SFS 2009:1116 Lag om avtal mellan Sverige och Brittiska Jungfruöarna för undvikande av dubbelbeskattning av fysiska personer

091116.PDF

Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.

<div><style type="text/css"> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft10{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft11{font-size:27px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft12{font-size:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft13{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft14{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft15{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft16{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft17{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft18{font-size:17px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft19{font-size:19px;line-height:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft110{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft111{font-size:12px;line-height:15px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft20{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft21{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft22{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft23{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft24{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft25{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft30{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft31{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft32{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft33{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft34{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft40{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft41{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft42{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft43{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft44{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft50{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft51{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft52{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft53{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft54{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft60{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft61{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft62{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft63{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft64{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft70{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft71{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft72{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft73{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft74{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft80{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft81{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft82{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft83{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft84{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft90{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft91{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft92{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft93{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft94{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft95{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft100{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft101{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft102{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft103{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft104{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft105{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft110{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft111{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft112{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft113{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft114{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft115{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft120{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> </style> <div id="page1-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:741px;white-space:nowrap" class="ft10">1</p> <p style="position:absolute;top:197px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft11"><b>Svensk f�rfattningssamling</b></p> <p style="position:absolute;top:309px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19"><b>Lag<br/>om avtal mellan Sverige och Brittiska <br/>Jungfru�arna f�r undvikande av <br/>dubbelbeskattning av fysiska personer;</b></p> <p style="position:absolute;top:404px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">utf�rdad den 19 november 2009.</p> <p style="position:absolute;top:439px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">Enligt riksdagens beslut</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:325px;white-space:nowrap" class="ft13">1 f�reskrivs f�ljande.</p> <p style="position:absolute;top:475px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft14"><b>1 �</b></p> <p style="position:absolute;top:475px;left:205px;white-space:nowrap" class="ft10">Det avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Brittiska Jung-</p> <p style="position:absolute;top:492px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">fru�arnas regering f�r undvikande av dubbelbeskattning av fysiska personer,<br/>som undertecknades den 18 maj 2009, ska g�lla som lag h�r i landet. Avtalet<br/>�r avfattat p� engelska och framg�r av <i>bilaga</i> till denna lag.</p> <p style="position:absolute;top:563px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft14"><b>2 �</b></p> <p style="position:absolute;top:563px;left:205px;white-space:nowrap" class="ft10"> Avtalets beskattningsregler ska till�mpas endast till den del dessa</p> <p style="position:absolute;top:580px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">medf�r inskr�nkning av den skattskyldighet i Sverige som annars skulle<br/>f�religga.</p> <p style="position:absolute;top:633px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft14"><b>3 �</b></p> <p style="position:absolute;top:633px;left:205px;white-space:nowrap" class="ft10">Om en person som �r obegr�nsat skattskyldig i Sverige f�rv�rvar in-</p> <p style="position:absolute;top:651px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">komst som enligt best�mmelserna i avtalet beskattas endast i Brittiska Jung-<br/>fru�arna, ska s�dan inkomst inte tas med vid taxeringen i Sverige.</p> <p style="position:absolute;top:705px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.<br/>2. Denna lag ska till�mpas<br/>a) i fr�ga om k�llskatter, p� belopp som betalas eller tillgodof�rs den</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">1 januari det �r som n�rmast f�ljer efter den dag d� lagen tr�der i kraft eller<br/>senare, och</p> <p style="position:absolute;top:793px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">b) i fr�ga om andra skatter p� inkomst, p� skatter som tas ut f�r beskatt-</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">nings�r som b�rjar den 1 januari det �r som n�rmast f�ljer efter den dag d�<br/>lagen tr�der i kraft eller senare.</p> <p style="position:absolute;top:865px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">P� regeringens v�gnar</p> <p style="position:absolute;top:900px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">FREDRIK REINFELDT</p> <p style="position:absolute;top:918px;left:403px;white-space:nowrap" class="ft110">ANDERS BORG<br/>(Finansdepartementet)</p> <p style="position:absolute;top:1036px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft16">1 Prop. 2008/09:223, bet. 2009/10:SkU7, rskr. 2009/10:38.</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft18"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:318px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft111">Utkom fr�n trycket<br/>den 1 december 2009</p> </div> <div id="page2-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft20">2</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:681px;white-space:nowrap" class="ft22"><i>Bilaga</i></p> <p style="position:absolute;top:185px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft20">(�vers�ttning)</p> <p style="position:absolute;top:218px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">AGREEMENT BETWEEN THE<br/>GOVERNMENT OF THE KING-<br/>DOM OF SWEDEN AND THE<br/>GOVERNMENT OF THE<br/>BRITISH VIRGIN ISLANDS FOR<br/>THE AVOIDANCE OF DOUBLE<br/>TAXATION ON INDIVIDUALS</p> <p style="position:absolute;top:218px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">AVTAL MELLAN KONUNGA-<br/>RIKET SVERIGES REGERING<br/>OCH BRITTISKA JUNGFRU�-<br/>ARNAS REGERING F�R UNDVI-<br/>KANDE AV DUBBELBESKATT-<br/>NING AV FYSISKA PERSONER</p> <p style="position:absolute;top:357px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">The Government of the Kingdom</p> <p style="position:absolute;top:375px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">of Sweden and the Government of<br/>the British Virgin Islands, desiring to<br/>conclude an Agreement for the avoi-<br/>dance of double taxation on indivi-<br/>duals with respect to taxes on in-<br/>come, have agreed as follows:</p> <p style="position:absolute;top:357px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">Konungariket Sveriges regering</p> <p style="position:absolute;top:375px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">och Brittiska Jungfru�arnas reger-<br/>ing, som �nskar ing� ett avtal f�r<br/>undvikande av dubbelbeskattning av<br/>fysiska personer betr�ffande skatter<br/>p� inkomst, har kommit �verens om<br/>f�ljande:</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft23"><b>Article 1 </b></p> <p style="position:absolute;top:530px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft22"><i>Individuals covered</i></p> <p style="position:absolute;top:573px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">This Agreement shall apply to in-</p> <p style="position:absolute;top:591px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">dividuals who are residents of one or<br/>both of the Parties.</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft23"><b>Artikel 1</b></p> <p style="position:absolute;top:530px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft25"><i>Fysiska personer p� vilka avtalet <br/>till�mpas</i></p> <p style="position:absolute;top:573px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">Detta avtal till�mpas p� fysiska</p> <p style="position:absolute;top:591px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">personer som har hemvist i en part<br/>eller i b�da parterna.</p> <p style="position:absolute;top:650px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft23"><b>Article 2 </b></p> <p style="position:absolute;top:675px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft22"><i>Taxes covered</i></p> <p style="position:absolute;top:701px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">1. The existing taxes to which the</p> <p style="position:absolute;top:719px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft20">Agreement shall apply are:</p> <p style="position:absolute;top:650px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft23"><b>Artikel 2</b></p> <p style="position:absolute;top:675px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft22"><i>Skatter som omfattas av avtalet</i></p> <p style="position:absolute;top:701px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">1. De f�r n�rvarande utg�ende</p> <p style="position:absolute;top:719px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">skatterna p� vilka detta avtal till�m-<br/>pas �r:</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">(a) in the case of the British Vir-</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">gin Islands: income tax (hereinafter<br/>referred to as British Virgin Islands<br/>tax);</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">a) i Brittiska Jungfru�arna: in-</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">komstskatt (i det f�ljande ben�mnd<br/>skatt i Brittiska Jungfru�arna),</p> <p style="position:absolute;top:824px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">(b) in the case of Sweden:</p> <p style="position:absolute;top:824px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">b) i Sverige:</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">(i) the national income tax (den</p> <p style="position:absolute;top:860px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft20">statliga inkomstskatten);</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">1) den statliga inkomstskatten,</p> <p style="position:absolute;top:877px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">(ii) the income tax on non-resi-</p> <p style="position:absolute;top:895px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">dents (den s�rskilda inkomstskatten<br/>f�r utomlands bosatta);</p> <p style="position:absolute;top:877px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">2) den s�rskilda inkomstskatten</p> <p style="position:absolute;top:895px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft20">f�r utomlands bosatta,</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">(iii) the income tax on non-resi-</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">dent artistes and athletes (den s�r-<br/>skilda inkomstskatten f�r utomlands<br/>bosatta artister m.fl.); and</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">3) den s�rskilda inkomstskatten</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">f�r utomlands bosatta artister m.fl.,<br/>och</p> <p style="position:absolute;top:1000px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">(iv) the municipal income tax (den</p> <p style="position:absolute;top:1018px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft20">kommunala inkomstskatten)</p> <p style="position:absolute;top:1000px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">4) den kommunala inkomstskatten</p> <p style="position:absolute;top:1035px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">(hereinafter referred to as Swe-</p> <p style="position:absolute;top:1053px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft20">dish tax).</p> <p style="position:absolute;top:1035px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">(i det f�ljande ben�mnda svensk</p> <p style="position:absolute;top:1053px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft20">skatt).</p> </div> <div id="page3-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft30">3</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft31"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">2. The Agreement shall apply also</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">to any identical or substantially simi-<br/>lar taxes that are imposed after the<br/>date of signature of the Agreement<br/>in addition to, or in place of, the ex-<br/>isting taxes. The competent authori-<br/>ties of the Parties shall notify each<br/>other of any significant changes that<br/>have been made in their taxation<br/>laws concerning individuals.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">2. Avtalet till�mpas �ven p� skat-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">ter av samma eller i huvudsak likar-<br/>tat slag, som efter undertecknandet<br/>av avtalet tas ut vid sidan av eller i<br/>st�llet f�r de f�r n�rvarande utg�en-<br/>de skatterna. Parternas beh�riga<br/>myndigheter ska meddela varandra<br/>de v�sentliga �ndringar som gjorts i<br/>respektive skattelagstiftning betr�f-<br/>fande fysiska personer.</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Article 3</b></p> <p style="position:absolute;top:390px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>General definitions</i></p> <p style="position:absolute;top:416px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">1. For the purposes of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">ment, unless the context otherwise<br/>requires:</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Artikel 3</b></p> <p style="position:absolute;top:390px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Allm�nna definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:416px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">1. Om inte sammanhanget f�ran-</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">leder annat, har vid till�mpningen av<br/>detta avtal f�ljande uttryck nedan<br/>angiven betydelse:</p> <p style="position:absolute;top:487px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(a) the term a Party means the</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">British Virgin Islands or Sweden, as<br/>the context requires; the term Par-<br/>ties means the British Virgin Is-<br/>lands and Sweden;</p> <p style="position:absolute;top:487px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">a) en part avser Brittiska Jung-</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">fru�arna eller Sverige, beroende p�<br/>sammanhanget; parterna avser<br/>Brittiska Jungfru�arna och Sverige,</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(b) the term the British Virgin Is-</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">lands means the territory of the Vir-<br/>gin Islands as referred to in the Vir-<br/>gin Islands Constitution Order 2007;</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">b) Brittiska Jungfru�arna avser</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">Jungfru�arnas territorium s� som det<br/>anges i Jungfru�arnas Constitution<br/>Order 2007,</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(c) the term Sweden means the</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">Kingdom of Sweden and, when used<br/>in a geographical sense, includes the<br/>national territory, the territorial sea<br/>of Sweden as well as other maritime<br/>areas over which Sweden in accor-<br/>dance with international law exerci-<br/>ses sovereign rights or jurisdiction;</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">c) Sverige avser Konungariket</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">Sverige och innefattar, n�r uttrycket<br/>anv�nds i geografisk betydelse, Sve-<br/>riges territorium, Sveriges territorial-<br/>vatten och andra havsomr�den �ver<br/>vilka Sverige, i �verensst�mmelse<br/>med folkr�ttens regler, ut�var suve-<br/>r�na r�ttigheter eller jurisdiktion,</p> <p style="position:absolute;top:786px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(d) the term competent autho-</p> <p style="position:absolute;top:804px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">rity means:</p> <p style="position:absolute;top:786px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">d) beh�rig myndighet avser:</p> <p style="position:absolute;top:821px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(i) in the case of the British Virgin</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">Islands, the Financial Secretary or a<br/>person or authority designated by<br/>him in writing;</p> <p style="position:absolute;top:821px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">1) i Brittiska Jungfru�arna, finans-</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">ministern eller person eller myndig-<br/>het som skriftligen f�rordnas av ho-<br/>nom,</p> <p style="position:absolute;top:892px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(ii) in the case of Sweden, the</p> <p style="position:absolute;top:909px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">Minister of Finance, his authorised<br/>representative or the authority which<br/>is designated as a competent autho-<br/>rity for the purposes of this Agree-<br/>ment;</p> <p style="position:absolute;top:892px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">2) i Sverige: finansministern, den-</p> <p style="position:absolute;top:909px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">nes befullm�ktigade ombud eller den<br/>myndighet �t vilken uppdras att vara<br/>beh�rig myndighet vid till�mpning-<br/>en av detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:997px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(e) the term enterprise applies to</p> <p style="position:absolute;top:1015px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">the carrying on of any business;</p> <p style="position:absolute;top:997px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">e) f�retag avser bedrivandet av</p> <p style="position:absolute;top:1015px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft30">varje form av r�relse,</p> </div> <div id="page4-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft40">4</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft41"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(f) the term international traffic</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">means any transport by a ship or<br/>aircraft operated by an enterprise of<br/>a Party, except when the ship or<br/>aircraft is operated solely between<br/>places in the other Party.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">f) internationell trafik avser</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft44">transport med skepp eller luftfartyg<br/>som anv�nds av f�retag i en part<br/>utom d� skeppet eller luftfartyget an-<br/>v�nds uteslutande mellan platser i<br/>den andra parten.</p> <p style="position:absolute;top:273px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">2. As regards the application of</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">the Agreement at any time by a<br/>Party, any term not defined therein<br/>shall, unless the context otherwise<br/>requires, have the meaning that it has<br/>at that time under the law of that<br/>Party for the purposes of the taxes to<br/>which the Agreement applies, any<br/>meaning under the applicable tax<br/>laws of that Party prevailing over a<br/>meaning given to the term under<br/>other laws of that Party.</p> <p style="position:absolute;top:273px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">2. D� en part till�mpar avtalet vid</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft44">n�gon tidpunkt anses, s�vida inte<br/>sammanhanget f�ranleder annat,<br/>varje uttryck som inte definierats i<br/>avtalet ha den betydelse som ut-<br/>trycket har vid denna tidpunkt enligt<br/>den partens lagstiftning i fr�ga om<br/>s�dana skatter p� vilka avtalet till-<br/>l�mpas och den betydelse som ut-<br/>trycket har enligt till�mplig skatte-<br/>lagstiftning i denna part �ger f�retr�-<br/>de framf�r den betydelse som ut-<br/>trycket har enligt annan lagstiftning i<br/>denna part.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42"><b>Article 4 </b></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft43"><i>Resident</i></p> <p style="position:absolute;top:592px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">1. For the purposes of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">ment, the term resident of a Party<br/>means:</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42"><b>Artikel 4</b></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft43"><i>Hemvist</i></p> <p style="position:absolute;top:592px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">1. Vid till�mpningen av detta avtal</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft44">avser uttrycket person med hem-<br/>vist i en part:</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(a) in Sweden in respect of an in-</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">dividual, any individual who, under<br/>the laws of Sweden, is liable to tax<br/>therein by reason of his domicile,<br/>residence or any other criterion of a<br/>similar nature. This term, however,<br/>does not include an individual who<br/>is liable to tax in Sweden in respect<br/>only of income from sources in Swe-<br/>den;</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">a) i Sverige s�vitt avser fysisk per-</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft44">son, varje fysisk person som enligt<br/>lagstiftningen i Sverige �r skattskyl-<br/>dig d�r p� grund av domicil, bos�tt-<br/>ning eller annan liknande omst�n-<br/>dighet. Detta uttryck inbegriper<br/>emellertid inte fysisk person som �r<br/>skattskyldig i Sverige endast f�r in-<br/>komst som har k�lla i Sverige,</p> <p style="position:absolute;top:822px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(b) in the British Virgin Islands in</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">respect of an individual, any indivi-<br/>dual who, under the laws of the<br/>British Virgin Islands is ordinarily<br/>resident.</p> <p style="position:absolute;top:822px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">b) i Brittiska Jungfru�arna s�vitt</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft44">avser fysisk person, varje fysisk per-<br/>son som enligt lagstiftningen i Brit-<br/>tiska Jungfru�arna �r stadigvarande<br/>bosatt d�r (ordinarily resident).</p> <p style="position:absolute;top:910px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">2. Where by reason of the provi-</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">sions of paragraph 1 an individual is<br/>a resident of both Parties, then his<br/>status shall be determined as fol-<br/>lows:</p> <p style="position:absolute;top:910px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">2. D� p� grund av best�mmelserna</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft44">i punkt 1 fysisk person har hemvist i<br/>b�da parterna, best�ms hans hemvist<br/>p� f�ljande s�tt:</p> </div> <div id="page5-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft50">5</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft51"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(a) he shall be deemed to be a resi-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">dent only of the Party in which he<br/>has a permanent home available to<br/>him; if he has a permanent home<br/>available to him in both Parties, he<br/>shall be deemed to be a resident only<br/>of the Party with which his personal<br/>and economic relations are closer<br/>(centre of vital interests);</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">a) han anses ha hemvist endast i</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft54">den part d�r han har en bostad som<br/>stadigvarande st�r till hans f�rfogan-<br/>de. Om han har en s�dan bostad i b�-<br/>da parterna, anses han ha hemvist<br/>endast i den part med vilken hans<br/>personliga och ekonomiska f�rbin-<br/>delser �r starkast (centrum f�r lev-<br/>nadsintressena),</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(b) if the Party in which he has his</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">centre of vital interests cannot be de-<br/>termined, or if he has not a perma-<br/>nent home available to him in either<br/>Party, he shall be deemed to be a re-<br/>sident only of the Party in which he<br/>has an habitual abode;</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">b) om det inte kan avg�ras i vilken</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft54">part han har centrum f�r sina lev-<br/>nadsintressen eller om han inte i<br/>n�gondera parterna har en bostad<br/>som stadigvarande st�r till hans f�r-<br/>fogande, anses han ha hemvist en-<br/>dast i den part d�r han stadigvarande<br/>vistas,</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(c) if he has an habitual abode in</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">both Parties or in neither of them, the<br/>competent authorities of the Parties<br/>shall settle the question by mutual<br/>agreement.</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">c) om han stadigvarande vistas i</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft54">b�da parterna eller inte vistas stadig-<br/>varande i n�gon av dem, ska de be-<br/>h�riga myndigheterna avg�ra fr�gan<br/>genom �msesidig �verenskommelse.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52"><b>Article 5 </b></p> <p style="position:absolute;top:602px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft53"><i>Income from employment</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">1. Subject to the provisions of</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">Articles 6, 7, 8 and 9, salaries, wages<br/>and other similar remuneration deri-<br/>ved by a resident of a Party in re-<br/>spect of an employment shall be tax-<br/>able only in that Party unless the em-<br/>ployment is exercised in the other<br/>Party. If the employment is so exer-<br/>cised, such remuneration as is deri-<br/>ved therefrom may be taxed in that<br/>other Party.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52"><b>Artikel 5</b></p> <p style="position:absolute;top:602px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft53"><i>Enskild tj�nst</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">1. Om inte best�mmelserna i artik-</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft54">larna 6, 7, 8 och 9 f�ranleder annat,<br/>beskattas l�n och annan liknande er-<br/>s�ttning som person med hemvist i<br/>en part uppb�r p� grund av anst�ll-<br/>ning, endast i denna part, s�vida ar-<br/>betet inte utf�rts i den andra parten.<br/>Om arbetet utf�rts i denna andra<br/>part, f�r ers�ttning som uppb�rs f�r<br/>arbetet beskattas d�r.</p> <p style="position:absolute;top:822px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">2. Notwithstanding the provisions</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">of paragraph 1, remuneration deri-<br/>ved by a resident of a Party in re-<br/>spect of an employment exercised in<br/>the other Party shall be taxable only<br/>in the first-mentioned Party if:</p> <p style="position:absolute;top:822px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">2. Utan hinder av best�mmelserna</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft54">i punkt 1, beskattas ers�ttning, som<br/>person med hemvist i en part uppb�r<br/>f�r arbete som utf�rs i den andra par-<br/>ten, endast i den f�rstn�mnda parten,<br/>om</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(a) the recipient is present in the</p> <p style="position:absolute;top:945px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">other Party for a period or periods<br/>not exceeding in the aggregate<br/>183 days in any twelve month period<br/>commencing or ending in the fiscal<br/>year concerned; and</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">a) mottagaren vistas i den andra</p> <p style="position:absolute;top:945px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft54">parten under tidsperiod eller tidspe-<br/>rioder som sammanlagt inte �versti-<br/>ger 183 dagar under en tolvm�na-<br/>dersperiod som b�rjar eller slutar un-<br/>der beskattnings�ret i fr�ga, och</p> </div> <div id="page6-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft60">6</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft61"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">(b) the remuneration is paid by, or</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">on behalf of, an employer who is not<br/>a resident of the other Party; and</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">b) ers�ttningen betalas av arbets-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">givare som inte har hemvist i den<br/>andra parten eller p� dennes v�gnar,<br/>samt</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">(c) the remuneration is not borne</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">by a fixed place of business through<br/>which the business is wholly or<br/>partly carried on which the employer<br/>has in the other Party.</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">c) ers�ttningen inte belastar en</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">stadigvarande plats f�r aff�rsverk-<br/>samhet som arbetsgivaren har i den<br/>andra parten och fr�n vilken verk-<br/>samheten helt eller delvis bedrivs.</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">3. Notwithstanding the preceding</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">provisions of this Article, remunera-<br/>tion derived in respect of an employ-<br/>ment exercised aboard a ship or<br/>aircraft operated in international traf-<br/>fic by an enterprise of a Party, may<br/>be taxed in that Party. </p> <p style="position:absolute;top:326px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">3. Utan hinder av f�reg�ende be-</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">st�mmelser i denna artikel f�r ers�tt-<br/>ning f�r arbete, som utf�rs ombord<br/>p� skepp eller luftfartyg som an-<br/>v�nds i internationell trafik av ett f�-<br/>retag i en part, beskattas i denna part.</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Article 6 </b></p> <p style="position:absolute;top:496px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63"><i>Directors fees</i></p> <p style="position:absolute;top:522px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">Directors fees and other similar</p> <p style="position:absolute;top:539px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">payments derived by a resident of a<br/>Party in his capacity as a member of<br/>the board of directors of a company<br/>which is a resident of the other Party<br/>may be taxed in that other Party.</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Artikel 6</b></p> <p style="position:absolute;top:496px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft63"><i>Styrelsearvode</i></p> <p style="position:absolute;top:522px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">Styrelsearvode och annan lik-</p> <p style="position:absolute;top:539px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">nande ers�ttning, som person med<br/>hemvist i en part uppb�r i egenskap<br/>av medlem i styrelse i bolag med<br/>hemvist i den andra parten, f�r be-<br/>skattas i denna andra part.</p> <p style="position:absolute;top:651px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Article 7 </b></p> <p style="position:absolute;top:677px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63"><i>Artistes and sportsmen</i></p> <p style="position:absolute;top:703px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">1. Income derived by a resident of</p> <p style="position:absolute;top:720px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">a Party as an entertainer, such as a<br/>theatre, motion picture, radio or tele-<br/>vision artiste, or a musician, or as a<br/>sportsman, from his personal activi-<br/>ties as such exercised in the other<br/>Party, may be taxed in that other<br/>Party.</p> <p style="position:absolute;top:651px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Artikel 7</b></p> <p style="position:absolute;top:677px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft63"><i>Artister och sportut�vare</i></p> <p style="position:absolute;top:703px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">1. Inkomst, som en person med</p> <p style="position:absolute;top:720px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">hemvist i en part f�rv�rvar genom<br/>sin personliga verksamhet i den an-<br/>dra parten i egenskap av artist,<br/>s�som teater- eller filmsk�despelare,<br/>radio- eller televisionsartist eller mu-<br/>siker, eller i egenskap av sportut�va-<br/>re, f�r beskattas i denna andra part.</p> <p style="position:absolute;top:844px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">2. Where income in respect of per-</p> <p style="position:absolute;top:861px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">sonal activities exercised by an en-<br/>tertainer or a sportsman in his capa-<br/>city as such accrues not to the enter-<br/>tainer or sportsman himself but to<br/>another individual or legal entity,<br/>that income may be taxed in the<br/>Party in which the activities of the<br/>entertainer or sportsman are exerci-<br/>sed.</p> <p style="position:absolute;top:844px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">2. I fall d� inkomst genom person-</p> <p style="position:absolute;top:861px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">lig verksamhet, som artist eller<br/>sportut�vare ut�var i denna egen-<br/>skap, inte tillfaller artisten eller<br/>sportut�varen sj�lv utan annan<br/>fysisk eller juridisk person, f�r denna<br/>inkomst beskattas i den part d�r ar-<br/>tisten eller sportut�varen ut�var<br/>verksamheten.</p> </div> <div id="page7-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft70">7</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft71"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72"><b>Article 8</b></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft73"><i>Pensions</i></p> <p style="position:absolute;top:218px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">1. Pensions and other similar</p> <p style="position:absolute;top:236px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft74">remuneration, disbursements under<br/>the Social Security legislation and<br/>annuities arising in a Party and paid<br/>to a resident of the other Party may<br/>be taxed in the first-mentioned Party.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72"><b>Artikel 8</b></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft73"><i>Pension</i></p> <p style="position:absolute;top:218px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">1. Pension och annan liknande er-</p> <p style="position:absolute;top:236px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft74">s�ttning, utbetalning enligt socialf�r-<br/>s�kringslagstiftningen och livr�nta,<br/>vilka h�rr�r fr�n en part och betalas<br/>till en person med hemvist i den<br/>andra parten, f�r beskattas i den<br/>f�rstn�mnda parten.</p> <p style="position:absolute;top:342px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">2. The term annuity means a</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft74">stated sum payable periodically at<br/>stated times during life or during a<br/>specified or ascertainable period of<br/>time under an obligation to make the<br/>payments in return for adequate and<br/>full consideration in money or mo-<br/>neys worth.</p> <p style="position:absolute;top:342px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">2. Med uttrycket livr�nta f�rst�s</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft74">ett fastst�llt belopp, som betalas pe-<br/>riodiskt p� fastst�llda tider under en<br/>persons livstid eller under angiven<br/>eller fastst�llbar tidsperiod och som<br/>utg�r p� grund av f�rpliktelse att<br/>verkst�lla dessa utbetalningar som<br/>ers�ttning f�r d�remot svarande<br/>vederlag i pengar eller pengars<br/>v�rde.</p> <p style="position:absolute;top:542px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72"><b>Article 9 </b></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft73"><i>Government service</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">1. (a) Salaries, wages and other si-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft74">milar remuneration, other than a<br/>pension, paid by a Party or a political<br/>subdivision or a statutory body or a<br/>local authority thereof to an indivi-<br/>dual in respect of services rendered<br/>to that Party or subdivision or body<br/>or authority shall be taxable only in<br/>that Party.</p> <p style="position:absolute;top:542px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72"><b>Artikel 9</b></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft73"><i>Offentlig tj�nst</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">1. a) L�n och annan liknande er-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft74">s�ttning, med undantag f�r pension,<br/>som betalas av en part, en av dess<br/>politiska underavdelningar, offent-<br/>ligr�ttsliga organ eller lokala myn-<br/>digheter till fysisk person p� grund<br/>av arbete som utf�rs i denna parts,<br/>underavdelnings, organs eller myn-<br/>dighets tj�nst, beskattas endast i<br/>denna part.</p> <p style="position:absolute;top:770px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">(b) However, such salaries, wa-</p> <p style="position:absolute;top:787px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft74">ges and other similar remuneration<br/>shall be taxable only in the other<br/>Party if the services are rendered in<br/>that Party and the individual is a re-<br/>sident of that Party who did not be-<br/>come a resident of that Party solely<br/>for the purpose of rendering the ser-<br/>vices.</p> <p style="position:absolute;top:770px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">b) S�dan l�n och annan liknande</p> <p style="position:absolute;top:787px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft74">ers�ttning beskattas emellertid en-<br/>dast i den andra parten om arbetet ut-<br/>f�rts i denna andra part och den fy-<br/>siska personen har hemvist i denna<br/>part och inte fick hemvist i denna<br/>part uteslutande f�r att utf�ra arbetet.</p> <p style="position:absolute;top:928px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">2. The provisions of Articles 5, 6</p> <p style="position:absolute;top:946px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft74">and 7 shall apply to salaries, wages,<br/>and other similar remuneration in re-<br/>spect of services rendered in connec-<br/>tion with a business carried on by a<br/>Party or a political subdivision or a<br/>statutory body or a local authority<br/>thereof.</p> <p style="position:absolute;top:928px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">2. Best�mmelserna i artiklarna 5,</p> <p style="position:absolute;top:946px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft74">6 och 7 till�mpas p� l�n och annan<br/>liknande ers�ttning som betalas p�<br/>grund av arbete som utf�rs i sam-<br/>band med r�relse som bedrivs av en<br/>part, en av dess politiska underavdel-<br/>ningar, offentligr�ttsliga organ eller<br/>lokala myndigheter.</p> </div> <div id="page8-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft80">8</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft81"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:164px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82"><b>Article 10 </b></p> <p style="position:absolute;top:190px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft83"><i>Students</i></p> <p style="position:absolute;top:216px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">Payments which a student or busi-</p> <p style="position:absolute;top:233px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft84">ness apprentice who is or was imme-<br/>diately before visiting a Party a resi-<br/>dent of the other Party and who is<br/>present in the first-mentioned Party<br/>solely for the purpose of his educa-<br/>tion or training receives for the pur-<br/>pose of his maintenance, education<br/>or training shall not be taxed in that<br/>Party, provided that such payments<br/>arise from sources outside that Party.</p> <p style="position:absolute;top:164px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82"><b>Artikel 10</b></p> <p style="position:absolute;top:190px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft83"><i>Studerande</i></p> <p style="position:absolute;top:216px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">Studerande eller aff�rspraktikant,</p> <p style="position:absolute;top:233px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft84">som har eller omedelbart f�re vis-<br/>telse i en part hade hemvist i den<br/>andra parten och som vistas i den<br/>f�rstn�mnda parten uteslutande f�r<br/>sin undervisning eller praktik, be-<br/>skattas inte i denna part f�r belopp<br/>som han erh�ller f�r sitt uppeh�lle,<br/>sin undervisning eller praktik, under<br/>f�ruts�ttning att beloppen h�rr�r fr�n<br/>k�lla utanf�r denna part.</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82"><b>Article 11 </b></p> <p style="position:absolute;top:459px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft83"><i>Elimination of double taxation</i></p> <p style="position:absolute;top:485px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">1. In the British Virgin Islands</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft84">double taxation shall be avoided in<br/>accordance with the laws of the Bri-<br/>tish Virgin Islands.</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82"><b>Artikel 11</b></p> <p style="position:absolute;top:459px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft83"><i>Undanr�jande av dubbelbeskattning</i></p> <p style="position:absolute;top:485px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">1. I Brittiska Jungfru�arna ska</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft84">dubbelbeskattning undanr�jas i en-<br/>lighet med lagstiftningen i Brittiska<br/>Jungfru�arna.</p> <p style="position:absolute;top:555px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">2. In Sweden double taxation shall</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft80">be avoided as follows:</p> <p style="position:absolute;top:555px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">2. I Sverige ska dubbelbeskattning</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft80">undanr�jas p� f�ljande s�tt:</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(a) Where a resident of Sweden</p> <p style="position:absolute;top:608px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft84">derives income which under the laws<br/>of the British Virgin Islands and in<br/>accordance with the provisions of<br/>this Agreement may be taxed in the<br/>British Virgin Islands, Sweden shall<br/>allow  subject to the provisions of<br/>the laws of Sweden concerning cre-<br/>dit for foreign tax (as it may be<br/>amended from time to time without<br/>changing the general principle he-<br/>reof)  as a deduction from the tax<br/>on such income, an amount equal to<br/>the British Virgin Islands tax paid in<br/>respect of such income.</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">a) Om en person med hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:608px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft84">Sverige f�rv�rvar inkomst som en-<br/>ligt lagstiftningen i Brittiska Jung-<br/>fru�arna och i enlighet med best�m-<br/>melserna i detta avtal f�r beskattas i<br/>Brittiska Jungfru�arna, ska Sverige <br/>med beaktande av best�mmelserna i<br/>svensk lagstiftning betr�ffande av-<br/>r�kning av utl�ndsk skatt (�ven i den<br/>lydelse de kan f� genom att �ndras<br/>utan att den allm�nna princip som<br/>anges h�r �ndras)  fr�n den svenska<br/>skatten avr�kna ett belopp motsva-<br/>rande skatten i Brittiska Jungfru�ar-<br/>na som erlagts p� inkomsten.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(b) Where a resident of Sweden</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft84">derives income which, in accordance<br/>with the provisions of this Agree-<br/>ment, shall be taxable only in the<br/>British Virgin Islands, Sweden may,<br/>when determining the graduated rate<br/>of Swedish tax, take into account the<br/>income which shall be taxable only<br/>in the British Virgin Islands.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">b) Om en person med hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft84">Sverige f�rv�rvar inkomst som en-<br/>ligt best�mmelserna i detta avtal be-<br/>skattas endast i Brittiska Jungfru�ar-<br/>na, f�r Sverige vid best�mmandet av<br/>svensk progressiv skatt beakta s�-<br/>dan inkomst som beskattas endast i<br/>Brittiska Jungfru�arna.</p> </div> <div id="page9-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft90">9</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft91"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92"><b>Article 12 </b></p> <p style="position:absolute;top:194px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft93"><i>Mutual agreement procedure</i></p> <p style="position:absolute;top:237px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">1. Where an individual considers</p> <p style="position:absolute;top:255px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">that the actions of one or both of the<br/>Parties result or will result for him in<br/>taxation not in accordance with the<br/>provisions of this Agreement, he<br/>may, irrespective of the remedies<br/>provided by the domestic law of<br/>those Parties, present his case to the<br/>competent authority of the Party of<br/>which he is a resident. The case must<br/>be presented within three years from<br/>the first notification of the action re-<br/>sulting in taxation not in accordance<br/>with the provisions of the Agree-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92"><b>Artikel 12</b></p> <p style="position:absolute;top:194px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft95"><i>F�rfarandet vid �msesidig <br/>�verenskommelse</i></p> <p style="position:absolute;top:237px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">1. Om en fysisk person anser att</p> <p style="position:absolute;top:255px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft94">en part eller b�da parterna vidtagit<br/>�tg�rder som f�r honom medf�r eller<br/>kommer att medf�ra beskattning<br/>som strider mot best�mmelserna i<br/>detta avtal, kan han, utan att det p�-<br/>verkar hans r�tt att anv�nda sig av de<br/>r�ttsmedel som finns i dessa parters<br/>interna r�ttsordning, l�gga fram<br/>saken f�r den beh�riga myndigheten<br/>i den part d�r han har hemvist. Saken<br/>ska l�ggas fram inom tre �r fr�n den<br/>tidpunkt d� personen i fr�ga fick vet-<br/>skap om den �tg�rd som givit upp-<br/>hov till beskattning som strider mot<br/>best�mmelserna i avtalet.</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">2. The competent authority shall</p> <p style="position:absolute;top:537px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">endeavour, if the objection appears<br/>to it to be justified and if it is not it-<br/>self able to arrive at a satisfactory<br/>solution, to resolve the case by mu-<br/>tual agreement with the competent<br/>authority of the other Party, with a<br/>view to the avoidance of taxation<br/>which is not in accordance with the<br/>Agreement. Any agreement reached<br/>shall be implemented notwithstan-<br/>ding any time limits in the domestic<br/>law of the Parties.</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">2. Om den beh�riga myndigheten</p> <p style="position:absolute;top:537px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft94">finner inv�ndningen grundad men<br/>inte sj�lv kan f� till st�nd en till-<br/>fredsst�llande l�sning, ska myndig-<br/>heten s�ka avg�ra saken genom �m-<br/>sesidig �verenskommelse med den<br/>beh�riga myndigheten i den andra<br/>parten i syfte att undvika beskattning<br/>som strider mot avtalet. �verens-<br/>kommelse som tr�ffats genomf�rs<br/>utan hinder av tidsgr�nser i parternas<br/>interna lagstiftning.</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">3. The competent authorities of</p> <p style="position:absolute;top:767px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">the Parties shall endeavour to re-<br/>solve by mutual agreement any diffi-<br/>culties or doubts arising as to the in-<br/>terpretation or application of the<br/>Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">3. Parternas beh�riga myndigheter</p> <p style="position:absolute;top:767px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft94">ska genom �msesidig �verenskom-<br/>melse s�ka avg�ra sv�righeter eller<br/>tvivelsm�l som uppkommer i fr�ga<br/>om tolkningen eller till�mpningen av<br/>avtalet.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">4. The competent authorities of</p> <p style="position:absolute;top:872px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">the Parties may communicate with<br/>each other directly for the purpose of<br/>reaching an agreement in the sense<br/>of the preceding paragraphs.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">4. Parternas beh�riga myndigheter</p> <p style="position:absolute;top:872px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft94">ska tr�da i direkt f�rbindelse med<br/>varandra i syfte att tr�ffa �verens-<br/>kommelse i den mening som avses i<br/>f�reg�ende punkter.</p> </div> <div id="page10-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft100">10</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft101"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:170px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102"><b>Article 13</b></p> <p style="position:absolute;top:195px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft103"><i>Entry into force</i></p> <p style="position:absolute;top:221px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">1. Each of the Parties shall notify</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105">the other in writing of the comple-<br/>tion of the procedures required by its<br/>law for the entry into force of this<br/>Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:170px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft102"><b>Artikel 13</b></p> <p style="position:absolute;top:195px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft103"><i>Ikrafttr�dande</i></p> <p style="position:absolute;top:221px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">1. Vardera parten ska skriftligen</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft105">underr�tta den andra parten om n�r<br/>de �tg�rder vidtagits enligt respek-<br/>tive parts lagstiftning som kr�vs f�r<br/>att detta avtal ska tr�da i kraft.</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">2. The Agreement shall enter into</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105">force on the thirtieth day after the re-<br/>ceipt of the later of these notifica-<br/>tions and shall thereupon have effect</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">2. Avtalet tr�der i kraft den tretti-</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft105">onde dagen efter den dag d� den<br/>sista av dessa underr�ttelser tas emot<br/>och till�mpas d�refter</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(a) in the British Virgin Islands: </p> <p style="position:absolute;top:380px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">a) i Brittiska Jungfru�arna:</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">in respect of British Virgin Islands</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105">tax, on taxes chargeable for any ca-<br/>lendar year beginning on or after the<br/>first day of January of the calendar<br/>year next following that in which<br/>this Agreement enters into force;</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">i fr�ga om skatt i Brittiska Jung-</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft105">fru�arna, p� skatt som tas ut f�r ka-<br/>lender�r som b�rjar den 1 januari det<br/>kalender�r som f�ljer n�rmast efter<br/>det �r d� avtalet tr�der i kraft eller<br/>senare,</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(b) in Sweden:</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">b) i Sverige:</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(i) in respect of taxes withheld at</p> <p style="position:absolute;top:538px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105">source, for amounts paid or credited<br/>on or after the first day of January of<br/>the year next following the date on<br/>which the Agreement enters into<br/>force;</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">1) i fr�ga om k�llskatter, p� be-</p> <p style="position:absolute;top:538px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft105">lopp som betalas eller tillgodof�rs<br/>den 1 januari det �r som f�ljer n�r-<br/>mast efter den dag d� avtalet tr�der i<br/>kraft eller senare,</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(ii) in respect of other taxes on in-</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105">come, on taxes chargeable for any<br/>tax year beginning on or after the<br/>first day of January of the year next<br/>following the date on which the<br/>Agreement enters into force.</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">2) i fr�ga om andra skatter p� in-</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft105">komst, p� skatter som tas ut f�r be-<br/>skattnings�r som b�rjar den 1 januari<br/>det �r som f�ljer n�rmast efter den<br/>dag d� avtalet tr�der i kraft eller<br/>senare.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">3. Notwithstanding paragraph 2,</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105">this Agreement shall only have ef-<br/>fect when the Agreement signed on<br/>18</p> <p style="position:absolute;top:783px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft104">th May 2009 between the Kingdom</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105">of Sweden and the British Virgin Is-<br/>lands for the exchange of informa-<br/>tion relating to taxes shall have ef-<br/>fect.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">3. Utan hinder av punkt 2, �r detta</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft105">avtal endast till�mpligt under tid d�<br/>avtalet mellan Konungariket Sve-<br/>rige och Brittiska Jungfru�arna om<br/>utbyte av upplysningar avseende<br/>skatter undertecknat den 18 maj<br/>2009 �r till�mpligt.</p> </div> <div id="page11-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft110">11</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft111"><b>SFS 2009:1116</b></p> <p style="position:absolute;top:164px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112"><b>Article 14</b></p> <p style="position:absolute;top:190px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113"><i>Termination</i></p> <p style="position:absolute;top:216px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">1. This Agreement shall remain in</p> <p style="position:absolute;top:233px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">force until terminated by a Party.<br/>Either Party may terminate the<br/>Agreement, through diplomatic<br/>channels, by giving written notice of<br/>termination at least six months be-<br/>fore the end of any calendar year. In<br/>such case, the Agreement shall cease<br/>to have effect</p> <p style="position:absolute;top:164px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft112"><b>Artikel 14</b></p> <p style="position:absolute;top:190px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft113"><i>Upph�rande</i></p> <p style="position:absolute;top:216px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">1. Detta avtal f�rblir i kraft till</p> <p style="position:absolute;top:233px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft115">dess det s�gs upp av en part. Vardera<br/>parten kan s�ga upp avtalet genom<br/>att p� diplomatisk v�g l�mna skrift-<br/>lig underr�ttelse h�rom minst sex<br/>m�nader f�re utg�ngen av n�got<br/>kalender�r. I h�ndelse av s�dan upp-<br/>s�gning upph�r avtalet att g�lla</p> <p style="position:absolute;top:374px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">(i) in respect of taxes withheld at</p> <p style="position:absolute;top:392px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">source, for amounts paid or credited<br/>on or after the first day of January of<br/>the year next following the end of<br/>the six month period;</p> <p style="position:absolute;top:374px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">1) i fr�ga om k�llskatter, p� be-</p> <p style="position:absolute;top:392px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft115">lopp som betalas eller tillgodof�rs<br/>den 1 januari det �r som f�ljer n�r-<br/>mast efter utg�ngen av sexm�naders-<br/>perioden eller senare,</p> <p style="position:absolute;top:462px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">(ii) in respect of other taxes on in-</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">come, on taxes chargeable for any<br/>tax year beginning on or after the<br/>first day of January of the year next<br/>following the end of the six month<br/>period.</p> <p style="position:absolute;top:462px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">2) i fr�ga om andra skatter p� in-</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft115">komst, p� skatter som tas ut f�r be-<br/>skattnings�r som b�rjar den 1 januari<br/>det �r som f�ljer n�rmast efter ut-<br/>g�ngen av sexm�nadersperioden el-<br/>ler senare.</p> <p style="position:absolute;top:568px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">2. Notwithstanding paragraph 1,</p> <p style="position:absolute;top:586px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">this Agreement will be terminated,<br/>without giving notice of termination,<br/>on the date of termination of the<br/>Agreement signed on 18</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:315px;white-space:nowrap" class="ft114">th May 2009</p> <p style="position:absolute;top:656px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">between the Kingdom of Sweden<br/>and the British Virgin Islands for the<br/>exchange of information relating to<br/>taxes.</p> <p style="position:absolute;top:568px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">2. Utan hinder av punkt 1, upph�r</p> <p style="position:absolute;top:586px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft115">avtalet att g�lla utan underr�ttelse<br/>om upps�gning den dag d� avtalet<br/>mellan Konungariket Sverige och<br/>Brittiska Jungfru�arna om utbyte av<br/>upplysningar avseende skatter un-<br/>dertecknat den 18 maj 2009 upph�r<br/>att g�lla.</p> <p style="position:absolute;top:743px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">In witness whereof the under-</p> <p style="position:absolute;top:760px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">signed being duly authorised thereto<br/>have signed this Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:743px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">Till bekr�ftelse h�rav har under-</p> <p style="position:absolute;top:760px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft115">tecknade, d�rtill vederb�rligen be-<br/>myndigade, undertecknat detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:812px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">Done at Copenhagen, this 18</p> <p style="position:absolute;top:810px;left:354px;white-space:nowrap" class="ft114">th day</p> <p style="position:absolute;top:829px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">of May 2009, in duplicate in the<br/>English language.</p> <p style="position:absolute;top:812px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">Som skedde i K�penhamn den</p> <p style="position:absolute;top:829px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft115">18 maj 2009 i tv� exemplar p� engel-<br/>ska spr�ket.</p> <p style="position:absolute;top:880px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">For the Government of the Kingdom<br/>of Sweden</p> <p style="position:absolute;top:924px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113"><i>Lars Grundberg</i></p> <p style="position:absolute;top:880px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft110">F�r Konungariket Sveriges regering</p> <p style="position:absolute;top:924px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft113"><i>Lars Grundberg</i></p> <p style="position:absolute;top:958px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft115">For the Government of the British<br/>Virgin Islands</p> <p style="position:absolute;top:1001px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113"><i>Danica Penn</i></p> <p style="position:absolute;top:958px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft110">F�r Brittiska Jungfru�arnas regering</p> <p style="position:absolute;top:1001px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft113"><i>Danica Penn</i></p> </div> <div id="page12-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1059px;left:539px;white-space:nowrap" class="ft120">Thomson Reuters Professional AB, tel. 08-587 671 00</p> <p style="position:absolute;top:1069px;left:609px;white-space:nowrap" class="ft120">Edita V�stra Aros, V�ster�s 2009</p> </div> </div>
background image

1

Svensk f�rfattningssamling

Lag
om avtal mellan Sverige och Brittiska
Jungfru�arna f�r undvikande av
dubbelbeskattning av fysiska personer;

utf�rdad den 19 november 2009.

Enligt riksdagens beslut

1 f�reskrivs f�ljande.

1 �

Det avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Brittiska Jung-

fru�arnas regering f�r undvikande av dubbelbeskattning av fysiska personer,
som undertecknades den 18 maj 2009, ska g�lla som lag h�r i landet. Avtalet
�r avfattat p� engelska och framg�r av bilaga till denna lag.

2 �

Avtalets beskattningsregler ska till�mpas endast till den del dessa

medf�r inskr�nkning av den skattskyldighet i Sverige som annars skulle
f�religga.

3 �

Om en person som �r obegr�nsat skattskyldig i Sverige f�rv�rvar in-

komst som enligt best�mmelserna i avtalet beskattas endast i Brittiska Jung-
fru�arna, ska s�dan inkomst inte tas med vid taxeringen i Sverige.

1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.
2. Denna lag ska till�mpas
a) i fr�ga om k�llskatter, p� belopp som betalas eller tillgodof�rs den

1 januari det �r som n�rmast f�ljer efter den dag d� lagen tr�der i kraft eller
senare, och

b) i fr�ga om andra skatter p� inkomst, p� skatter som tas ut f�r beskatt-

nings�r som b�rjar den 1 januari det �r som n�rmast f�ljer efter den dag d�
lagen tr�der i kraft eller senare.

P� regeringens v�gnar

FREDRIK REINFELDT

ANDERS BORG
(Finansdepartementet)

1 Prop. 2008/09:223, bet. 2009/10:SkU7, rskr. 2009/10:38.

SFS 2009:1116

Utkom fr�n trycket
den 1 december 2009

background image

2

SFS 2009:1116

Bilaga

(�vers�ttning)

AGREEMENT BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE KING-
DOM OF SWEDEN AND THE
GOVERNMENT OF THE
BRITISH VIRGIN ISLANDS FOR
THE AVOIDANCE OF DOUBLE
TAXATION ON INDIVIDUALS

AVTAL MELLAN KONUNGA-
RIKET SVERIGES REGERING
OCH BRITTISKA JUNGFRU�-
ARNAS REGERING F�R UNDVI-
KANDE AV DUBBELBESKATT-
NING AV FYSISKA PERSONER

The Government of the Kingdom

of Sweden and the Government of
the British Virgin Islands, desiring to
conclude an Agreement for the avoi-
dance of double taxation on indivi-
duals with respect to taxes on in-
come, have agreed as follows:

Konungariket Sveriges regering

och Brittiska Jungfru�arnas reger-
ing, som �nskar ing� ett avtal f�r
undvikande av dubbelbeskattning av
fysiska personer betr�ffande skatter
p� inkomst, har kommit �verens om
f�ljande:

Article 1

Individuals covered

This Agreement shall apply to in-

dividuals who are residents of one or
both of the Parties.

Artikel 1

Fysiska personer p� vilka avtalet
till�mpas

Detta avtal till�mpas p� fysiska

personer som har hemvist i en part
eller i b�da parterna.

Article 2

Taxes covered

1. The existing taxes to which the

Agreement shall apply are:

Artikel 2

Skatter som omfattas av avtalet

1. De f�r n�rvarande utg�ende

skatterna p� vilka detta avtal till�m-
pas �r:

(a) in the case of the British Vir-

gin Islands: income tax (hereinafter
referred to as British Virgin Islands
tax);

a) i Brittiska Jungfru�arna: in-

komstskatt (i det f�ljande ben�mnd
skatt i Brittiska Jungfru�arna),

(b) in the case of Sweden:

b) i Sverige:

(i) the national income tax (den

statliga inkomstskatten);

1) den statliga inkomstskatten,

(ii) the income tax on non-resi-

dents (den s�rskilda inkomstskatten
f�r utomlands bosatta);

2) den s�rskilda inkomstskatten

f�r utomlands bosatta,

(iii) the income tax on non-resi-

dent artistes and athletes (den s�r-
skilda inkomstskatten f�r utomlands
bosatta artister m.fl.); and

3) den s�rskilda inkomstskatten

f�r utomlands bosatta artister m.fl.,
och

(iv) the municipal income tax (den

kommunala inkomstskatten)

4) den kommunala inkomstskatten

(hereinafter referred to as Swe-

dish tax).

(i det f�ljande ben�mnda svensk

skatt).

background image

3

SFS 2009:1116

2. The Agreement shall apply also

to any identical or substantially simi-
lar taxes that are imposed after the
date of signature of the Agreement
in addition to, or in place of, the ex-
isting taxes. The competent authori-
ties of the Parties shall notify each
other of any significant changes that
have been made in their taxation
laws concerning individuals.

2. Avtalet till�mpas �ven p� skat-

ter av samma eller i huvudsak likar-
tat slag, som efter undertecknandet
av avtalet tas ut vid sidan av eller i
st�llet f�r de f�r n�rvarande utg�en-
de skatterna. Parternas beh�riga
myndigheter ska meddela varandra
de v�sentliga �ndringar som gjorts i
respektive skattelagstiftning betr�f-
fande fysiska personer.

Article 3

General definitions

1. For the purposes of this Agree-

ment, unless the context otherwise
requires:

Artikel 3

Allm�nna definitioner

1. Om inte sammanhanget f�ran-

leder annat, har vid till�mpningen av
detta avtal f�ljande uttryck nedan
angiven betydelse:

(a) the term a Party means the

British Virgin Islands or Sweden, as
the context requires; the term Par-
ties means the British Virgin Is-
lands and Sweden;

a) en part avser Brittiska Jung-

fru�arna eller Sverige, beroende p�
sammanhanget; parterna avser
Brittiska Jungfru�arna och Sverige,

(b) the term the British Virgin Is-

lands means the territory of the Vir-
gin Islands as referred to in the Vir-
gin Islands Constitution Order 2007;

b) Brittiska Jungfru�arna avser

Jungfru�arnas territorium s� som det
anges i Jungfru�arnas Constitution
Order 2007,

(c) the term Sweden means the

Kingdom of Sweden and, when used
in a geographical sense, includes the
national territory, the territorial sea
of Sweden as well as other maritime
areas over which Sweden in accor-
dance with international law exerci-
ses sovereign rights or jurisdiction;

c) Sverige avser Konungariket

Sverige och innefattar, n�r uttrycket
anv�nds i geografisk betydelse, Sve-
riges territorium, Sveriges territorial-
vatten och andra havsomr�den �ver
vilka Sverige, i �verensst�mmelse
med folkr�ttens regler, ut�var suve-
r�na r�ttigheter eller jurisdiktion,

(d) the term competent autho-

rity means:

d) beh�rig myndighet avser:

(i) in the case of the British Virgin

Islands, the Financial Secretary or a
person or authority designated by
him in writing;

1) i Brittiska Jungfru�arna, finans-

ministern eller person eller myndig-
het som skriftligen f�rordnas av ho-
nom,

(ii) in the case of Sweden, the

Minister of Finance, his authorised
representative or the authority which
is designated as a competent autho-
rity for the purposes of this Agree-
ment;

2) i Sverige: finansministern, den-

nes befullm�ktigade ombud eller den
myndighet �t vilken uppdras att vara
beh�rig myndighet vid till�mpning-
en av detta avtal,

(e) the term enterprise applies to

the carrying on of any business;

e) f�retag avser bedrivandet av

varje form av r�relse,

background image

4

SFS 2009:1116

(f) the term international traffic

means any transport by a ship or
aircraft operated by an enterprise of
a Party, except when the ship or
aircraft is operated solely between
places in the other Party.

f) internationell trafik avser

transport med skepp eller luftfartyg
som anv�nds av f�retag i en part
utom d� skeppet eller luftfartyget an-
v�nds uteslutande mellan platser i
den andra parten.

2. As regards the application of

the Agreement at any time by a
Party, any term not defined therein
shall, unless the context otherwise
requires, have the meaning that it has
at that time under the law of that
Party for the purposes of the taxes to
which the Agreement applies, any
meaning under the applicable tax
laws of that Party prevailing over a
meaning given to the term under
other laws of that Party.

2. D� en part till�mpar avtalet vid

n�gon tidpunkt anses, s�vida inte
sammanhanget f�ranleder annat,
varje uttryck som inte definierats i
avtalet ha den betydelse som ut-
trycket har vid denna tidpunkt enligt
den partens lagstiftning i fr�ga om
s�dana skatter p� vilka avtalet till-
l�mpas och den betydelse som ut-
trycket har enligt till�mplig skatte-
lagstiftning i denna part �ger f�retr�-
de framf�r den betydelse som ut-
trycket har enligt annan lagstiftning i
denna part.

Article 4

Resident

1. For the purposes of this Agree-

ment, the term resident of a Party
means:

Artikel 4

Hemvist

1. Vid till�mpningen av detta avtal

avser uttrycket person med hem-
vist i en part:

(a) in Sweden in respect of an in-

dividual, any individual who, under
the laws of Sweden, is liable to tax
therein by reason of his domicile,
residence or any other criterion of a
similar nature. This term, however,
does not include an individual who
is liable to tax in Sweden in respect
only of income from sources in Swe-
den;

a) i Sverige s�vitt avser fysisk per-

son, varje fysisk person som enligt
lagstiftningen i Sverige �r skattskyl-
dig d�r p� grund av domicil, bos�tt-
ning eller annan liknande omst�n-
dighet. Detta uttryck inbegriper
emellertid inte fysisk person som �r
skattskyldig i Sverige endast f�r in-
komst som har k�lla i Sverige,

(b) in the British Virgin Islands in

respect of an individual, any indivi-
dual who, under the laws of the
British Virgin Islands is ordinarily
resident.

b) i Brittiska Jungfru�arna s�vitt

avser fysisk person, varje fysisk per-
son som enligt lagstiftningen i Brit-
tiska Jungfru�arna �r stadigvarande
bosatt d�r (ordinarily resident).

2. Where by reason of the provi-

sions of paragraph 1 an individual is
a resident of both Parties, then his
status shall be determined as fol-
lows:

2. D� p� grund av best�mmelserna

i punkt 1 fysisk person har hemvist i
b�da parterna, best�ms hans hemvist
p� f�ljande s�tt:

background image

5

SFS 2009:1116

(a) he shall be deemed to be a resi-

dent only of the Party in which he
has a permanent home available to
him; if he has a permanent home
available to him in both Parties, he
shall be deemed to be a resident only
of the Party with which his personal
and economic relations are closer
(centre of vital interests);

a) han anses ha hemvist endast i

den part d�r han har en bostad som
stadigvarande st�r till hans f�rfogan-
de. Om han har en s�dan bostad i b�-
da parterna, anses han ha hemvist
endast i den part med vilken hans
personliga och ekonomiska f�rbin-
delser �r starkast (centrum f�r lev-
nadsintressena),

(b) if the Party in which he has his

centre of vital interests cannot be de-
termined, or if he has not a perma-
nent home available to him in either
Party, he shall be deemed to be a re-
sident only of the Party in which he
has an habitual abode;

b) om det inte kan avg�ras i vilken

part han har centrum f�r sina lev-
nadsintressen eller om han inte i
n�gondera parterna har en bostad
som stadigvarande st�r till hans f�r-
fogande, anses han ha hemvist en-
dast i den part d�r han stadigvarande
vistas,

(c) if he has an habitual abode in

both Parties or in neither of them, the
competent authorities of the Parties
shall settle the question by mutual
agreement.

c) om han stadigvarande vistas i

b�da parterna eller inte vistas stadig-
varande i n�gon av dem, ska de be-
h�riga myndigheterna avg�ra fr�gan
genom �msesidig �verenskommelse.

Article 5

Income from employment

1. Subject to the provisions of

Articles 6, 7, 8 and 9, salaries, wages
and other similar remuneration deri-
ved by a resident of a Party in re-
spect of an employment shall be tax-
able only in that Party unless the em-
ployment is exercised in the other
Party. If the employment is so exer-
cised, such remuneration as is deri-
ved therefrom may be taxed in that
other Party.

Artikel 5

Enskild tj�nst

1. Om inte best�mmelserna i artik-

larna 6, 7, 8 och 9 f�ranleder annat,
beskattas l�n och annan liknande er-
s�ttning som person med hemvist i
en part uppb�r p� grund av anst�ll-
ning, endast i denna part, s�vida ar-
betet inte utf�rts i den andra parten.
Om arbetet utf�rts i denna andra
part, f�r ers�ttning som uppb�rs f�r
arbetet beskattas d�r.

2. Notwithstanding the provisions

of paragraph 1, remuneration deri-
ved by a resident of a Party in re-
spect of an employment exercised in
the other Party shall be taxable only
in the first-mentioned Party if:

2. Utan hinder av best�mmelserna

i punkt 1, beskattas ers�ttning, som
person med hemvist i en part uppb�r
f�r arbete som utf�rs i den andra par-
ten, endast i den f�rstn�mnda parten,
om

(a) the recipient is present in the

other Party for a period or periods
not exceeding in the aggregate
183 days in any twelve month period
commencing or ending in the fiscal
year concerned; and

a) mottagaren vistas i den andra

parten under tidsperiod eller tidspe-
rioder som sammanlagt inte �versti-
ger 183 dagar under en tolvm�na-
dersperiod som b�rjar eller slutar un-
der beskattnings�ret i fr�ga, och

background image

6

SFS 2009:1116

(b) the remuneration is paid by, or

on behalf of, an employer who is not
a resident of the other Party; and

b) ers�ttningen betalas av arbets-

givare som inte har hemvist i den
andra parten eller p� dennes v�gnar,
samt

(c) the remuneration is not borne

by a fixed place of business through
which the business is wholly or
partly carried on which the employer
has in the other Party.

c) ers�ttningen inte belastar en

stadigvarande plats f�r aff�rsverk-
samhet som arbetsgivaren har i den
andra parten och fr�n vilken verk-
samheten helt eller delvis bedrivs.

3. Notwithstanding the preceding

provisions of this Article, remunera-
tion derived in respect of an employ-
ment exercised aboard a ship or
aircraft operated in international traf-
fic by an enterprise of a Party, may
be taxed in that Party.

3. Utan hinder av f�reg�ende be-

st�mmelser i denna artikel f�r ers�tt-
ning f�r arbete, som utf�rs ombord
p� skepp eller luftfartyg som an-
v�nds i internationell trafik av ett f�-
retag i en part, beskattas i denna part.

Article 6

Directors fees

Directors fees and other similar

payments derived by a resident of a
Party in his capacity as a member of
the board of directors of a company
which is a resident of the other Party
may be taxed in that other Party.

Artikel 6

Styrelsearvode

Styrelsearvode och annan lik-

nande ers�ttning, som person med
hemvist i en part uppb�r i egenskap
av medlem i styrelse i bolag med
hemvist i den andra parten, f�r be-
skattas i denna andra part.

Article 7

Artistes and sportsmen

1. Income derived by a resident of

a Party as an entertainer, such as a
theatre, motion picture, radio or tele-
vision artiste, or a musician, or as a
sportsman, from his personal activi-
ties as such exercised in the other
Party, may be taxed in that other
Party.

Artikel 7

Artister och sportut�vare

1. Inkomst, som en person med

hemvist i en part f�rv�rvar genom
sin personliga verksamhet i den an-
dra parten i egenskap av artist,
s�som teater- eller filmsk�despelare,
radio- eller televisionsartist eller mu-
siker, eller i egenskap av sportut�va-
re, f�r beskattas i denna andra part.

2. Where income in respect of per-

sonal activities exercised by an en-
tertainer or a sportsman in his capa-
city as such accrues not to the enter-
tainer or sportsman himself but to
another individual or legal entity,
that income may be taxed in the
Party in which the activities of the
entertainer or sportsman are exerci-
sed.

2. I fall d� inkomst genom person-

lig verksamhet, som artist eller
sportut�vare ut�var i denna egen-
skap, inte tillfaller artisten eller
sportut�varen sj�lv utan annan
fysisk eller juridisk person, f�r denna
inkomst beskattas i den part d�r ar-
tisten eller sportut�varen ut�var
verksamheten.

background image

7

SFS 2009:1116

Article 8

Pensions

1. Pensions and other similar

remuneration, disbursements under
the Social Security legislation and
annuities arising in a Party and paid
to a resident of the other Party may
be taxed in the first-mentioned Party.

Artikel 8

Pension

1. Pension och annan liknande er-

s�ttning, utbetalning enligt socialf�r-
s�kringslagstiftningen och livr�nta,
vilka h�rr�r fr�n en part och betalas
till en person med hemvist i den
andra parten, f�r beskattas i den
f�rstn�mnda parten.

2. The term annuity means a

stated sum payable periodically at
stated times during life or during a
specified or ascertainable period of
time under an obligation to make the
payments in return for adequate and
full consideration in money or mo-
neys worth.

2. Med uttrycket livr�nta f�rst�s

ett fastst�llt belopp, som betalas pe-
riodiskt p� fastst�llda tider under en
persons livstid eller under angiven
eller fastst�llbar tidsperiod och som
utg�r p� grund av f�rpliktelse att
verkst�lla dessa utbetalningar som
ers�ttning f�r d�remot svarande
vederlag i pengar eller pengars
v�rde.

Article 9

Government service

1. (a) Salaries, wages and other si-

milar remuneration, other than a
pension, paid by a Party or a political
subdivision or a statutory body or a
local authority thereof to an indivi-
dual in respect of services rendered
to that Party or subdivision or body
or authority shall be taxable only in
that Party.

Artikel 9

Offentlig tj�nst

1. a) L�n och annan liknande er-

s�ttning, med undantag f�r pension,
som betalas av en part, en av dess
politiska underavdelningar, offent-
ligr�ttsliga organ eller lokala myn-
digheter till fysisk person p� grund
av arbete som utf�rs i denna parts,
underavdelnings, organs eller myn-
dighets tj�nst, beskattas endast i
denna part.

(b) However, such salaries, wa-

ges and other similar remuneration
shall be taxable only in the other
Party if the services are rendered in
that Party and the individual is a re-
sident of that Party who did not be-
come a resident of that Party solely
for the purpose of rendering the ser-
vices.

b) S�dan l�n och annan liknande

ers�ttning beskattas emellertid en-
dast i den andra parten om arbetet ut-
f�rts i denna andra part och den fy-
siska personen har hemvist i denna
part och inte fick hemvist i denna
part uteslutande f�r att utf�ra arbetet.

2. The provisions of Articles 5, 6

and 7 shall apply to salaries, wages,
and other similar remuneration in re-
spect of services rendered in connec-
tion with a business carried on by a
Party or a political subdivision or a
statutory body or a local authority
thereof.

2. Best�mmelserna i artiklarna 5,

6 och 7 till�mpas p� l�n och annan
liknande ers�ttning som betalas p�
grund av arbete som utf�rs i sam-
band med r�relse som bedrivs av en
part, en av dess politiska underavdel-
ningar, offentligr�ttsliga organ eller
lokala myndigheter.

background image

8

SFS 2009:1116

Article 10

Students

Payments which a student or busi-

ness apprentice who is or was imme-
diately before visiting a Party a resi-
dent of the other Party and who is
present in the first-mentioned Party
solely for the purpose of his educa-
tion or training receives for the pur-
pose of his maintenance, education
or training shall not be taxed in that
Party, provided that such payments
arise from sources outside that Party.

Artikel 10

Studerande

Studerande eller aff�rspraktikant,

som har eller omedelbart f�re vis-
telse i en part hade hemvist i den
andra parten och som vistas i den
f�rstn�mnda parten uteslutande f�r
sin undervisning eller praktik, be-
skattas inte i denna part f�r belopp
som han erh�ller f�r sitt uppeh�lle,
sin undervisning eller praktik, under
f�ruts�ttning att beloppen h�rr�r fr�n
k�lla utanf�r denna part.

Article 11

Elimination of double taxation

1. In the British Virgin Islands

double taxation shall be avoided in
accordance with the laws of the Bri-
tish Virgin Islands.

Artikel 11

Undanr�jande av dubbelbeskattning

1. I Brittiska Jungfru�arna ska

dubbelbeskattning undanr�jas i en-
lighet med lagstiftningen i Brittiska
Jungfru�arna.

2. In Sweden double taxation shall

be avoided as follows:

2. I Sverige ska dubbelbeskattning

undanr�jas p� f�ljande s�tt:

(a) Where a resident of Sweden

derives income which under the laws
of the British Virgin Islands and in
accordance with the provisions of
this Agreement may be taxed in the
British Virgin Islands, Sweden shall
allow  subject to the provisions of
the laws of Sweden concerning cre-
dit for foreign tax (as it may be
amended from time to time without
changing the general principle he-
reof)  as a deduction from the tax
on such income, an amount equal to
the British Virgin Islands tax paid in
respect of such income.

a) Om en person med hemvist i

Sverige f�rv�rvar inkomst som en-
ligt lagstiftningen i Brittiska Jung-
fru�arna och i enlighet med best�m-
melserna i detta avtal f�r beskattas i
Brittiska Jungfru�arna, ska Sverige 
med beaktande av best�mmelserna i
svensk lagstiftning betr�ffande av-
r�kning av utl�ndsk skatt (�ven i den
lydelse de kan f� genom att �ndras
utan att den allm�nna princip som
anges h�r �ndras)  fr�n den svenska
skatten avr�kna ett belopp motsva-
rande skatten i Brittiska Jungfru�ar-
na som erlagts p� inkomsten.

(b) Where a resident of Sweden

derives income which, in accordance
with the provisions of this Agree-
ment, shall be taxable only in the
British Virgin Islands, Sweden may,
when determining the graduated rate
of Swedish tax, take into account the
income which shall be taxable only
in the British Virgin Islands.

b) Om en person med hemvist i

Sverige f�rv�rvar inkomst som en-
ligt best�mmelserna i detta avtal be-
skattas endast i Brittiska Jungfru�ar-
na, f�r Sverige vid best�mmandet av
svensk progressiv skatt beakta s�-
dan inkomst som beskattas endast i
Brittiska Jungfru�arna.

background image

9

SFS 2009:1116

Article 12

Mutual agreement procedure

1. Where an individual considers

that the actions of one or both of the
Parties result or will result for him in
taxation not in accordance with the
provisions of this Agreement, he
may, irrespective of the remedies
provided by the domestic law of
those Parties, present his case to the
competent authority of the Party of
which he is a resident. The case must
be presented within three years from
the first notification of the action re-
sulting in taxation not in accordance
with the provisions of the Agree-
ment.

Artikel 12

F�rfarandet vid �msesidig
�verenskommelse

1. Om en fysisk person anser att

en part eller b�da parterna vidtagit
�tg�rder som f�r honom medf�r eller
kommer att medf�ra beskattning
som strider mot best�mmelserna i
detta avtal, kan han, utan att det p�-
verkar hans r�tt att anv�nda sig av de
r�ttsmedel som finns i dessa parters
interna r�ttsordning, l�gga fram
saken f�r den beh�riga myndigheten
i den part d�r han har hemvist. Saken
ska l�ggas fram inom tre �r fr�n den
tidpunkt d� personen i fr�ga fick vet-
skap om den �tg�rd som givit upp-
hov till beskattning som strider mot
best�mmelserna i avtalet.

2. The competent authority shall

endeavour, if the objection appears
to it to be justified and if it is not it-
self able to arrive at a satisfactory
solution, to resolve the case by mu-
tual agreement with the competent
authority of the other Party, with a
view to the avoidance of taxation
which is not in accordance with the
Agreement. Any agreement reached
shall be implemented notwithstan-
ding any time limits in the domestic
law of the Parties.

2. Om den beh�riga myndigheten

finner inv�ndningen grundad men
inte sj�lv kan f� till st�nd en till-
fredsst�llande l�sning, ska myndig-
heten s�ka avg�ra saken genom �m-
sesidig �verenskommelse med den
beh�riga myndigheten i den andra
parten i syfte att undvika beskattning
som strider mot avtalet. �verens-
kommelse som tr�ffats genomf�rs
utan hinder av tidsgr�nser i parternas
interna lagstiftning.

3. The competent authorities of

the Parties shall endeavour to re-
solve by mutual agreement any diffi-
culties or doubts arising as to the in-
terpretation or application of the
Agreement.

3. Parternas beh�riga myndigheter

ska genom �msesidig �verenskom-
melse s�ka avg�ra sv�righeter eller
tvivelsm�l som uppkommer i fr�ga
om tolkningen eller till�mpningen av
avtalet.

4. The competent authorities of

the Parties may communicate with
each other directly for the purpose of
reaching an agreement in the sense
of the preceding paragraphs.

4. Parternas beh�riga myndigheter

ska tr�da i direkt f�rbindelse med
varandra i syfte att tr�ffa �verens-
kommelse i den mening som avses i
f�reg�ende punkter.

background image

10

SFS 2009:1116

Article 13

Entry into force

1. Each of the Parties shall notify

the other in writing of the comple-
tion of the procedures required by its
law for the entry into force of this
Agreement.

Artikel 13

Ikrafttr�dande

1. Vardera parten ska skriftligen

underr�tta den andra parten om n�r
de �tg�rder vidtagits enligt respek-
tive parts lagstiftning som kr�vs f�r
att detta avtal ska tr�da i kraft.

2. The Agreement shall enter into

force on the thirtieth day after the re-
ceipt of the later of these notifica-
tions and shall thereupon have effect

2. Avtalet tr�der i kraft den tretti-

onde dagen efter den dag d� den
sista av dessa underr�ttelser tas emot
och till�mpas d�refter

(a) in the British Virgin Islands:

a) i Brittiska Jungfru�arna:

in respect of British Virgin Islands

tax, on taxes chargeable for any ca-
lendar year beginning on or after the
first day of January of the calendar
year next following that in which
this Agreement enters into force;

i fr�ga om skatt i Brittiska Jung-

fru�arna, p� skatt som tas ut f�r ka-
lender�r som b�rjar den 1 januari det
kalender�r som f�ljer n�rmast efter
det �r d� avtalet tr�der i kraft eller
senare,

(b) in Sweden:

b) i Sverige:

(i) in respect of taxes withheld at

source, for amounts paid or credited
on or after the first day of January of
the year next following the date on
which the Agreement enters into
force;

1) i fr�ga om k�llskatter, p� be-

lopp som betalas eller tillgodof�rs
den 1 januari det �r som f�ljer n�r-
mast efter den dag d� avtalet tr�der i
kraft eller senare,

(ii) in respect of other taxes on in-

come, on taxes chargeable for any
tax year beginning on or after the
first day of January of the year next
following the date on which the
Agreement enters into force.

2) i fr�ga om andra skatter p� in-

komst, p� skatter som tas ut f�r be-
skattnings�r som b�rjar den 1 januari
det �r som f�ljer n�rmast efter den
dag d� avtalet tr�der i kraft eller
senare.

3. Notwithstanding paragraph 2,

this Agreement shall only have ef-
fect when the Agreement signed on
18

th May 2009 between the Kingdom

of Sweden and the British Virgin Is-
lands for the exchange of informa-
tion relating to taxes shall have ef-
fect.

3. Utan hinder av punkt 2, �r detta

avtal endast till�mpligt under tid d�
avtalet mellan Konungariket Sve-
rige och Brittiska Jungfru�arna om
utbyte av upplysningar avseende
skatter undertecknat den 18 maj
2009 �r till�mpligt.

background image

11

SFS 2009:1116

Article 14

Termination

1. This Agreement shall remain in

force until terminated by a Party.
Either Party may terminate the
Agreement, through diplomatic
channels, by giving written notice of
termination at least six months be-
fore the end of any calendar year. In
such case, the Agreement shall cease
to have effect

Artikel 14

Upph�rande

1. Detta avtal f�rblir i kraft till

dess det s�gs upp av en part. Vardera
parten kan s�ga upp avtalet genom
att p� diplomatisk v�g l�mna skrift-
lig underr�ttelse h�rom minst sex
m�nader f�re utg�ngen av n�got
kalender�r. I h�ndelse av s�dan upp-
s�gning upph�r avtalet att g�lla

(i) in respect of taxes withheld at

source, for amounts paid or credited
on or after the first day of January of
the year next following the end of
the six month period;

1) i fr�ga om k�llskatter, p� be-

lopp som betalas eller tillgodof�rs
den 1 januari det �r som f�ljer n�r-
mast efter utg�ngen av sexm�naders-
perioden eller senare,

(ii) in respect of other taxes on in-

come, on taxes chargeable for any
tax year beginning on or after the
first day of January of the year next
following the end of the six month
period.

2) i fr�ga om andra skatter p� in-

komst, p� skatter som tas ut f�r be-
skattnings�r som b�rjar den 1 januari
det �r som f�ljer n�rmast efter ut-
g�ngen av sexm�nadersperioden el-
ler senare.

2. Notwithstanding paragraph 1,

this Agreement will be terminated,
without giving notice of termination,
on the date of termination of the
Agreement signed on 18

th May 2009

between the Kingdom of Sweden
and the British Virgin Islands for the
exchange of information relating to
taxes.

2. Utan hinder av punkt 1, upph�r

avtalet att g�lla utan underr�ttelse
om upps�gning den dag d� avtalet
mellan Konungariket Sverige och
Brittiska Jungfru�arna om utbyte av
upplysningar avseende skatter un-
dertecknat den 18 maj 2009 upph�r
att g�lla.

In witness whereof the under-

signed being duly authorised thereto
have signed this Agreement.

Till bekr�ftelse h�rav har under-

tecknade, d�rtill vederb�rligen be-
myndigade, undertecknat detta avtal.

Done at Copenhagen, this 18

th day

of May 2009, in duplicate in the
English language.

Som skedde i K�penhamn den

18 maj 2009 i tv� exemplar p� engel-
ska spr�ket.

For the Government of the Kingdom
of Sweden

Lars Grundberg

F�r Konungariket Sveriges regering

Lars Grundberg

For the Government of the British
Virgin Islands

Danica Penn

F�r Brittiska Jungfru�arnas regering

Danica Penn

background image

Thomson Reuters Professional AB, tel. 08-587 671 00

Edita V�stra Aros, V�ster�s 2009

;