SFS 2012:234 Lag om ändring i lagen (1987:1182) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Schweiz

120234.PDF

Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.

<div><style type="text/css"> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft10{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft11{font-size:27px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft12{font-size:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft13{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft14{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft15{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft16{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft17{font-size:17px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft18{font-size:19px;line-height:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft19{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft110{font-size:12px;line-height:15px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft20{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft21{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft22{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft30{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft31{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft32{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft33{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft34{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft35{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft36{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft37{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft38{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft39{font-size:12px;line-height:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft40{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft41{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft42{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft43{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft44{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft45{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft50{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft51{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft52{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft53{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft54{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft60{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft61{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft62{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft63{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft70{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft71{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft72{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft80{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft81{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft82{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft83{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft84{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft85{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft86{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft90{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft91{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft92{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft100{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft101{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft102{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft103{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft104{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft105{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft110{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft111{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft112{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft113{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft120{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft121{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft122{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft130{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft131{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft132{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft133{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft134{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft135{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft136{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft140{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft141{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft142{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft143{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft144{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft145{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft146{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft150{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft151{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft152{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft160{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft161{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft162{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft170{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft171{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft172{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft173{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft174{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft175{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft176{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft180{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft181{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft182{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft183{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft184{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft185{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft186{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft190{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft191{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft192{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft193{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft194{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft200{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft201{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft202{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft203{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft204{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft205{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft210{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft211{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft212{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft213{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft214{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft215{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft216{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft217{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft220{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft221{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft222{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft223{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft230{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft231{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft232{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft233{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft234{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft235{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft236{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft237{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft240{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft241{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft242{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft250{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft251{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft252{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft253{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft254{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft255{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft256{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft260{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft261{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft262{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft263{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft264{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft265{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft266{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft267{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft270{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft271{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft272{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft273{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft274{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft275{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft276{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft280{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft281{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft282{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft283{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft284{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft285{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft286{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft287{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft290{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft291{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft292{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft300{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft301{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft302{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft303{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft304{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft305{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft306{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft307{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft310{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft311{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft312{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft320{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft321{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft322{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft323{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft324{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft325{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft326{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft327{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft330{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft331{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft332{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft333{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft334{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft335{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft336{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft340{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft341{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft342{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft350{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft351{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft352{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft353{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft354{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft360{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft361{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft362{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft363{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft364{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft370{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft371{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft372{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft373{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft380{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft381{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft382{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,BoldItalic;color:#000000;} .ft383{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft384{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft385{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft386{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft390{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft391{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft392{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft400{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft401{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft402{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft410{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft411{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft412{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft420{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft421{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft422{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft423{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft424{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft430{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft431{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft432{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft440{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft441{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft442{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft443{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft444{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft450{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft451{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft452{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft453{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft460{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> </style> <div id="page1-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:741px;white-space:nowrap" class="ft10">1</p> <p style="position:absolute;top:197px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft11"><b>Svensk f�rfattningssamling</b></p> <p style="position:absolute;top:309px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft18"><b>Lag<br/>om �ndring i lagen (1987:1182) om <br/>dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och <br/>Schweiz;</b></p> <p style="position:absolute;top:404px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">utf�rdad den 26 april 2012.</p> <p style="position:absolute;top:439px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">Enligt riksdagens beslut</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:326px;white-space:nowrap" class="ft13">1 f�reskrivs att 1 � lagen (1987:1182) om dubbel-</p> <p style="position:absolute;top:457px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">beskattningsavtal mellan Sverige och Schweiz och bilagan till lagen ska ha<br/>f�ljande lydelse.</p> <p style="position:absolute;top:510px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft14"><b>1 �</b></p> <p style="position:absolute;top:508px;left:190px;white-space:nowrap" class="ft13">2</p> <p style="position:absolute;top:510px;left:209px;white-space:nowrap" class="ft10">Det avtal f�r undvikande av dubbelbeskattning betr�ffande skatter p�</p> <p style="position:absolute;top:527px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">inkomst och f�rm�genhet som Sverige och Schweiz undertecknade den<br/>7 maj 1965 ska, tillsammans med det protokoll som �r fogat till avtalet och<br/>som utg�r en del av detta, i den lydelse som avtalet erh�llit genom det proto-<br/>koll om �ndring i avtalet som undertecknades den 28 februari 2011, g�lla<br/>som lag h�r i landet. Inneh�llet i avtalet och protokollet som fogats till avta-<br/>let framg�r av bilaga till denna lag. Den skriftv�xling som framg�r av bila-<br/>gan till denna lag ska ocks� g�lla som lag h�r i landet.</p> <p style="position:absolute;top:670px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft19">1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.<br/>2. Denna lag till�mpas i fr�ga om<br/>a) k�llskatter, p� belopp som betalas eller tillgodof�rs den 1 januari det</p> <p style="position:absolute;top:723px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">kalender�r som f�ljer n�rmast efter den dag d� lagen tr�der i kraft eller se-<br/>nare,</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">b) skatt p� pension och livr�nta som avses i artikel 19 � 1 i avtalet, p� pen-</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">sion och livr�nta som betalas den 1 januari det kalender�r som f�ljer n�rmast<br/>efter den dag d� lagen tr�der i kraft eller senare, dock med undantag f�r pen-<br/>sion och livr�nta som var under utbetalning den 28 februari 2011 och som<br/>h�rr�r fr�n en avtalsslutande stat och betalas till person med hemvist i den<br/>andra avtalsslutande staten som hade hemvist i denna andra stat den 28 fe-<br/>bruari 2011; betr�ffande s�dan pension och livr�nta ska den �ldre lydelsen<br/>av artiklarna 19 och 21 fortfarande till�mpas,</p> <p style="position:absolute;top:899px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">c) andra skatter p� inkomst, p� skatt som tas ut f�r beskattnings�r som</p> <p style="position:absolute;top:917px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">b�rjar den 1 januari det kalender�r som f�ljer n�rmast efter den dag d� lagen<br/>tr�der i kraft eller senare, och</p> <p style="position:absolute;top:952px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">d) informationsutbyte enligt artikel 27 i avtalet, p� beg�ran som fram-</p> <p style="position:absolute;top:970px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">st�llts dagen f�r ikrafttr�dandet av lagen eller senare, och som avser upplys-<br/>ningar h�nf�rliga till kalender�r som b�rjar den 1 januari 2012 eller senare.</p> <p style="position:absolute;top:1023px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft15">1 Prop. 2011/12:78, bet. 2011/12:SkU10, rskr. 2011/12:188.</p> <p style="position:absolute;top:1036px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft15">2 Senaste lydelse 1992:856 (jfr 1993:960).</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft17"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:318px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft110">Utkom fr�n trycket<br/>den 9 maj 2012</p> </div> <div id="page2-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft20">2</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft20">P� regeringens v�gnar</p> <p style="position:absolute;top:203px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft20">ANDERS BORG</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:508px;white-space:nowrap" class="ft22">Ingela Willfors<br/>(Finansdepartementet)</p> </div> <div id="page3-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft30">3</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft31"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:203px;left:576px;white-space:nowrap" class="ft32"><i>Bilaga</i></p> <p style="position:absolute;top:235px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft37"><b>Abkommen zwischen dem K�nig-<br/>reich Schweden und der Schweize-<br/>rischen Eidgenossenschaft zur<br/>Vermeidung der Doppelbesteue-<br/>rung auf dem Gebiete der Steuern<br/>vom Einkommen und vom<br/>Verm�gen</b></p> <p style="position:absolute;top:339px;left:236px;white-space:nowrap" class="ft34">3</p> <p style="position:absolute;top:235px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft37"><b>Avtal mellan Konungariket Sve-<br/>rige och Schweiziska Edsf�rbun-<br/>det f�r undvikande av dubbelbe-<br/>skattning betr�ffande skatter � in-<br/>komst och f�rm�genhet</b></p> <p style="position:absolute;top:378px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">Die Regierung des K�nigreichs</p> <p style="position:absolute;top:395px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft38">Schweden und der Schweizerische<br/>Bundesrat,</p> <p style="position:absolute;top:378px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">Konungariket Sveriges regering</p> <p style="position:absolute;top:395px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft38">och Schweiziska f�rbundsr�det<br/>hava,</p> <p style="position:absolute;top:431px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">vom Wunsche geleitet, ein Ab-</p> <p style="position:absolute;top:449px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft38">kommen zur Vermeidung der Dop-<br/>pelbesteuerung auf dem Gebiete der<br/>Steuern vom Einkommen und vom<br/>Verm�gen abzuschliessen,</p> <p style="position:absolute;top:431px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">f�ranledda av �nskan att ing� ett</p> <p style="position:absolute;top:449px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft38">avtal f�r undvikande av dubbelbe-<br/>skattning betr�ffande skatter � in-<br/>komst och f�rm�genhet,</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">haben zu diesem Zweck zu ihren</p> <p style="position:absolute;top:537px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">Bevollm�chtigten ernannt:</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">f�r detta �ndam�l utsett s�som</p> <p style="position:absolute;top:537px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft30">sina befullm�ktigade ombud:</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">Die Regierung des K�nigreichs</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">Schweden:</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">Konungariket Sveriges regering:</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">Herrn Torsten Nilsson, Minister</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">f�r Ausw�rtige Angelegenheiten</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">Ministern f�r utrikes �rendena</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft30">Torsten Nilsson</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">Der Schweizerische Bundesrat:</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">Schweiziska f�rbundsr�det:</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">Herrn F�rsprecher Egbert von</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft38">Graffenried, Botschafter der<br/>Schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>in Stockholm</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">Schweiziska Edsf�rbundets am-</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft38">bassad�r i Stockholm, Egbert von<br/>Graffenried,</p> <p style="position:absolute;top:717px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">die, nachdem sie sich ihre Voll-</p> <p style="position:absolute;top:734px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft38">machten mitgeteilt und diese in gu-<br/>ter und geh�riger Form befunden,<br/>folgendes vereinbart haben:</p> <p style="position:absolute;top:717px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">vilka, efter att hava delgivit varan-</p> <p style="position:absolute;top:734px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft38">dra sina fullmakter, som befunnits i<br/>god och beh�rig form, �verenskom-<br/>mit om f�ljande best�mmelser:</p> <p style="position:absolute;top:823px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">ABSCHNITT I</p> <p style="position:absolute;top:823px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft30">KAPITEL I</p> <p style="position:absolute;top:860px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft33"><b>Geltungsbereich des Abkommens</b></p> <p style="position:absolute;top:860px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft33"><b>Avtalets till�mpningsomr�de</b></p> <p style="position:absolute;top:896px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">Artikel 1</p> <p style="position:absolute;top:896px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft30">Artikel 1</p> <p style="position:absolute;top:914px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft32"><i>Pers�nlicher Geltungsbereich</i></p> <p style="position:absolute;top:914px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft32"><i>Skattskyldiga</i></p> <p style="position:absolute;top:932px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">Dieses Abkommen gilt f�r Perso-</p> <p style="position:absolute;top:950px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft38">nen, die in einem Vertragstaat oder<br/>in beiden Vertragstaaten ans�ssig<br/>sind.</p> <p style="position:absolute;top:932px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">Detta avtal �r till�mpligt p� perso-</p> <p style="position:absolute;top:950px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft38">ner, som �ga hemvist i en avtalsslu-<br/>tande stat eller i b�da staterna.</p> <p style="position:absolute;top:1024px;left:171px;white-space:nowrap" class="ft39">3 I den nu �tergivna avtalstexten har iakttagits de �ndringar som skett genom protokol-<br/>let den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page4-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft40">4</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft41"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft40">Artikel 2</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft40">Artikel 2</p> <p style="position:absolute;top:186px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44"><i>Unter das Abkommen fallende Steu-<br/>ern</i></p> <p style="position:absolute;top:186px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft42"><i>Skatter</i></p> <p style="position:absolute;top:222px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">� 1. Dieses Abkommen gilt, ohne</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">R�cksicht auf die Art der Erhebung,<br/>f�r Steuern vom Einkommen und<br/>vom Verm�gen, die f�r Rechnung<br/>eines der beiden Vertragstaaten, sei-<br/>ner politischen Unterabteilungen<br/>oder seiner lokalen K�rperschaften<br/>erhoben werden.</p> <p style="position:absolute;top:222px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">� 1. Avtalet �r till�mpligt p� skat-</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft45">ter � inkomst och f�rm�genhet, vilka<br/>uppb�ras av envar av de avtalsslu-<br/>tande staterna eller av dess politiska<br/>underavdelningar eller lokala myn-<br/>digheter, oberoende av s�ttet f�r<br/>skattens uttagande.</p> <p style="position:absolute;top:363px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">� 2. Als Steuern vom Einkom-</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">men und vom Verm�gen gelten alle<br/>ordentlichen und ausserordentlichen<br/>Steuern, die vom Gesamteinkom-<br/>men, vom Gesamtverm�gen oder<br/>von Teilen des Einkommens oder<br/>des Verm�gens erhoben werden,<br/>einschliesslich der Steuern vom Ge-<br/>winn aus der Ver�usserung bewegli-<br/>chen oder unbeweglichen Verm�-<br/>gens, der Lohnsummensteuern so-<br/>wie der Steuern vom Verm�genszu-<br/>wachs.</p> <p style="position:absolute;top:363px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">� 2. Med skatter � inkomst och</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft45">f�rm�genhet f�rst�s alla ordin�ra<br/>och extraordin�ra skatter, som utg� �<br/>inkomst eller � f�rm�genhet i dess<br/>helhet eller � delar av inkomst eller<br/>f�rm�genhet, d�runder inbegripna<br/>skatter � vinst genom avyttring av<br/>l�s eller fast egendom, skatter � ett<br/>f�retags totala l�neutbetalningar<br/>samt skatter � v�rdestegring.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">� 3. Zu den zur Zeit bestehenden</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">Steuern, f�r die das Abkommen gilt,<br/>geh�ren insbesondere</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">� 3. De f�r n�rvarande utg�ende</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft45">skatter, p� vilka avtalet skall �ga till-<br/>l�mpning, �ro s�rskilt:</p> <p style="position:absolute;top:647px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">a) in Schweden:</p> <p style="position:absolute;top:647px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">a) Betr�ffande Sverige:</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">1) die staatliche Einkommen-</p> <p style="position:absolute;top:683px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">steuer, einschliesslich der Seemann-<br/>steuer und der Couponsteuer;</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">1) Den statliga inkomstskatten,</p> <p style="position:absolute;top:683px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft45">sj�mansskatten och kupongskatten<br/>d�ri inbegripna;</p> <p style="position:absolute;top:719px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">2) die Abgabe auf besondere Vor-</p> <p style="position:absolute;top:736px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">teile und Gerechtigkeiten (bevill-<br/>ningsavgifterna f�r s�rskilda f�rm�-<br/>ner och r�ttigheter);</p> <p style="position:absolute;top:719px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">2) bevillningsavgifterna f�r s�r-</p> <p style="position:absolute;top:736px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft40">skilda f�rm�ner och r�ttigheter;</p> <p style="position:absolute;top:790px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">3) die Sondersteuern von Aktien-</p> <p style="position:absolute;top:807px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">gesellschaften bei Nichtaussch�t-<br/>tung vorhandener Gewinne (ers�tt-<br/>ningsskatten) und auf Aussch�ttun-<br/>gen bei Kapitalherabsetzung<br/>(utskiftningsskatten);</p> <p style="position:absolute;top:790px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">3) ers�ttningsskatten och utskift-</p> <p style="position:absolute;top:807px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft40">ningsskatten;</p> <p style="position:absolute;top:896px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">4)</p> <p style="position:absolute;top:895px;left:304px;white-space:nowrap" class="ft43"> die kommunale Einkommen-</p> <p style="position:absolute;top:914px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">steuer (den kommunala inkomst-<br/>skatten); und</p> <p style="position:absolute;top:896px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">4) den kommunala inkomstskat-</p> <p style="position:absolute;top:914px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft40">ten samt</p> <p style="position:absolute;top:950px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">5) die staatliche Verm�gensteuer</p> <p style="position:absolute;top:967px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft45">(im folgenden als schwedische<br/>Steuer bezeichnet);</p> <p style="position:absolute;top:950px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">5) den statliga f�rm�genhetsskat-</p> <p style="position:absolute;top:967px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft45">ten; skatt av s�dant slag ben�mnes i<br/>det f�ljande svensk skatt.</p> </div> <div id="page5-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft50">5</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft51"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">b) in der Schweiz:</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">b) Betr�ffande Schweiz:</p> <p style="position:absolute;top:186px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">die von Bund, Kantonen und Ge-</p> <p style="position:absolute;top:204px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft50">meinden erhobenen Steuern</p> <p style="position:absolute;top:186px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">De federala, kantonala och kom-</p> <p style="position:absolute;top:204px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft50">munala skatterna p�</p> <p style="position:absolute;top:222px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">1) vom Einkommen (Gesamtein-</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">kommen, Erwerbseinkommen, Ver-<br/>m�gensertrag, Gesch�ftsertrag, Ka-<br/>pitalgewinn usw.) und</p> <p style="position:absolute;top:222px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">1) inkomst (sammanlagd inkomst,</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft54">arbetsinkomst, inkomst av kapital,<br/>r�relseinkomst, realisationsvinst<br/>etc.) samt</p> <p style="position:absolute;top:293px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">2) vom Verm�gen (Gesamtver-</p> <p style="position:absolute;top:311px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">m�gen, bewegliches und unbewegli-<br/>ches Verm�gen, Gesch�ftsverm�-<br/>gen, Kapital und Reserven usw.) (im<br/>folgenden als schweizerische<br/>Steuer bezeichnet).</p> <p style="position:absolute;top:293px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">2) f�rm�genhet (sammanlagd f�r-</p> <p style="position:absolute;top:311px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft54">m�genhet, l�s och fast egendom, r�-<br/>relsetillg�ngar, kapital och reserver<br/>etc.); skatt av s�dant slag ben�mnes i<br/>det f�ljande schweizisk skatt.</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">� 4. Das Abkommen gilt nicht</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">� 4. Avtalet skall icke �ga till�mp-</p> <p style="position:absolute;top:417px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft50">ning </p> <p style="position:absolute;top:435px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">a) in Schweden: f�r die Sonder-</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">steuern auf Gewinnen von Lotterien<br/>und Wetten;</p> <p style="position:absolute;top:435px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">a) betr�ffande Sverige p� den s�r-</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft54">skilda beskattningen av vinst p� lot-<br/>terier och vadh�llning;</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">b) in der Schweiz: f�r die an der</p> <p style="position:absolute;top:506px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">Quelle erhobene eidgen�ssische<br/>Verrechnungssteuer von Lotteriege-<br/>winnen.</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">b) betr�ffande Schweiz p� den fe-</p> <p style="position:absolute;top:506px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft54">derala k�llskatten � vinst p� schwei-<br/>ziska lotterier.</p> <p style="position:absolute;top:560px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">� 5. Das Abkommen gilt auch f�r</p> <p style="position:absolute;top:578px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">alle Steuern gleicher oder �hnlicher<br/>Art, die k�nftig neben den zur Zeit<br/>bestehenden Steuern oder an deren<br/>Stelle erhoben werden. Die zust�ndi-<br/>gen Beh�rden der Vertragstaaten tei-<br/>len einander am Ende eines jeden<br/>Jahres die in ihren Steuergesetzen<br/>eingetretenen Aenderungen mit.</p> <p style="position:absolute;top:560px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">� 5. Avtalet skall likaledes till�m-</p> <p style="position:absolute;top:578px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft54">pas � skatter av samma eller i huvud-<br/>sak likartat slag, vilka framdeles ut-<br/>tagas vid sidan av eller i st�llet f�r<br/>de f�r n�rvarande utg�ende skat-<br/>terna. De beh�riga myndigheterna i<br/>de avtalsslutande staterna skola vid<br/>utg�ngen av varje �r meddela varan-<br/>dra �ndringar i skattelagstiftningen.</p> <p style="position:absolute;top:760px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft50">ABSCHNITT II</p> <p style="position:absolute;top:760px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft50">KAPITEL II</p> <p style="position:absolute;top:797px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52"><b>Definitionen</b></p> <p style="position:absolute;top:797px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft52"><b>Definitioner</b></p> <p style="position:absolute;top:833px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft50">Artikel 3</p> <p style="position:absolute;top:833px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft50">Artikel 3</p> <p style="position:absolute;top:851px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft53"><i>Allgemeine Definitionen</i></p> <p style="position:absolute;top:851px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft53"><i>Allm�nna definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:870px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">� 1. Im Sinne dieses Abkommens,</p> <p style="position:absolute;top:887px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">wenn der Zusammenhang nichts an-<br/>deres erfordert:</p> <p style="position:absolute;top:870px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">� 1. D�r icke sammanhanget an-</p> <p style="position:absolute;top:887px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft54">nat f�ranleder, skola i detta avtal f�l-<br/>jande uttryck hava nedan angiven<br/>betydelse:</p> <p style="position:absolute;top:941px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">a) bedeuten die Ausdr�cke ein</p> <p style="position:absolute;top:958px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft54">Vertragstaat und der andere Ver-<br/>tragstaat, je nach dem Zusammen-<br/>hang, Schweden oder die Schweiz;</p> <p style="position:absolute;top:941px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">a) Uttrycken en avtalsslutande</p> <p style="position:absolute;top:958px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft54">stat och den andra avtalsslutande<br/>staten �syfta Sverige och Schweiz,<br/>alltefter som sammanhanget kr�ver.</p> </div> <div id="page6-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft60">6</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft61"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">b) umfasst der Ausdruck Person</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63">nat�rliche Personen, Gesellschaften<br/>und alle anderen Personenvereini-<br/>gungen;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">b) Uttrycket person inbegriper</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft63">en fysisk person, ett bolag och varje<br/>annan sammanslutning av personer.</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">c) bedeutet der Ausdruck Gesell-</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63">schaft juristische Personen oder<br/>Rechtstr�ger, die f�r die Besteue-<br/>rung wie juristische Personen behan-<br/>delt werden;</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">c) Uttrycket bolag �syftar varje</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft63">slag av juridisk person eller varje<br/>subjekt, som i beskattningsh�nse-<br/>ende behandlas s�som juridisk per-<br/>son.</p> <p style="position:absolute;top:328px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">d) bedeuten die Ausdr�cke Un-</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63">ternehmen eines Vertragstaates und<br/>Unternehmen des anderen Vertrag-<br/>staates, je nachdem, ein Unterneh-<br/>men, das von einer in einem Ver-<br/>tragsstaat ans�ssigen Person betrie-<br/>ben wird, oder ein Unternehmen, das<br/>von einer in dem anderen Vertrags-<br/>staat ans�ssigen Person betrieben<br/>wird;</p> <p style="position:absolute;top:328px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">d) Uttrycken f�retag i en avtals-</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft63">slutande stat och f�retag i den an-<br/>dra avtalsslutande staten �syfta ett<br/>f�retag, som bedrives av en person<br/>med hemvist i en avtalsslutande stat<br/>respektive ett f�retag, som bedrives<br/>av en person med hemvist i den an-<br/>dra avtalsslutande staten.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">e) bedeutet der Ausdruck zust�n-</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft60">dige Beh�rde</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">e) Uttrycket beh�rig myndighet</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft60">�syftar:</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">1) in Schweden: der Finanzminis-</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63">ter oder sein bevollm�chtigter Ver-<br/>treter;</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">1) I Sverige: Finansministern eller</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft60">hans befullm�ktigade ombud.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">2) in der Schweiz: der Direktor</p> <p style="position:absolute;top:612px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63">der Eidgen�ssischen Steuerverwal-<br/>tung oder sein bevollm�chtigter Ver-<br/>treter.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">2) I Schweiz: Chefen f�r Edsf�r-</p> <p style="position:absolute;top:612px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft63">bundets skattef�rvaltning eller hans<br/>befullm�ktigade ombud.</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">� 2. Bei Anwendung des Abkom-</p> <p style="position:absolute;top:683px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63">mens durch einen Vertragstaat hat,<br/>wenn der Zusammenhang nichts an-<br/>deres erfordert, jeder nicht anders<br/>definierte Ausdruck die Bedeutung,<br/>die ihm nach dem Recht dieses Staa-<br/>tes �ber die Steuern zukommt, wel-<br/>che Gegenstand des Abkommens<br/>sind.</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">� 2. D� en avtalsslutande stat till-</p> <p style="position:absolute;top:683px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft63">l�mpar best�mmelserna i detta avtal,<br/>skall, s�vitt icke sammanhanget an-<br/>norlunda kr�ver, varje d�ri f�rekom-<br/>mande uttryck, vars inneb�rd icke<br/>s�rskilt angivits, anses hava den be-<br/>tydelse, som uttrycket har enligt den<br/>statens lagstiftning r�rande s�dana<br/>skatter, som inbegripas under avta-<br/>let.</p> <p style="position:absolute;top:861px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft60">Artikel 4</p> <p style="position:absolute;top:861px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft60">Artikel 4</p> <p style="position:absolute;top:879px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft62"><i>Steuerlicher Wohnsitz</i></p> <p style="position:absolute;top:879px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft62"><i>Skatter�ttsligt hemvist</i></p> <p style="position:absolute;top:897px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">� 1. Im Sinne dieses Abkommens</p> <p style="position:absolute;top:915px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft63">bedeutet der Ausdruck eine in ei-<br/>nem Vertragstaat ans�ssige Person<br/>eine Person, die nach dem Recht die-<br/>ses Staates dort auf Grund ihres<br/>Wohnsitzes, ihres st�ndigen Aufent-<br/>halts, des Ortes ihrer Gesch�ftslei-<br/>tung oder eines anderen �hnlichen<br/>Merkmals steuerpflichtig ist.</p> <p style="position:absolute;top:897px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">� 1. Vid till�mpningen av detta</p> <p style="position:absolute;top:915px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft63">avtal �syftar uttrycket person med<br/>hemvist i en avtalsslutande stat<br/>varje person, som enligt den statens<br/>lagstiftning �r underkastad beskatt-<br/>ning d�rst�des p� grund av hemvist,<br/>bos�ttning, plats f�r f�retagsledning<br/>eller varje annan liknande omst�n-<br/>dighet.</p> </div> <div id="page7-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft70">7</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft71"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">� 2. Ist nach Absatz 1 eine nat�rli-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">che Person in beiden Vertragstaaten<br/>ans�ssig, so gilt folgendes:</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">� 2. D� p� grund av best�mmel-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">serna i � 1 ovan en fysisk person<br/>�ger hemvist i b�da avtalsslutande<br/>staterna, skall f�ljande g�lla:</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">a) Die Person gilt als in dem Ver-</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">tragstaat ans�ssig, in dem sie �ber<br/>eine st�ndige Wohnst�tte verf�gt.<br/>Verf�gt sie in beiden Vertragstaaten<br/>�ber eine st�ndige Wohnst�tte, so<br/>gilt sie als in dem Vertragstaat an-<br/>s�ssig, zu dem sie die engeren per-<br/>s�nlichen und wirtschaftlichen Be-<br/>ziehungen hat (Mittelpunkt der Le-<br/>bensinteressen).</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">a) Han skall anses �ga hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">den avtalsslutande stat, i vilken han<br/>har ett hem som stadigvarande st�r<br/>till hans f�rfogande. Om han har ett<br/>s�dant hem i b�da avtalsslutande sta-<br/>terna, anses han �ga hemvist i den<br/>avtalsslutande stat, med vilken han<br/>har de starkaste personliga och eko-<br/>nomiska f�rbindelserna (centrum f�r<br/>levnadsintressena).</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">b) Kann nicht bestimmt werden,</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">in welchem Vertragstaat die Person<br/>den Mittelpunkt der Lebensinteres-<br/>sen hat, oder verf�gt sie in keinem<br/>der Vertragstaaten �ber eine st�n-<br/>dige Wohnst�tte, so gilt sie als in<br/>dem Vertragstaat ans�ssig, in dem<br/>sie ihren gew�hnlichen Aufenthalt<br/>hat.</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">b) Om det icke kan avg�ras, i vil-</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">ken avtalsslutande stat centrum f�r<br/>levnadsintressena befinner sig, eller<br/>om han icke i n�gondera avtalsslu-<br/>tande staten har ett hem, som stadig-<br/>varande st�r till hans f�rfogande, an-<br/>ses han �ga hemvist i den avtalsslu-<br/>tande stat, d�r han stadigvarande vis-<br/>tas.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">c) Hat die Person ihren gew�hnli-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">chen Aufenthalt in beiden Vertrag-<br/>staaten oder in keinem der Vertrag-<br/>staaten, so gilt sie als in dem Ver-<br/>tragsstaat ans�ssig, dessen Staatsan-<br/>geh�rigkeit sie besitzt.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">c) Om han stadigvarande vistas i</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">b�da avtalsslutande staterna eller om<br/>han icke vistas stadigvarande i n�-<br/>gon av dem, anses han �ga hemvist i<br/>den avtalsslutande stat, i vilken han<br/>�r medborgare.</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">d) Besitzt die Person die Staatsan-</p> <p style="position:absolute;top:700px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">geh�rigkeit beider Vertragstaaten<br/>oder keines Vertragstaates, so regeln<br/>die zust�ndigen Beh�rden der Ver-<br/>tragstaaten die Frage in gegenseiti-<br/>gem Einvernehmen.</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">d) Om han �r medborgare i b�da</p> <p style="position:absolute;top:700px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">avtalsslutande staterna eller om han<br/>icke �r medborgare i n�gon av dem,<br/>skola de beh�riga myndigheterna i<br/>de avtalsslutande staterna avg�ra<br/>fr�gan genom �verenskommelse.</p> <p style="position:absolute;top:788px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">� 3. Ist nach Absatz 1 eine andere</p> <p style="position:absolute;top:806px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">als eine nat�rliche Person in beiden<br/>Vertragstaaten ans�ssig, so gilt sie<br/>als in dem Vertragstaat ans�ssig, in<br/>dem sich der Ort ihrer tats�chlichen<br/>Gesch�ftsleitung befindet. Dasselbe<br/>gilt f�r die nach dem Recht eines<br/>Vertragstaates errichteten oder orga-<br/>nisierten Personengesellschaften.</p> <p style="position:absolute;top:788px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">� 3. D� p� grund av best�mmel-</p> <p style="position:absolute;top:806px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">serna i � 1 ovan en person, som ej �r<br/>fysisk person, �ger hemvist i b�da<br/>avtalsslutande staterna, anses dess<br/>hemvist f�refinnas i den stat, d�r<br/>dess verkliga ledning �r bel�gen.<br/>Detsamma g�ller s�dana handelsbo-<br/>lag och enkla bolag, vilka bildats el-<br/>ler organiserats enligt lagstiftningen<br/>i en avtalsslutande stat.</p> </div> <div id="page8-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft80">8</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft81"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">� 4. Bei nat�rlichen Personen, die</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">ihren Wohnsitz endg�ltig von ei-<br/>nem in den anderen Vertragstaat<br/>verlegt haben, endet die Steuer-<br/>pflicht, soweit sie an den Wohnsitz<br/>ankn�pft, im erstgenannten Staat mit<br/>dem Ablauf des Tages, an dem die<br/>Wohnsitzverlegung vollzogen ist.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">� 4. D� en fysisk person slutgiltigt</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">flyttat sitt hemvist fr�n den ena av-<br/>talsslutande staten till den andra,<br/>upph�r skattskyldigheten, s�vitt<br/>denna sammanh�nger med hemvis-<br/>tet, i den f�rstn�mnda staten med ut-<br/>g�ngen av den dag under vilken<br/>flyttningen slutf�rts.</p> <p style="position:absolute;top:328px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft80">Artikel 5</p> <p style="position:absolute;top:328px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft80">Artikel 5</p> <p style="position:absolute;top:346px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82"><i>Betriebst�tte</i></p> <p style="position:absolute;top:346px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82"><i>Fast driftst�lle</i></p> <p style="position:absolute;top:364px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">� 1. Im Sinne dieses Abkommens</p> <p style="position:absolute;top:382px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">bedeutet der Ausdruck Betrieb-<br/>st�tte eine feste Gesch�ftseinrich-<br/>tung in der die T�tigkeit des Unter-<br/>nehmens ganz oder teilweise aus-<br/>ge�bt wird.</p> <p style="position:absolute;top:364px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">� 1. Med uttrycket fast drift-</p> <p style="position:absolute;top:382px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">st�lle f�rst�s i detta avtal en stadig-<br/>varande aff�rsanordning, i vilken f�-<br/>retagets verksamhet helt eller delvis<br/>ut�vas.</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">� 2. Der Ausdruck Betrieb-</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft80">st�tte umfasst insbesondere:</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">� 2. Uttrycket fast driftst�lle</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft80">innefattar s�rskilt:</p> <p style="position:absolute;top:506px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">a) einen Ort der Leitung,</p> <p style="position:absolute;top:506px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">a) Plats f�r f�retagsledning,</p> <p style="position:absolute;top:525px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">b) eine Zweigniederlassung,</p> <p style="position:absolute;top:525px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">b) filial,</p> <p style="position:absolute;top:543px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">c) eine Gesch�ftsstelle,</p> <p style="position:absolute;top:543px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">c) kontor,</p> <p style="position:absolute;top:561px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">d) eine Fabrikationsst�tte,</p> <p style="position:absolute;top:561px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">d) fabrik,</p> <p style="position:absolute;top:579px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">e) eine Werkst�tte,</p> <p style="position:absolute;top:579px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">e) verkstad,</p> <p style="position:absolute;top:597px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">f) ein Bergwerk, einen Steinbruch</p> <p style="position:absolute;top:615px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">oder eine andere St�tte der Ausbeu-<br/>tung von Bodensch�tzen,</p> <p style="position:absolute;top:597px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">f) gruva, stenbrott eller annan</p> <p style="position:absolute;top:615px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">plats f�r utnyttjandet av naturtill-<br/>g�ngar,</p> <p style="position:absolute;top:651px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">g) eine Bauausf�hrung oder Mon-</p> <p style="position:absolute;top:669px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">tage, deren Dauer zw�lf Monate<br/>�berschreitet.</p> <p style="position:absolute;top:651px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">g) plats f�r byggnads-, anl�gg-</p> <p style="position:absolute;top:669px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">nings- eller installationsarbete, som<br/>varar mer �n tolv m�nader.</p> <p style="position:absolute;top:704px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">� 3.</p> <p style="position:absolute;top:703px;left:313px;white-space:nowrap" class="ft83">4 Ungeachtet der vorstehenden</p> <p style="position:absolute;top:722px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">Bestimmungen dieses Artikels gel-<br/>ten nicht als Betriebst�tten:</p> <p style="position:absolute;top:704px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">� 3. Utan hinder av f�reg�ende</p> <p style="position:absolute;top:722px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">best�mmelser i denna artikel anses<br/>uttrycket fast driftst�lle inte inne-<br/>fatta:</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">a) Einrichtungen, die ausschliess-</p> <p style="position:absolute;top:793px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">lich zur Lagerung, Ausstellung oder<br/>Auslieferung von G�tern oder Waren<br/>des Unternehmens benutzt werden; </p> <p style="position:absolute;top:776px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">a) anv�ndningen av anordningar</p> <p style="position:absolute;top:793px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">uteslutande f�r lagring, utst�llning<br/>eller utl�mnande av f�retaget tillh�-<br/>riga varor,</p> <p style="position:absolute;top:847px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">b) Best�nde von G�tern oder Wa-</p> <p style="position:absolute;top:864px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">ren des Unternehmens, die aus-<br/>schliesslich zur Lagerung, Ausstel-<br/>lung oder Auslieferung unterhalten<br/>werden; </p> <p style="position:absolute;top:847px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">b) innehavet av ett f�retaget till-</p> <p style="position:absolute;top:864px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">h�rigt varulager uteslutande f�r lag-<br/>ring, utst�llning eller utl�mnande,</p> <p style="position:absolute;top:936px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">c) Best�nde von G�tern oder Wa-</p> <p style="position:absolute;top:953px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft86">ren des Unternehmens, die aus-<br/>schliesslich zu dem Zweck unterhal-<br/>ten werden, durch ein anderes Unter-<br/>nehmen bearbeitet oder verarbeitet<br/>zu werden; </p> <p style="position:absolute;top:936px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">c) innehavet av ett f�retaget till-</p> <p style="position:absolute;top:953px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft86">h�rigt varulager uteslutande f�r be-<br/>arbetning eller f�r�dling genom an-<br/>nat f�retags f�rsorg,</p> <p style="position:absolute;top:1056px;left:276px;white-space:nowrap" class="ft84">4 Artikel 5 � 3 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page9-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft90">9</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft91"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">d) eine feste Gesch�ftseinrich-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">tung, die ausschliesslich zu dem<br/>Zweck unterhalten wird, f�r das Un-<br/>ternehmen G�ter oder Waren einzu-<br/>kaufen oder Informationen zu be-<br/>schaffen;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">d) innehavet av stadigvarande</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft92">plats f�r aff�rsverksamhet uteslu-<br/>tande f�r ink�p av varor eller inh�m-<br/>tande av upplysningar f�r f�retaget,</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">e) eine feste Gesch�ftseinrich-</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">tung, die ausschliesslich zu dem<br/>Zweck unterhalten wird, f�r das Un-<br/>ternehmen andere T�tigkeiten aus-<br/>zu�ben, die vorbereitender Art sind<br/>oder eine Hilfst�tigkeit darstellen; </p> <p style="position:absolute;top:274px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">e) innehavet av stadigvarande</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft92">plats f�r aff�rsverksamhet uteslu-<br/>tande f�r att f�r f�retaget bedriva an-<br/>nan verksamhet av f�rberedande el-<br/>ler bitr�dande art,</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">f) eine Montage, die von einem</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">Unternehmen eines Vertragsstaats<br/>im Zusammenhang mit der Liefe-<br/>rung von durch dieses Unternehmen<br/>hergestellten Maschinen oder Aus-<br/>r�stungen im anderen Vertragsstaat<br/>durchgef�hrt wird;</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">f) ett installationsprojekt som ett</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft92">f�retag i en avtalsslutande stat bedri-<br/>ver i den andra avtalsslutande staten<br/>i samband med leverans av maskiner<br/>eller utrustning som har tillverkats<br/>av f�retaget, </p> <p style="position:absolute;top:505px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">g) eine feste Gesch�ftseinrich-</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">tung, die ausschliesslich zu dem<br/>Zweck unterhalten wird, mehrere<br/>der unter den Buchstaben af ge-<br/>nannten T�tigkeiten auszu�ben, vor-<br/>ausgesetzt, dass die sich daraus erge-<br/>bende Gesamtt�tigkeit der festen<br/>Gesch�ftseinrichtung vorbereiten-<br/>der Art ist oder eine Hilfst�tigkeit<br/>darstellt.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">g) innehavet av stadigvarande</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft92">plats f�r aff�rsverksamhet uteslu-<br/>tande f�r att kombinera verksamhe-<br/>ter som anges i punkterna a)f), un-<br/>der f�ruts�ttning att hela den verk-<br/>samhet som bedrivs fr�n den stadig-<br/>varande platsen f�r<br/>aff�rsverksamhet p� grund av denna<br/>kombination �r av f�rberedande el-<br/>ler bitr�dande art.</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">� 4. Ist eine Person  mit Aus-</p> <p style="position:absolute;top:700px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">nahme eines unabh�ngigen Vertre-<br/>ters im Sinne des Absatzes 5  in ei-<br/>nem Vertragstaat f�r ein Unterneh-<br/>men des anderen Vertragstaates t�-<br/>tig, so gilt eine in dem erstgenannten<br/>Staat gelegene Betriebst�tte als ge-<br/>geben, wenn die Person eine Voll-<br/>macht besitzt, im Namen des Unter-<br/>nehmens Vertr�ge abzuschliessen,<br/>und die Vollmacht in diesem Staat<br/>gew�hnlich aus�bt, es sei denn, dass<br/>sich ihre T�tigkeit auf den Einkauf<br/>von G�tern oder Waren f�r das Un-<br/>ternehmen beschr�nkt.</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">� 4. En person, som �r verksam i</p> <p style="position:absolute;top:700px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft92">en avtalsslutande stat f�r ett f�retag i<br/>den andra avtalsslutande staten <br/>h�runder inbegripes icke s�dan obe-<br/>roende representant som avses i � 5<br/> behandlas s�som ett fast driftst�lle<br/>i den f�rstn�mnda staten om han<br/>innehar och i den f�rstn�mnda staten<br/>regelbundet anv�nder en fullmakt att<br/>sluta avtal i f�retagets namn samt<br/>verksamheten icke begr�nsas till in-<br/>k�p av varor f�r f�retagets r�kning.</p> </div> <div id="page10-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft100">10</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft101"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">� 5. Ein Unternehmen eines Ver-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">tragstaates wird nicht schon deshalb<br/>so behandelt, als habe es eine Be-<br/>triebst�tte in dem anderen Vertrag-<br/>staat, weil es dort seine T�tigkeit<br/>durch einen Makler, Kommission�r<br/>oder einen anderen unabh�ngigen<br/>Vertreter aus�bt, sofern diese Perso-<br/>nen im Rahmen ihrer ordentlichen<br/>Gesch�ftst�tigkeit handeln.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft100">� 5. Ett f�retag i en avtalsslutande</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">stat anses icke hava ett fast drift-<br/>st�lle i den andra avtalsslutande sta-<br/>ten allenast p� den grund, att f�reta-<br/>get uppeh�ller aff�rsf�rbindelser i<br/>den andra staten genom f�rmedling<br/>av en m�klare, kommission�r eller<br/>annan oberoende representant, under<br/>f�ruts�ttning att dessa personer d�r-<br/>vid fullg�ra uppdrag, vilka tillh�ra<br/>deras vanliga aff�rsverksamhet.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">� 6. Allein dadurch, dass eine in</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">einem Vertragstaat ans�ssige Gesell-<br/>schaft eine Gesellschaft beherrscht<br/>oder von einer Gesellschaft be-<br/>herrscht wird, die in dem anderen<br/>Vertragstaat ans�ssig ist oder dort<br/>(entweder durch eine Betriebst�tte<br/>oder in anderer Weise) ihre T�tigkeit<br/>aus�bt, wird eine der beiden Gesell-<br/>schaften nicht zur Betriebst�tte der<br/>anderen.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft100">� 6. Den omst�ndigheten, att ett</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">bolag med hemvist i en avtalsslu-<br/>tande stat kontrollerar eller kontrol-<br/>leras av ett bolag, som har sitt hem-<br/>vist i den andra avtalsslutande staten<br/>eller som uppeh�ller aff�rsf�rbindel-<br/>ser i denna andra stat (antingen ge-<br/>nom ett fast driftst�lle eller annorle-<br/>des), skall icke i och f�r sig medf�ra<br/>att n�gotdera bolaget betraktas s�-<br/>som ett fast driftst�lle f�r det andra<br/>bolaget.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft100">ABSCHNITT III</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft100">KAPITEL III</p> <p style="position:absolute;top:630px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102"><b>Besteuerung des Einkommens</b></p> <p style="position:absolute;top:630px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft102"><b>Beskattning av inkomst</b></p> <p style="position:absolute;top:666px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft100">Artikel 6</p> <p style="position:absolute;top:666px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft100">Artikel 6</p> <p style="position:absolute;top:684px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft105"><i>Eink�nfte aus unbeweglichem Ver-<br/>m�gen</i></p> <p style="position:absolute;top:684px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft103"><i>Fastighet</i></p> <p style="position:absolute;top:720px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">� 1. Eink�nfte aus unbewegli-</p> <p style="position:absolute;top:738px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">chem Verm�gen k�nnen in dem<br/>Vertragstaat besteuert werden, in<br/>dem dieses Verm�gen liegt.</p> <p style="position:absolute;top:720px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft100">� 1. Inkomst av fastighet m� be-</p> <p style="position:absolute;top:738px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">skattas i den avtalsslutande stat i vil-<br/>ken fastigheten �r bel�gen.</p> <p style="position:absolute;top:791px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">� 2. Der Ausdruck unbewegli-</p> <p style="position:absolute;top:809px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">ches Verm�gen bestimmt sich nach<br/>dem Recht des Vertragstaates, in<br/>dem das Verm�gen liegt. Der Aus-<br/>druck umfasst in jedem Fall die Zu-<br/>geh�r zum unbeweglichen Verm�-<br/>gen, das lebende und tote Inventar<br/>land- und forstwirtschaftlicher Be-<br/>triebe, die Rechte, auf die die Vor-<br/>schriften des Privatrechts �ber<br/>Grundst�cke Anwendung finden, die<br/>Nutzungsrechte an unbeweglichem<br/>Verm�gen sowie die Rechte auf ver-<br/>�nderliche oder feste Verg�tungen<br/>f�r die Ausbeutung oder das Recht</p> <p style="position:absolute;top:791px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft100">� 2. Uttrycket fastighet skall</p> <p style="position:absolute;top:809px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">hava den betydelse som uttrycket<br/>har enligt g�llande lagar i den avtals-<br/>slutande stat, i vilken egendomen i<br/>fr�ga �r bel�gen. Under detta uttryck<br/>inbegripas dock alltid egendom som<br/>utg�r tillbeh�r till fastighet, levande<br/>och d�da inventarier i lantbruk och<br/>skogsbruk, r�ttigheter � vilka f�re-<br/>skrifterna i allm�n lag ang�ende<br/>fastigheter �ga till�mpning, nyttjan-<br/>der�tt till fastighet och r�tt till f�r�n-<br/>derliga eller fasta ers�ttningar f�r<br/>nyttjandet av eller r�tten att nyttja<br/>gruvor, k�llor och andra naturtill-</p> </div> <div id="page11-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft110">11</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft111"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113">auf Ausbeutung von Mineralvor-<br/>kommen, Quellen und anderen Bo-<br/>densch�tzen; Schiffe und Luftfahr-<br/>zeuge gelten nicht als unbewegli-<br/>ches Verm�gen.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft113">g�ngar. Fartyg och luftfartyg skola<br/>d�remot icke betraktas s�som fastig-<br/>heter.</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">� 3. Absatz 1 gilt f�r Eink�nfte</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113">aus der unmittelbaren Nutzung, der<br/>Vermietung oder Verpachtung so-<br/>wie jeder anderen Art der Nutzung<br/>unbeweglichen Verm�gens.</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">� 3. Best�mmelserna i � 1 ovan</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft113">skola �ga till�mpning s�v�l � in-<br/>komst, vilken f�rv�rvas genom ome-<br/>delbart brukande av fastighet, som �<br/>inkomst, vilken erh�lles genom ut-<br/>hyrning av fastighet eller genom an-<br/>nan anv�ndning av fastigheten.</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">� 4. Die Abs�tze 1 und 3 gelten</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113">auch f�r Eink�nfte aus unbewegli-<br/>chem Verm�gen eines Unterneh-<br/>mens und f�r Eink�nfte aus unbe-<br/>weglichem Verm�gen, das der Aus-<br/>�bung eines freien Berufes dient.</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">� 4. Best�mmelserna i �� 1 och 3</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft113">ovan skola �ven �ga till�mpning �<br/>s�dan inkomst av fastighet som f�r-<br/>v�rvas av ett f�retag �vensom in-<br/>komst av fastighet som anv�ndes vid<br/>ut�vandet av fria yrken.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">Artikel 7</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft110">Artikel 7</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112"><i>Unternehmensgewinne</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112"><i>R�relse</i></p> <p style="position:absolute;top:542px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">� 1. Gewinne eines Unternehmens</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113">eines Vertragstaates k�nnen nur in<br/>diesem Staat besteuert werden, es sei<br/>denn, dass das Unternehmen seine<br/>T�tigkeit im anderen Vertragstaat<br/>durch eine dort gelegene Betrieb-<br/>st�tte aus�bt. Uebt das Unternehmen<br/>seine T�tigkeit in dieser Weise aus,<br/>so k�nnen die Gewinne des Unter-<br/>nehmens in dem anderen Staat be-<br/>steuert werden, jedoch nur insoweit,<br/>als sie dieser Betriebst�tte zugerech-<br/>net werden k�nnen.</p> <p style="position:absolute;top:542px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">� 1. Inkomst av r�relse, �tnjuten</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft113">av ett f�retag i en avtalsslutande stat,<br/>m� beskattas allenast i denna stat,<br/>s�vida icke f�retaget bedriver r�-<br/>relse i den andra avtalsslutande sta-<br/>ten fr�n ett d�r bel�get fast drift-<br/>st�lle. Om f�retaget bedriver r�relse<br/>p� nyss angivet s�tt, �ger den andra<br/>avtalsslutande staten beskatta f�reta-<br/>gets inkomst men endast s� stor del<br/>d�rav, som �r h�nf�rlig till det fasta<br/>driftst�llet.</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">� 2. Uebt ein Unternehmen eines</p> <p style="position:absolute;top:789px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113">Vertragstaates seine T�tigkeit in<br/>dem anderen Vertragstaat durch eine<br/>dort gelegene Betriebst�tte aus, so<br/>sind in jedem Vertragstaat dieser<br/>Betriebst�tte die Gewinne zuzurech-<br/>nen, die sie h�tte erzielen k�nnen,<br/>wenn sie eine gleiche oder �hnliche<br/>T�tigkeit unter gleichen oder �hnli-<br/>chen Bedingungen als selbst�ndiges<br/>Unternehmen ausge�bt h�tte und im<br/>Verkehr mit dem Unternehmen, des-<br/>sen Betriebst�tte sie ist, v�llig unab-<br/>h�ngig gewesen w�re.</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">� 2. Om ett f�retag i en avtalsslu-</p> <p style="position:absolute;top:789px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft113">tande stat bedriver r�relse i den an-<br/>dra avtalsslutande staten fr�n ett d�r<br/>bel�get fast driftst�lle, skall i vardera<br/>staten till det fasta driftst�llet h�nf�-<br/>ras den inkomst av r�relse, som<br/>driftst�llet kan antagas skola hava<br/>�tnjutit, d�rest driftst�llet varit ett<br/>frist�ende f�retag med samma eller<br/>liknande verksamhet, bedriven un-<br/>der samma eller liknande villkor,<br/>samt driftst�llet sj�lvst�ndigt avslu-<br/>tat aff�rer med det f�retag, till vilket<br/>driftst�llet h�r.</p> </div> <div id="page12-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft120">12</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft121"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">� 3. Bei der Ermittlung der Ge-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft122">winne einer Betriebst�tte werden die<br/>f�r diese Betriebst�tte entstandenen<br/>Aufwendungen, einschliesslich der<br/>Gesch�ftsf�hrungs- und allgemeinen<br/>Verwaltungskosten, zum Abzug zu-<br/>gelassen, gleichg�ltig, ob sie in dem<br/>Staat, in dem die Betriebst�tte liegt,<br/>oder anderswo entstanden sind.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">� 3. Vid best�mmandet av det</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft122">fasta driftst�llets inkomst av r�relse<br/>skall avdrag medgivas f�r alla kost-<br/>nader som uppkommit f�r det fasta<br/>driftst�llets r�kning, h�runder inbe-<br/>gripna kostnader f�r f�retagets led-<br/>ning och allm�nna f�rvaltning, oav-<br/>sett om kostnaderna uppkommit i<br/>den stat d�r det fasta driftst�llet �r<br/>bel�get eller annorst�des.</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">� 4. Absatz 2 schliesst nicht aus,</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft122">dass ein Vertragstaat die einer Be-<br/>triebst�tte zuzurechnenden Ge-<br/>winne durch Aufteilung der Gesamt-<br/>gewinne des Unternehmens auf<br/>seine einzelnen Teile unter Anrech-<br/>nung eines Voraus von h�chstens 10<br/>vom Hundert zu Gunsten des Sitzes<br/>des Unternehmens ermittelt; die Art<br/>der angewendeten Gewinnaufteilung<br/>muss jedoch so sein, dass das Ergeb-<br/>nis mit den Grunds�tzen dieses Arti-<br/>kels �bereinstimmt.</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">� 4. Vad i � 2 av denna artikel</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft122">stadgas skall emellertid icke hindra<br/>att inkomst h�nf�rlig till ett fast<br/>driftst�lle i en avtalsslutande stat be-<br/>st�mmes p� grundval av en f�rdel-<br/>ning av f�retagets hela inkomst p�<br/>de olika delarna av f�retaget, d�rvid<br/>h�gst 10 procent av f�retagets in-<br/>komst f�rst skall tilldelas huvudkon-<br/>toret. F�rfarandet skall dock vara s�-<br/>dant att resultatet st�r i �verensst�m-<br/>melse med de i denna artikel an-<br/>givna principerna.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">� 5. Uebt ein Versicherungsunter-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft122">nehmen eines Vertragstaates seine<br/>T�tigkeit in dem anderen Vertrag-<br/>staat durch eine dort gelegene Be-<br/>triebst�tte aus, so sind die dieser Be-<br/>triebst�tte zuzurechnenden Ge-<br/>winne dadurch zu ermitteln, dass die<br/>Gesamtgewinne des Unternehmens<br/>im Verh�ltnis der Rohpr�mienein-<br/>nahmen dieser Betriebst�tte zu den<br/>gesamten Rohpr�mieneinnahmen<br/>des Unternehmens aufgeteilt wer-<br/>den.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">� 5. Betr�ffande ett f�rs�kringsf�-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft122">retag i en avtalsslutande stat, vilket<br/>bedriver r�relse i den andra avtals-<br/>slutande staten fr�n ett d�r bel�get<br/>fast driftst�lle, skall inkomst h�nf�r-<br/>lig till det fasta driftst�llet best�m-<br/>mas genom en f�rdelning av f�reta-<br/>gets hela inkomst efter f�rh�llandet<br/>mellan det fasta driftst�llets brutto-<br/>premieint�kter och summan av f�re-<br/>tagets bruttopremieint�kter.</p> <p style="position:absolute;top:805px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">� 6. Auf Grund des blossen Ein-</p> <p style="position:absolute;top:823px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft122">kaufs von G�tern oder Waren f�r<br/>das Unternehmen wird einer Be-<br/>triebst�tte kein Gewinn zugerechnet.</p> <p style="position:absolute;top:805px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">� 6. Inkomst skall icke anses h�n-</p> <p style="position:absolute;top:823px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft122">f�rlig till ett fast driftst�lle allenast<br/>av den anledningen att det fasta<br/>driftst�llet ink�per varor f�r f�reta-<br/>gets r�kning.</p> <p style="position:absolute;top:894px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">� 7. Bei Anwendung der vorste-</p> <p style="position:absolute;top:911px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft122">henden Abs�tze sind die der Betrieb-<br/>st�tte zuzurechnenden Gewinne je-<br/>des Jahr auf dieselbe Art zu ermit-<br/>teln, es sei denn, dass ausreichende<br/>Gr�nde daf�r bestehen, anders zu<br/>verfahren.</p> <p style="position:absolute;top:894px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">� 7. Vid till�mpningen av f�reg�-</p> <p style="position:absolute;top:911px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft122">ende paragrafer skall inkomst h�n-<br/>f�rlig till det fasta driftst�llet be-<br/>st�mmas genom samma f�rfarande<br/>�r fr�n �r s�vida icke s�rskilda f�r-<br/>h�llanden annat f�ranleda.</p> </div> <div id="page13-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft130">13</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft131"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">� 8. Geh�ren zu den Gewinnen</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft136">Eink�nfte, die in anderen Artikeln<br/>dieses Abkommens behandelt wer-<br/>den, so werden die Bestimmungen<br/>jener Artikel durch die Bestimmun-<br/>gen dieses Artikels nicht ber�hrt.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">� 8. Ing�r i r�relseinkomsten in-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft136">komstslag, vilka behandlas s�rskilt i<br/>andra artiklar av detta avtal, skola<br/>best�mmelserna i dessa artiklar icke<br/>ber�ras av reglerna i f�revarande ar-<br/>tikel.</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft130">Artikel 8</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft130">Artikel 8</p> <p style="position:absolute;top:311px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft132"><i>Seeschiffahrt und Luftfahrt</i></p> <p style="position:absolute;top:311px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft132"><i>Sj�- och luftfartstrafik</i></p> <p style="position:absolute;top:329px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">� 1. Gewinne aus dem Betrieb</p> <p style="position:absolute;top:346px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft136">von Seeschiffen oder Luftfahrzeu-<br/>gen im internationalen Verkehr k�n-<br/>nen nur in dem Vertragstaat besteu-<br/>ert werden, in dem sich der Ort der<br/>tats�chlichen Gesch�ftsleitung des<br/>Unternehmens befindet.</p> <p style="position:absolute;top:329px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">� 1. Inkomst, som f�rv�rvas ge-</p> <p style="position:absolute;top:346px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft136">nom ut�vande av sj�fart eller luftfart<br/>i internationell trafik, skall beskattas<br/>allenast i den avtalsslutande stat, i<br/>vilken f�retaget har sin verkliga led-<br/>ning.</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">� 2. Absatz 1 gilt auch f�r Ge-</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft136">winne aus der Beteiligung an einem<br/>Pool, an einer gemeinsamen Be-<br/>triebsorganisation oder an einer in-<br/>ternationalen Betriebsk�rperschaft.</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">� 2. Best�mmelserna i � 1 skola</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft136">�ven till�mpas vid deltagande i en<br/>pool, en gemensam trafikorganisa-<br/>tion eller ett internationellt trafikf�-<br/>retag.</p> <p style="position:absolute;top:560px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft130">Artikel 9</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:224px;white-space:nowrap" class="ft133">5</p> <p style="position:absolute;top:560px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft130">Artikel 9</p> <p style="position:absolute;top:578px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft132"><i>Verbundene Unternehmen</i></p> <p style="position:absolute;top:578px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft132"><i>Intressegemenskap mellan f�retag</i></p> <p style="position:absolute;top:596px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">� 1. Wenn</p> <p style="position:absolute;top:596px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">� 1. I fall d�</p> <p style="position:absolute;top:615px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">a) ein Unternehmen eines Ver-</p> <p style="position:absolute;top:632px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft136">tragstaates unmittelbar oder mittel-<br/>bar an der Gesch�ftsleitung, der<br/>Kontrolle oder am Kapital eines Un-<br/>ternehmens des anderen Vertrag-<br/>staates beteiligt ist, oder</p> <p style="position:absolute;top:615px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">a) ett f�retag i en avtalsslutande</p> <p style="position:absolute;top:632px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft136">stat direkt eller indirekt deltager i<br/>ledningen eller �vervakningen av ett<br/>f�retag i den andra avtalsslutande<br/>staten eller �ger del i detta f�retags<br/>kapital, eller</p> <p style="position:absolute;top:721px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">b) dieselben Personen unmittel-</p> <p style="position:absolute;top:739px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft136">bar oder mittelbar an der Gesch�fts-<br/>leitung, der Kontrolle oder am Kapi-<br/>tal eines Unternehmens eines Ver-<br/>tragstaates und eines Unternehmens<br/>des anderen Vertragstaates beteiligt<br/>sind,</p> <p style="position:absolute;top:721px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">b) samma personer direkt eller in-</p> <p style="position:absolute;top:739px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft136">direkt deltaga i ledningen eller �ver-<br/>vakningen av s�v�l ett f�retag i en<br/>avtalsslutande stat som ett f�retag i<br/>den andra avtalsslutande staten eller<br/>�ga del i b�da dessa f�retags kapital,</p> <p style="position:absolute;top:845px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">und in diesen F�llen zwischen den</p> <p style="position:absolute;top:863px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft136">beiden Unternehmen hinsichtlich ih-<br/>rer kaufm�nnischen oder finanziel-<br/>len Beziehungen Bedingungen ver-<br/>einbart oder auferlegt werden, die<br/>von denen abweichen, die unabh�n-<br/>gige Unternehmen miteinander ver-<br/>einbaren w�rden, so d�rfen die Ge-<br/>winne, die eines der Unternehmen<br/>ohne diese Bedingungen erzielt<br/>h�tte, wegen dieser Bedingungen</p> <p style="position:absolute;top:845px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">skall iakttagas f�ljande. Om mel-</p> <p style="position:absolute;top:863px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft136">lan f�retagen i fr�ga om handel eller<br/>andra ekonomiska f�rbindelser avta-<br/>las eller f�reskrivas villkor, som av-<br/>vika fr�n dem som skulle hava avta-<br/>lats mellan tv� av varandra obero-<br/>ende f�retag, m� alla vinster, som<br/>skulle hava tillkommit det ena f�re-<br/>taget om sagda villkor icke funnits<br/>men som p� grund av villkoren i<br/>fr�ga icke tillkommit detta f�retag,</p> <p style="position:absolute;top:1051px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">5 Artikel 9 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011. </p> </div> <div id="page14-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft140">14</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft141"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft146">aber nicht erzielt hat, den Gewinnen<br/>dieses Unternehmens zugerechnet<br/>und entsprechend besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft146">inr�knas i detta f�retags inkomster<br/>och beskattas i �verensst�mmelse<br/>d�rmed.</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">� 2. Werden in einem Vertrags-</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft146">staat den Gewinnen eines Unterneh-<br/>mens dieses Staates Gewinne zuge-<br/>rechnet  und entsprechend besteu-<br/>ert , mit denen ein Unternehmen<br/>des anderen Vertragsstaates in die-<br/>sem Staat besteuert worden ist, und<br/>handelt es sich bei den zugerechne-<br/>ten Gewinnen um solche, die das<br/>Unternehmen des erstgenannten<br/>Staates erzielt h�tte, wenn die zwi-<br/>schen den beiden Unternehmen ver-<br/>einbarten Bedingungen die gleichen<br/>gewesen w�ren, die unabh�ngige<br/>Unternehmen miteinander vereinba-<br/>ren w�rden, so nimmt der andere<br/>Staat eine entsprechende �nderung<br/>der dort von diesen Gewinnen erho-<br/>benen Steuer vor. Bei dieser �nde-<br/>rung sind die �brigen Bestimmun-<br/>gen dieses Abkommens zu ber�ck-<br/>sichtigen; soweit erforderlich, wer-<br/>den sich die zust�ndigen Beh�rden<br/>der Vertragsstaaten konsultieren.</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">� 2. I fall d� en avtalsslutande stat</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft146">i inkomsten f�r ett f�retag i denna<br/>stat inr�knar  och i �verensst�m-<br/>melse d�rmed beskattar  inkomst,<br/>f�r vilken ett f�retag i den andra av-<br/>talsslutande staten beskattats i denna<br/>andra stat, samt den s�lunda inr�k-<br/>nade inkomsten �r s�dan som skulle<br/>ha tillkommit f�retaget i den f�rst-<br/>n�mnda staten om de villkor som av-<br/>talats mellan f�retagen hade varit s�-<br/>dana som skulle ha avtalats mellan<br/>av varandra oberoende f�retag, ska<br/>denna andra stat genomf�ra veder-<br/>b�rlig justering av det skattebelopp<br/>som p�f�rts f�r inkomsten d�r. Vid<br/>s�dan justering iakttas �vriga be-<br/>st�mmelser i detta avtal och de be-<br/>h�riga myndigheterna i de avtalsslu-<br/>tande staterna �verl�gger vid behov<br/>med varandra.</p> <p style="position:absolute;top:664px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft140">Artikel 10</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft142">6</p> <p style="position:absolute;top:664px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft140">Artikel 10</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Dividenden</i></p> <p style="position:absolute;top:682px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Utdelning</i></p> <p style="position:absolute;top:700px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">� 1. Dividenden, die eine in einem</p> <p style="position:absolute;top:718px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft146">Vertragsstaat ans�ssige Gesellschaft<br/>an eine im anderen Vertragsstaat an-<br/>s�ssige Person zahlt, k�nnen im an-<br/>deren Staat besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:700px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">� 1. Utdelning fr�n bolag med</p> <p style="position:absolute;top:718px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft146">hemvist i en avtalsslutande stat till<br/>person med hemvist i den andra av-<br/>talsslutande staten f�r beskattas i<br/>denna andra stat.</p> <p style="position:absolute;top:789px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">� 2. Diese Dividenden k�nnen je-</p> <p style="position:absolute;top:807px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft146">doch auch in dem Vertragsstaat, in<br/>dem die die Dividenden zahlende<br/>Gesellschaft ans�ssig ist, nach dem<br/>Recht dieses Staates besteuert wer-<br/>den; die Steuer darf aber, wenn die<br/>zur Nutzung der Dividenden berech-<br/>tigte Person im anderen Vertrags-<br/>staat ans�ssig ist, 15 Prozent des<br/>Bruttobetrags der Dividenden nicht<br/>�bersteigen.</p> <p style="position:absolute;top:789px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">� 2. Utdelningen f�r emellertid</p> <p style="position:absolute;top:807px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft146">beskattas �ven i den avtalsslutande<br/>stat d�r det bolag som betalar utdel-<br/>ningen har hemvist, enligt lagstift-<br/>ningen i denna stat, men om den som<br/>har r�tt till utdelningen har hemvist i<br/>den andra avtalsslutande staten f�r<br/>skatten inte �verstiga 15 procent av<br/>utdelningens bruttobelopp.</p> <p style="position:absolute;top:1037px;left:276px;white-space:nowrap" class="ft144">6 Artikel 10 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page15-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft150">15</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft151"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">� 3. Ungeachtet von Absatz 2</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152">nimmt der Vertragsstaat, in dem die<br/>die Dividenden zahlende Gesell-<br/>schaft ans�ssig ist, die bezahlten Di-<br/>videnden von der Besteuerung aus,<br/>wenn die zur Nutzung der Dividen-<br/>den berechtigte Person:</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">� 3. Utan hinder av best�mmel-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152">serna i � 2 ska utdelning fr�n bolag<br/>med hemvist i en avtalsslutande stat<br/>till person med hemvist i den andra<br/>avtalsslutande staten beskattas en-<br/>dast i denna andra stat om den som<br/>har r�tt till utdelningen �r:</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">a) eine Gesellschaft (jedoch keine</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152">Personengesellschaft) ist, die unmit-<br/>telbar oder mittelbar �ber mindes-<br/>tens 10 Prozent der Stimmrechte<br/>oder des Kapitals der die Dividen-<br/>den zahlenden Gesellschaft verf�gt;<br/>oder</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">a) ett bolag (med undantag f�r</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152">handelsbolag) som direkt eller indi-<br/>rekt innehar minst 10 procent av r�s-<br/>tetalet eller kapitalet i det utdelande<br/>bolaget, eller</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">b) eine Vorsorgeeinrichtung ist,</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft150">vorausgesetzt, dass:</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">b) en pensionsfond, om:</p> <p style="position:absolute;top:452px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">(i) diese Dividenden nicht aus ei-</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152">ner Handels- oder Gesch�ftst�tig-<br/>keit der Vorsorgeeinrichtung oder<br/>eines verbundenen Unternehmens<br/>herr�hren; und</p> <p style="position:absolute;top:452px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">1) utdelningen inte f�rv�rvas ge-</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152">nom en av pensionsfonden, eller ett<br/>f�retag i intressegemenskap med<br/>pensionsfonden, bedriven aff�rs-<br/>verksamhet, och</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">(ii) die Vorsorgeeinrichtung die</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152">Beteiligungen, von welcher die Di-<br/>videnden stammen, nicht innerhalb<br/>von 2 Monaten nach deren Erwerb<br/>wieder verkauft oder einen entspre-<br/>chenden Vertrag zur Ver�usserung<br/>abschliesst.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">2) pensionsfonden inte s�ljer, eller</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152">ing�r avtal om att s�lja, de andelar<br/>p� vilka utdelningen bel�per inom<br/>tv� m�nader efter det datum d� pen-<br/>sionsfonden f�rv�rvade andelarna.</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">� 4. Die zust�ndigen Beh�rden</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152">der Vertragsstaaten regeln die An-<br/>wendbarkeit der Abs�tze 2 und 3 in<br/>gegenseitigem Einvernehmen.</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">� 4. De beh�riga myndigheterna i</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152">de avtalsslutande staterna ska tr�ffa<br/>�verenskommelse om s�ttet att ge-<br/>nomf�ra �� 2 och 3.</p> <p style="position:absolute;top:736px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">Die Abs�tze 2 und 3 ber�hren</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152">nicht die Besteuerung der Gesell-<br/>schaft in Bezug auf die Gewinne,<br/>aus denen die Dividenden gezahlt<br/>werden.</p> <p style="position:absolute;top:736px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">Best�mmelserna i �� 2 och 3 be-</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152">r�r inte bolagets beskattning f�r<br/>vinst av vilken utdelningen betalas.</p> <p style="position:absolute;top:825px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">� 5. Der in diesem Artikel ver-</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152">wendete Ausdruck Dividenden<br/>bedeutet Eink�nfte aus Aktien, Ge-<br/>nussaktien oder Genussscheinen<br/>oder anderen Rechten, ausgenom-<br/>men Forderungen, mit Gewinnbetei-<br/>ligung sowie aus sonstigen Gesell-<br/>schaftsanteilen stammende Ein-<br/>k�nfte, die nach dem Steuerrecht des<br/>Staates, in dem die aussch�ttende<br/>Gesellschaft ans�ssig ist, den Ein-<br/>k�nften aus Aktien gleichgestellt<br/>sind.</p> <p style="position:absolute;top:825px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">� 5. Med uttrycket utdelning</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152">f�rst�s i denna artikel inkomst av ak-<br/>tier, andelsbevis eller andra liknande<br/>bevis, eller andra r�ttigheter, som<br/>inte �r fordringar, med r�tt till andel<br/>i vinst, samt inkomst av andra ande-<br/>lar i bolag, som enligt lagstiftningen<br/>i den stat d�r det utdelande bolaget<br/>har hemvist, vid beskattningen be-<br/>handlas p� samma s�tt som inkomst<br/>av aktier.</p> </div> <div id="page16-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft160">16</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft161"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">� 6. Die Abs�tze 13 sind nicht an-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft162">wendbar, wenn die in einem Ver-<br/>tragsstaat ans�ssige, zur Nutzung der<br/>Dividenden berechtigte Person im<br/>anderen Vertragsstaat, in dem die die<br/>Dividenden zahlende Gesellschaft<br/>ans�ssig ist, eine gewerbliche T�tig-<br/>keit durch eine dort gelegene Betrieb-<br/>st�tte oder eine selbst�ndige Arbeit<br/>durch eine dort gelegene feste Ein-<br/>richtung aus�bt und wenn die Beteili-<br/>gung, f�r die die Dividenden gezahlt<br/>werden, tats�chlich zu dieser Betrieb-<br/>st�tte oder festen Einrichtung geh�rt.<br/>In einem solchen Fall ist, je nachdem,<br/>Artikel 7 oder Artikel 15 anwendbar.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft160">� 6. Best�mmelserna i �� 13 till-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft162">l�mpas inte om den som har r�tt till<br/>utdelningen har hemvist i en avtals-<br/>slutande stat och bedriver r�relse i<br/>den andra avtalsslutande staten, d�r<br/>det bolag som betalar utdelningen<br/>har hemvist, fr�n d�r bel�get fast<br/>driftst�lle eller ut�var fritt yrke i<br/>denna andra stat fr�n d�r bel�gen<br/>stadigvarande anordning, samt den<br/>andel p� grund av vilken utdel-<br/>ningen betalas �ger verkligt sam-<br/>band med det fasta driftst�llet eller<br/>den stadigvarande anordningen. I s�-<br/>dant fall till�mpas best�mmelserna i<br/>artikel 7 respektive artikel 15.</p> <p style="position:absolute;top:451px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">� 7. Bezieht eine in einem Ver-</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft162">tragsstaat ans�ssige Gesellschaft Ge-<br/>winne oder Eink�nfte aus dem ande-<br/>ren Vertragsstaat, so darf dieser an-<br/>dere Staat weder die von der Gesell-<br/>schaft gezahlten Dividenden<br/>besteuern, es sei denn, dass diese Di-<br/>videnden an eine im anderen Staat<br/>ans�ssige Person gezahlt werden<br/>oder dass die Beteiligung, f�r die die<br/>Dividenden gezahlt werden, tats�ch-<br/>lich zu einer im anderen Staat gele-<br/>genen Betriebst�tte oder festen Ein-<br/>richtung geh�rt, noch Gewinne der<br/>Gesellschaft einer Steuer f�r nicht<br/>ausgesch�ttete Gewinne unterwer-<br/>fen, selbst wenn die gezahlten Divi-<br/>denden oder die nicht ausgesch�tte-<br/>ten Gewinne ganz oder teilweise aus<br/>im anderen Staat erzielten Gewinnen<br/>oder Eink�nften bestehen.</p> <p style="position:absolute;top:451px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft160">� 7. Om bolag med hemvist i en</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft162">avtalsslutande stat f�rv�rvar inkomst<br/>fr�n den andra avtalsslutande staten,<br/>f�r denna andra stat inte beskatta ut-<br/>delning som bolaget betalar, utom i<br/>den m�n utdelningen betalas till per-<br/>son med hemvist i denna andra stat<br/>eller i den m�n den andel p� grund<br/>av vilken utdelningen betalas �ger<br/>verkligt samband med fast driftst�lle<br/>eller stadigvarande anordning i<br/>denna andra stat, och ej heller p� bo-<br/>lagets icke utdelade vinst ta ut en<br/>skatt som utg�r p� bolagets icke ut-<br/>delade vinst, �ven om utdelningen<br/>eller den icke utdelade vinsten helt<br/>eller delvis utg�rs av inkomst som<br/>uppkommit i denna andra stat.</p> <p style="position:absolute;top:822px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">� 8. Der in diesem Artikel verwen-</p> <p style="position:absolute;top:840px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft162">dete Begriff Vorsorgeeinrichtung<br/>bedeutet jede Einrichtung des Sozial-<br/>versicherungssystems, die nach den<br/>Gesetzen eines Vertragsstaates orga-<br/>nisiert ist oder eine Person:</p> <p style="position:absolute;top:822px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft160">� 8. Uttrycket pensionsfond i</p> <p style="position:absolute;top:840px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft162">denna artikel avser varje fond inom<br/>ramen f�r socialf�rs�kringssystemet<br/>som �r bildad enligt lagstiftningen i<br/>en avtalsslutande stat eller person<br/>som:</p> <p style="position:absolute;top:929px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">a) die nach dem Recht eines Ver-</p> <p style="position:absolute;top:946px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft160">tragsstaates organisiert ist;</p> <p style="position:absolute;top:929px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft160">a) �r bildad enligt lagstiftningen i</p> <p style="position:absolute;top:946px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft160">en avtalsslutande stat,</p> <p style="position:absolute;top:964px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">b) die in diesem Staat gegr�ndet</p> <p style="position:absolute;top:982px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft162">und gef�hrt wird, um haupts�chlich<br/>Ruhegeh�lter oder �hnliche Verg�-<br/>tungen zu verwalten oder zu entrich-<br/>ten; und</p> <p style="position:absolute;top:964px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft160">b) �r etablerad i och administreras</p> <p style="position:absolute;top:982px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft162">i denna stat huvudsakligen f�r att<br/>f�rvalta eller tillhandah�lla pensio-<br/>ner eller liknande ers�ttning, och</p> </div> <div id="page17-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft170">17</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft171"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">c) die in diesem Staat bez�glich</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft176">der in Buchstabe b erw�hnten T�tig-<br/>keiten von der Steuer befreit ist.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft170">c) �r undantagen fr�n beskattning</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft176">i denna stat p� s�dan verksamhet<br/>som anges under b).</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">Die zust�ndigen Beh�rden der</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft176">Vertragsstaaten legen in gegenseiti-<br/>gem Einvernehmen fest, ob eine<br/>Vorsorgeeinrichtung unter diesen<br/>Absatz f�llt.</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft170">De beh�riga myndigheterna i de</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft176">avtalsslutande staterna ska tr�ffa<br/>�verenskommelse om huruvida en<br/>pensionsfond omfattas av denna pa-<br/>ragraf.</p> <p style="position:absolute;top:328px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft170">Artikel 11</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:231px;white-space:nowrap" class="ft172">7</p> <p style="position:absolute;top:328px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft170">Artikel 11</p> <p style="position:absolute;top:346px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>Zinsen</i></p> <p style="position:absolute;top:346px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>R�nta</i></p> <p style="position:absolute;top:365px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">� 1. Zinsen, die aus einem Ver-</p> <p style="position:absolute;top:382px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft176">tragsstaat stammen und deren Nut-<br/>zungsberechtigte eine im anderen<br/>Vertragsstaat ans�ssige Person ist,<br/>k�nnen nur in diesem anderen Staat<br/>besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft170">� 1. R�nta, som h�rr�r fr�n en av-</p> <p style="position:absolute;top:382px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft176">talsslutande stat och som betalas till<br/>person med hemvist i den andra av-<br/>talsslutande staten, beskattas endast i<br/>denna andra stat om personen i fr�ga<br/>har r�tt till r�ntan.</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">� 2. Der in diesem Artikel ver-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft176">wendete Ausdruck Zinsen bedeu-<br/>tet Eink�nfte aus Forderungen jeder<br/>Art, auch wenn die Forderungen<br/>durch Pfandrechte an Grundst�cken<br/>gesichert oder mit einer Beteiligung<br/>am Gewinn des Schuldners ausge-<br/>stattet sind, und insbesondere Ein-<br/>k�nfte aus �ffentlichen Anleihen<br/>und aus Obligationen, einschliess-<br/>lich der damit verbundenen Aufgel-<br/>der und der Gewinne aus Losanlei-<br/>hen. Nicht als Zinsen im Sinne die-<br/>ses Artikels gelten Zuschl�ge f�r<br/>versp�tete Zahlung.</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft170">� 2. Med uttrycket r�nta f�rst�s</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft176">i denna artikel inkomst av varje<br/>slags fordran, antingen den s�ker-<br/>st�llts genom inteckning i fast egen-<br/>dom eller inte och antingen den<br/>medf�r r�tt till andel i g�lden�rens<br/>vinst eller inte. Uttrycket avser s�r-<br/>skilt inkomst av v�rdepapper som<br/>utf�rdats av staten och inkomst av<br/>obligationer eller debentures, d�ri<br/>inbegripet agiobelopp och vinster<br/>som h�nf�r sig till s�dana v�rdepap-<br/>per, obligationer eller debentures.<br/>Straffavgift p� grund av sen betal-<br/>ning anses inte som r�nta vid till-<br/>l�mpningen av denna artikel.</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">� 3. Absatz 1 ist nicht anwendbar,</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft176">wenn die in einem Vertragsstaat an-<br/>s�ssige, zur Nutzung der Zinsen be-<br/>rechtigte Person im anderen Ver-<br/>tragsstaat, aus dem die Zinsen stam-<br/>men, eine gewerbliche T�tigkeit<br/>durch eine dort gelegene Betrieb-<br/>st�tte oder eine selbst�ndige Arbeit<br/>durch eine dort gelegene feste Ein-<br/>richtung aus�bt und wenn die Forde-<br/>rung, f�r die die Zinsen gezahlt wer-<br/>den, tats�chlich zu dieser Betrieb-<br/>st�tte oder festen Einrichtung geh�rt.<br/>In einem solchen Fall ist, je nach-<br/>dem, Artikel 7 oder Artikel 15 an-<br/>wendbar.</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft170">� 3. Best�mmelserna i � 1 tilll�m-</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft176">pas inte om den som har r�tt till r�n-<br/>tan har hemvist i en avtalsslutande<br/>stat och bedriver r�relse i den andra<br/>avtalsslutande staten, fr�n vilken<br/>r�ntan h�rr�r, fr�n d�r bel�get fast<br/>driftst�lle eller ut�var fritt yrke i<br/>denna andra stat fr�n d�r bel�gen<br/>stadigvarande anordning, samt den<br/>fordran f�r vilken r�ntan betalas<br/>�ger verkligt samband med det fasta<br/>driftst�llet eller den stadigvarande<br/>anordningen. I s�dant fall till�mpas<br/>best�mmelserna i artikel 7 respek-<br/>tive artikel 15.</p> <p style="position:absolute;top:1050px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft174">7 Artikel 11 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page18-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft180">18</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft181"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft180">� 4. Bestehen zwischen dem</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft186">Schuldner und der nutzungsberech-<br/>tigten Person oder zwischen beiden<br/>und einer Drittperson besondere Be-<br/>ziehungen und �bersteigen deshalb<br/>die Zinsen, gemessen an der zu-<br/>grunde liegenden Forderung, den<br/>Betrag, den Schuldner und nut-<br/>zungsberechtigte Person ohne diese<br/>Beziehungen vereinbart h�tten, so<br/>wird dieser Artikel nur auf den letz-<br/>teren Betrag angewendet. In diesem<br/>Fall kann der �bersteigende Betrag<br/>nach dem Recht eines jeden Ver-<br/>tragsstaates und unter Ber�cksichti-<br/>gung der anderen Bestimmungen<br/>dieses Abkommens besteuert wer-<br/>den.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft180">� 4. D� p� grund av s�rskilda f�r-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft186">bindelser mellan utbetalaren och den<br/>som har r�tt till r�ntan eller mellan<br/>dem b�da och annan person r�ntebe-<br/>loppet, med h�nsyn till den fordran<br/>f�r vilken r�ntan betalas, �verstiger<br/>det belopp som skulle ha avtalats<br/>mellan utbetalaren och den som har<br/>r�tt till r�ntan om s�dana f�rbindel-<br/>ser inte f�relegat, tilll�mpas best�m-<br/>melserna i denna artikel endast p�<br/>sistn�mnda belopp. I s�dant fall be-<br/>skattas �verskjutande belopp enligt<br/>lagstiftningen i vardera avtalsslu-<br/>tande staten med iakttagande av �v-<br/>riga best�mmelser i detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft180">Artikel 12</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft182">8</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft180">Artikel 12</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>Lizenzgeb�hren</i></p> <p style="position:absolute;top:523px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>Royalty</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft180">� 1. Lizenzgeb�hren, die aus ei-</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft186">nem Vertragsstaat stammen und de-<br/>ren Nutzungsberechtigte eine im an-<br/>deren Vertragsstaat ans�ssige Person<br/>ist, k�nnen nur in diesem anderen<br/>Staat besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft180">� 1. Royalty som h�rr�r fr�n en</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft186">avtalsslutande stat och som betalas<br/>till person med hemvist i den andra<br/>avtalsslutande staten beskattas en-<br/>dast i denna andra stat, om personen<br/>i fr�ga har r�tt till royaltyn.</p> <p style="position:absolute;top:647px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft180">� 2. Der in diesem Artikel ver-</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft186">wendete Ausdruck Lizenzgeb�h-<br/>ren bedeutet Verg�tungen jeder<br/>Art, die f�r die Benutzung oder f�r<br/>das Recht auf Benutzung von Urhe-<br/>berrechten an literarischen, k�nstle-<br/>rischen oder wissenschaftlichen<br/>Werken, einschliesslich kinemato-<br/>grafischer Filme und Filme oder<br/>B�nder zur Ausstrahlung in Radio<br/>oder Fernsehen, von Patenten, Mar-<br/>ken, Mustern oder Modellen, Pl�-<br/>nen, geheimen Formeln oder Ver-<br/>fahren oder f�r die Mitteilung ge-<br/>werblicher, kaufm�nnischer oder<br/>wissenschaftlicher Erfahrungen ge-<br/>zahlt werden.</p> <p style="position:absolute;top:647px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft180">� 2. Med uttrycket royalty f�r-</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft186">st�s i denna artikel varje slags betal-<br/>ning som tas emot s�som ers�ttning<br/>f�r nyttjandet av eller f�r r�tten att<br/>nyttja upphovsr�tt till litter�rt, konst-<br/>n�rligt eller vetenskapligt verk, h�ri<br/>inbegripet biograffilm och filmer el-<br/>ler band f�r radio- eller televisions-<br/>uts�ndning, patent, varum�rke,<br/>m�nster eller modell, ritning, hem-<br/>ligt recept eller hemlig tillverknings-<br/>metod eller f�r upplysning om erfa-<br/>renhetsr�n av industriell, kommersi-<br/>ell eller vetenskaplig natur.</p> <p style="position:absolute;top:1037px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft184">8 Artikel 12 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page19-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft190">19</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft191"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft190">� 3. Absatz 1 ist nicht anwendbar,</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft193">wenn die in einem Vertragsstaat an-<br/>s�ssige, zur Nutzung der Lizenzge-<br/>b�hren berechtigte Person im ande-<br/>ren Vertragsstaat, aus dem die Li-<br/>zenzgeb�hren stammen, eine ge-<br/>werbliche T�tigkeit durch eine dort<br/>gelegene Betriebst�tte oder eine<br/>selbst�ndige Arbeit durch eine dort<br/>gelegene feste Einrichtung aus�bt<br/>und die Rechte oder Verm�gens-<br/>werte, f�r die die Lizenzgeb�hren<br/>gezahlt werden, tats�chlich zu dieser<br/>Betriebst�tte oder festen Einrichtung<br/>geh�ren. In einem solchen Fall ist, je<br/>nachdem, Artikel 7 oder Artikel 15<br/>anwendbar.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft190">� 3. Best�mmelserna i � 1 tilll�m-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft193">pas inte, om den som har r�tt till roy-<br/>altyn har hemvist i en avtalsslutande<br/>stat och bedriver r�relse i den andra<br/>avtalsslutande staten, fr�n vilken<br/>royaltyn h�rr�r, fr�n d�r bel�get fast<br/>driftst�lle eller ut�var fritt yrke i<br/>denna andra stat fr�n d�r bel�gen<br/>stadigvarande anordning, samt den<br/>r�ttighet eller egendom i fr�ga om<br/>vilken royaltyn betalas �ger verkligt<br/>samband med det fasta driftst�llet el-<br/>ler den stadigvarande anordningen. I<br/>s�dant fall till�mpas best�mmelserna<br/>i artikel 7 respektive artikel 15.</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft190">� 4. Bestehen zwischen dem</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft193">Schuldner und der nutzungsberech-<br/>tigten Person oder zwischen beiden<br/>und einer Drittperson besondere Be-<br/>ziehungen und �bersteigen deshalb<br/>die Lizenzgeb�hren, gemessen an<br/>der zugrunde liegenden Leistung,<br/>den Betrag, den Schuldner und nut-<br/>zungsberechtigte Person ohne diese<br/>Beziehungen vereinbart h�tten, so<br/>wird dieser Artikel nur auf den letz-<br/>teren Betrag angewendet. In diesem<br/>Fall kann der �bersteigende Betrag<br/>nach dem Recht eines jeden Ver-<br/>tragsstaates und unter Ber�cksichti-<br/>gung der anderen Bestimmungen<br/>dieses Abkommens besteuert wer-<br/>den.</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft190">� 4. D� p� grund av s�rskilda f�r-</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft193">bindelser mellan utbetalaren och den<br/>som har r�tt till royaltyn eller mellan<br/>dem b�da och annan person royalty-<br/>beloppet, med h�nsyn till det nytt-<br/>jande, den r�ttighet eller den upplys-<br/>ning f�r vilken royaltyn betalas,<br/>�verstiger det belopp som skulle ha<br/>avtalats mellan utbetalaren och den<br/>som har r�tt till royaltyn om s�dana<br/>f�rbindelser inte f�relegat, tilll�m-<br/>pas best�mmelserna i denna artikel<br/>endast p� sistn�mnda belopp. I s�-<br/>dant fall beskattas �verskjutande be-<br/>lopp enligt lagstiftningen i vardera<br/>avtalsslutande staten med iaktta-<br/>gande av �vriga best�mmelser i<br/>detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:805px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft190">Artikel 13</p> <p style="position:absolute;top:805px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft190">Artikel 13</p> <p style="position:absolute;top:823px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Gewinne aus der Ver�usserung von<br/>Verm�gen</i></p> <p style="position:absolute;top:823px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft192"><i>Realisationsvinst</i></p> <p style="position:absolute;top:859px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft190">� 1. Gewinne aus der Ver�usse-</p> <p style="position:absolute;top:877px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft193">rung unbeweglichen Verm�gens im<br/>Sinne des Artikels 6 Absatz 2 k�n-<br/>nen in dem Vertragstaat besteuert<br/>werden, in dem dieses Verm�gen<br/>liegt.</p> <p style="position:absolute;top:859px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft190">� 1. Vinst p� grund av avyttring</p> <p style="position:absolute;top:877px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft193">av fastighet, i den mening sist-<br/>n�mnda uttryck �ger enligt � 2 av ar-<br/>tikel 6, m� beskattas i den avtalsslu-<br/>tande stat, i vilken fastigheten �r be-<br/>l�gen.</p> </div> <div id="page20-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft200">20</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft201"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft200">� 2.</p> <p style="position:absolute;top:166px;left:313px;white-space:nowrap" class="ft202">9 Gewinne aus der Ver�usse-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft205">rung beweglichen Verm�gens, das<br/>Betriebsverm�gen einer Betrieb-<br/>st�tte darstellt, die ein Unternehmen<br/>eines Vertragstaates in dem anderen<br/>Vertragstaat hat, oder das zu einer<br/>festen Einrichtung geh�rt, �ber die<br/>eine in einem Vertragstaat ans�ssige<br/>Person f�r die Aus�bung eines<br/>freien Berufes in dem anderen Ver-<br/>tragstaat verf�gt, einschliesslich der-<br/>artiger Gewinne, die bei der Ver�us-<br/>serung einer solchen Betriebst�tte<br/>(allein oder zusammen mit dem �b-<br/>rigen Unternehmen) oder einer sol-<br/>chen festen Einrichtung erzielt wer-<br/>den, k�nnen in dem anderen Staat<br/>besteuert werden. Jedoch k�nnen<br/>Gewinne aus der Ver�usserung des<br/>in Artikel 23 Absatz 3 genannten be-<br/>weglichen Verm�gens nur in dem<br/>Vertragstaat besteuert werden, in<br/>dem dieses bewegliche Verm�gen<br/>nach dem angef�hrten Artikel be-<br/>steuert werden kann.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft200">� 2. Vinst p� grund av avyttring</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft205">av l�s egendom, som �r att h�nf�ra<br/>till anl�ggnings- eller driftkapital i<br/>ett fast driftst�lle, vilket ett f�retag i<br/>en avtalsslutande stat innehar i den<br/>andra avtalsslutande staten, eller av<br/>l�s egendom, som ing�r i en stadig-<br/>varande aff�rsanordning �ver vilken<br/>en person med hemvist i en avtals-<br/>slutande stat f�rfogar i den andra av-<br/>talsslutande staten f�r ut�vande av<br/>fritt yrke, d�ri inbegripet vinst ge-<br/>nom avyttring av dylikt fast drift-<br/>st�lle (f�r sig eller i samband med<br/>avyttring av hela f�retaget) eller av<br/>dylik stadigvarande anordning, m�<br/>beskattas i denna andra stat. Vinst p�<br/>grund av avyttring av l�s egendom,<br/>som avses i � 3 av artikel 23, skall<br/>dock beskattas endast i den avtals-<br/>slutande stat, i vilken dylik egendom<br/>enligt n�mnda artikel �r underkas-<br/>tad skatt.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft200">� 3. Gewinne aus der Ver�usse-</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft205">rung des in den Abs�tzen 1 und 2<br/>nicht genannten Verm�gens k�nnen<br/>nur in dem Vertragstaat besteuert<br/>werden, in dem der Ver�usserer an-<br/>s�ssig ist.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft200">� 3. Vinst p� grund av avyttring</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft205">av annan �n i �� 1 och 2 ovan av-<br/>sedd egendom skall beskattas en-<br/>dast i den stat, i vilken s�ljaren �ger<br/>hemvist.</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft200">� 4.</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:313px;white-space:nowrap" class="ft202">10 Ungeachtet der Bestimmun-</p> <p style="position:absolute;top:734px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft205">gen von Absatz 3 k�nnen Gewinne<br/>aus der Ver�usserung von Aktien<br/>oder anderen Beteiligungsrechten<br/>oder Gesellschaftsanteilen, die einer<br/>nat�rlichen Person zukommen, die<br/>in Schweden ans�ssig war und in der<br/>Schweiz ans�ssig geworden ist, in<br/>Schweden besteuert werden, wenn<br/>die Ver�usserung zu irgendeinem<br/>Zeitpunkt in den f�nf Jahren nach<br/>Aufgabe der Ans�ssigkeit in Schwe-<br/>den erfolgt.</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft200">� 4. Utan hinder av best�mmel-</p> <p style="position:absolute;top:734px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft205">serna i � 3 f�r vinst p� grund av av-<br/>yttring av aktie eller annan andel el-<br/>ler r�ttighet i bolag, som f�rv�rvas<br/>av en fysisk person som har haft<br/>hemvist i Sverige och som har f�tt<br/>hemvist i Schweiz, beskattas i Sve-<br/>rige om avyttringen intr�ffar vid n�-<br/>got tillf�lle under de fem �r som f�l-<br/>jer n�rmast efter den tidpunkt d�<br/>personen upph�rt att ha hemvist i<br/>Sverige.</p> <p style="position:absolute;top:1025px;left:276px;white-space:nowrap" class="ft203">9 Artikel 13 � 2 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> <p style="position:absolute;top:1038px;left:276px;white-space:nowrap" class="ft203">10 Artikel 13 � 4 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page21-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft210">21</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft211"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft210">Dieser Absatz findet nur auf na-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft216">t�rliche Personen Anwendung, die<br/>im Zeitpunkt der Aufgabe der An-<br/>s�ssigkeit in Schweden schwedi-<br/>sche Staatsangeh�rige waren.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft210">Denna paragraf ska endast till�m-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft216">pas p� fysisk person som var svensk<br/>medborgare vid den tidpunkt d� per-<br/>sonen upph�rde att ha hemvist i Sve-<br/>rige.</p> <p style="position:absolute;top:275px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft210">Artikel 14</p> <p style="position:absolute;top:275px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft210">Artikel 14</p> <p style="position:absolute;top:293px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft217"><i>Ruhende Erbschaften: Personenge-<br/>sellschaften</i></p> <p style="position:absolute;top:293px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft217"><i>Oskifta d�dsbon samt handelsbolag<br/>och enkla bolag</i></p> <p style="position:absolute;top:329px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft210">� 1. Die Vorschriften der Gesetze</p> <p style="position:absolute;top:346px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft216">eines Vertragstaates �ber die Be-<br/>steuerung ruhender Erbschaften fin-<br/>den insoweit keine Anwendung, als<br/>f�r das Einkommen, das aus der Erb-<br/>schaft herr�hrt, oder das Verm�gen,<br/>das zu ihr geh�rt, der Erwerber nach<br/>den Bestimmungen dieses Abkom-<br/>mens im anderen Vertragstaat be-<br/>steuert werden kann.</p> <p style="position:absolute;top:329px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft210">� 1. F�reskrifterna i f�rfattning-</p> <p style="position:absolute;top:346px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft216">arna i en avtalsslutande stat om be-<br/>skattning av oskifta d�dsbon till�m-<br/>pas icke i den m�n den som erh�ller<br/>inkomst, som h�rr�r fr�n d�dsboet,<br/>eller f�rm�genhet, som tillh�r det-<br/>samma, enligt best�mmelserna i<br/>detta avtal m� beskattas i den andra<br/>staten f�r inkomsten eller f�rm�gen-<br/>heten.</p> <p style="position:absolute;top:506px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft210">� 2.</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:208px;white-space:nowrap" class="ft213">11 Hat nach den Bestimmun-</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft216">gen des Abkommens eine Personen-<br/>gesellschaft als eine in der Schweiz<br/>ans�ssige Person Anspruch auf Be-<br/>freiung von der schwedischen Steuer<br/>oder auf Erm�ssigung dieser Steuer,<br/>so wird dadurch die Befugnis<br/>Schwedens nicht eingeschr�nkt, ei-<br/>nen Teilhaber der Personengesell-<br/>schaft, welcher nach schwedischem<br/>Steuerrecht als in Schweden ans�s-<br/>sig gilt, zu besteuern; in diesem Fall<br/>ist Artikel 24 Absatz 1 anzuwenden.</p> <p style="position:absolute;top:506px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft210">� 2. D� ett handelsbolag eller ett</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft216">enkelt bolag med hemvist i Schweiz<br/>enligt best�mmelserna i detta avtal<br/>�r befriat fr�n eller ber�ttigat till<br/>neds�ttning av svensk skatt, skall<br/>detta f�rh�llande icke inskr�nka<br/>Sveriges r�tt att beskatta s�dan del�-<br/>gare i handelsbolaget eller det enkla<br/>bolaget som enligt svenska beskatt-<br/>ningsregler �r bosatt i Sverige. I dy-<br/>likt fall skola emellertid best�mmel-<br/>serna i � 1 av artikel 24 �ga till�mp-<br/>ning.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft210">Artikel 15</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft210">Artikel 15</p> <p style="position:absolute;top:769px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft212"><i>Selbst�ndige Arbeit</i></p> <p style="position:absolute;top:769px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft212"><i>Fritt yrke</i></p> <p style="position:absolute;top:787px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft210">� 1. Eink�nfte, die eine in einem</p> <p style="position:absolute;top:804px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft216">Vertragstaat ans�ssige Person aus ei-<br/>nem freien Beruf oder aus sonstiger<br/>selbst�ndiger T�tigkeit �hnlicher Art<br/>bezieht, k�nnen nur in diesem Staat<br/>besteuert werden, es sei denn, dass<br/>die Person f�r die Aus�bung ihrer T�-<br/>tigkeit in dem anderen Vertragstaat<br/>regelm�ssig �ber eine feste Einrich-<br/>tung verf�gt. Verf�gt sie �ber eine<br/>solche feste Einrichtung, so k�nnen<br/>die Eink�nfte in dem anderen Staat<br/>besteuert werden, jedoch nur inso-<br/>weit, als sie dieser festen Einrichtung<br/>zugerechnet werden k�nnen.</p> <p style="position:absolute;top:787px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft210">� 1. Inkomst, som f�rv�rvas av en</p> <p style="position:absolute;top:804px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft216">person med hemvist i en avtalsslu-<br/>tande stat genom ut�vande av fritt<br/>yrke eller annan d�rmed j�mf�rbar<br/>sj�lvst�ndig verksamhet, skall be-<br/>skattas allenast i denna stat om han<br/>icke har en stadigvarande anordning<br/>i den andra avtalsslutande staten,<br/>som regelm�ssigt st�r till hans f�rfo-<br/>gande f�r ut�vandet av verksamhe-<br/>ten. D�rest han har en s�dan stadig-<br/>varande anordning, m� den del av<br/>inkomsten som �r h�nf�rlig till<br/>denna anordning beskattas i den an-<br/>dra avtalsslutande staten.</p> <p style="position:absolute;top:1060px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft214">11 Artikel 14 � 2 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page22-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft220">22</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft221"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft220">� 2. Der Ausdruck freier Beruf</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft223">umfasst insbesondere die selbst�n-<br/>dig ausge�bte wissenschaftliche, li-<br/>terarische, k�nstlerische, erzieheri-<br/>sche oder unterrichtende T�tigkeit<br/>sowie die selbst�ndige T�tigkeit der<br/>Aerzte, Rechtsanw�lte, Ingenieure,<br/>Architekten, Zahn�rzte und B�cher-<br/>revisoren.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft220">� 2. Uttrycket fritt yrke inbegri-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft223">per s�rskilt sj�lvst�ndig vetenskap-<br/>lig, litter�r och konstn�rlig verksam-<br/>het, uppfostrings- och undervis-<br/>ningsverksamhet samt s�dan sj�lv-<br/>st�ndig verksamhet som ut�vas av<br/>l�kare, advokater, ingenj�rer, arki-<br/>tekter, tandl�kare och revisorer.</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft220">Artikel 16</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft220">Artikel 16</p> <p style="position:absolute;top:364px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Unselbst�ndige Arbeit</i></p> <p style="position:absolute;top:364px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Enskild tj�nst</i></p> <p style="position:absolute;top:382px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft220">� 1. Vorbeh�ltlich der Artikel 17,</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft223">19 und 20 k�nnen Geh�lter, L�hne<br/>und �hnliche Verg�tungen, die eine<br/>in einem Vertragstaat ans�ssige Per-<br/>son aus unselbst�ndiger Arbeit be-<br/>zieht, nur in diesem Staat besteuert<br/>werden, es sei denn, dass die Arbeit<br/>in dem anderen Vertragstaat ausge-<br/>�bt wird. Wird die Arbeit dort aus-<br/>ge�bt, so k�nnen die daf�r bezoge-<br/>nen Verg�tungen in dem anderen<br/>Staat besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:382px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft220">� 1. D�r icke artiklarna 17, 19 och</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft223">20 annat f�ranleda skola l�ner och<br/>liknande ers�ttningar, som en person<br/>med hemvist i en avtalsslutande stat<br/>uppb�r p� grund av arbetsanst�ll-<br/>ning, beskattas allenast i denna stat,<br/>s�vida icke arbetet utf�res i den an-<br/>dra avtalsslutande staten. Om arbetet<br/>utf�res i den andra staten, m� ers�tt-<br/>ningen p� grund av anst�llningen be-<br/>skattas i denna stat.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft220">� 2. Ungeachtet des Absatzes 1</p> <p style="position:absolute;top:612px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft223">k�nnen Verg�tungen, die eine in ei-<br/>nem Vertragstaat ans�ssige Person<br/>f�r eine in dem anderen Vertragstaat<br/>ausge�bte unselbst�ndige Arbeit be-<br/>zieht, nur in dem erstgenannten Staat<br/>besteuert werden, wenn</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft220">� 2. Utan hinder av best�mmel-</p> <p style="position:absolute;top:612px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft223">serna i � 1 skall ers�ttning, som en<br/>person med hemvist i en avtalsslu-<br/>tande stat uppb�r p� grund av arbete<br/>som utf�res i den andra avtalsslu-<br/>tande staten, beskattas allenast i den<br/>f�rstn�mnda staten, under f�ruts�tt-<br/>ning att</p> <p style="position:absolute;top:736px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft220">a) der Empf�nger sich in dem an-</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft223">deren Staat insgesamt nicht l�nger<br/>als 183 Tage w�hrend des betreffen-<br/>den Steuerjahres aufh�lt,</p> <p style="position:absolute;top:736px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft220">a) inkomsttagaren vistas i denna</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft223">andra stat under en tidrymd eller tid-<br/>rymder, som sammanlagt icke �ver-<br/>stiga 183 dagar under beskattnings-<br/>�ret i fr�ga,</p> <p style="position:absolute;top:825px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft220">b) die Verg�tungen von einem</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft223">Arbeitgeber oder f�r einen Arbeitge-<br/>ber gezahlt werden, der nicht in dem<br/>anderen Staat ans�ssig ist, und</p> <p style="position:absolute;top:825px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft220">b) ers�ttningen betalas av eller p�</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft223">uppdrag av en arbetsgivare, som ej<br/>�ger hemvist i denna andra stat, och</p> <p style="position:absolute;top:896px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft220">c) die Verg�tungen nicht von ei-</p> <p style="position:absolute;top:914px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft223">ner Betriebst�tte oder einer festen<br/>Einrichtung getragen werden, die<br/>der Arbeitgeber in dem anderen<br/>Staat hat.</p> <p style="position:absolute;top:896px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft220">c) ers�ttningen ej s�som omkost-</p> <p style="position:absolute;top:914px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft223">nad belastar ett fast driftst�lle eller<br/>en stadigvarande anordning, som ar-<br/>betsgivaren har i denna andra stat.</p> </div> <div id="page23-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft230">23</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft231"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft230">� 3. Ungeachtet der vorstehenden</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft236">Bestimmungen dieses Artikels k�n-<br/>nen Verg�tungen f�r unselbst�ndige<br/>Arbeit, die an Bord eines Seeschiffes<br/>oder Luftfahrzeuges im internationa-<br/>len Verkehr ausge�bt wird, in dem<br/>Vertragstaat besteuert werden, in<br/>dem sich der Ort der tats�chlichen<br/>Gesch�ftsleitung des Unternehmens<br/>befindet.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft230">� 3. Utan hinder av vad som stad-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft236">gas ovan i denna artikel m� ers�tt-<br/>ning f�r personligt arbete, som full-<br/>g�res ombord p� fartyg och luftfar-<br/>tyg i internationell trafik, beskattas i<br/>den avtalsslutande stat, i vilken f�re-<br/>taget har sin verkliga ledning.</p> <p style="position:absolute;top:363px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft230">Artikel 17</p> <p style="position:absolute;top:363px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft230">Artikel 17</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft237"><i>Aufsichtsrats- und Verwaltungsrats-<br/>verg�tungen</i></p> <p style="position:absolute;top:381px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft232"><i>Styrelsearvoden</i></p> <p style="position:absolute;top:417px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft230">Aufsichtsrats- oder Verwaltungs-</p> <p style="position:absolute;top:435px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft236">ratsverg�tungen und �hnliche Zah-<br/>lungen, die eine in einem Vertrag-<br/>staat ans�ssige Person in ihrer Ei-<br/>genschaft als Mitglied des Auf-<br/>sichts- oder Verwaltungsrates einer<br/>Gesellschaft bezieht, die in dem an-<br/>deren Vertragstaat ans�ssig ist k�n-<br/>nen in dem anderen Staat besteuert<br/>werden.</p> <p style="position:absolute;top:417px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft230">Styrelsearvoden eller liknande er-</p> <p style="position:absolute;top:435px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft236">s�ttningar, som uppb�ras av en per-<br/>son med hemvist i en avtalsslutande<br/>stat i egenskap av styrelseledamot i<br/>ett bolag med hemvist i den andra<br/>avtalsslutande staten, m� beskattas i<br/>denna andra stat.</p> <p style="position:absolute;top:612px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft230">Artikel 18</p> <p style="position:absolute;top:612px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft230">Artikel 18</p> <p style="position:absolute;top:631px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft232"><i>K�nstler und Sportler</i></p> <p style="position:absolute;top:631px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft232"><i>Artister och idrottsm�n</i></p> <p style="position:absolute;top:649px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft230">Ungeachtet der Artikel 15 und 16</p> <p style="position:absolute;top:666px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft236">k�nnen Eink�nfte, die berufsm�s-<br/>sige K�nstler, wie B�hnen-, Film-,<br/>Rundfunk- oder Fernsehk�nstler und<br/>Musiker, sowie Sportler aus ihrer in<br/>dieser Eigenschaft pers�nlich ausge-<br/>�bten T�tigkeit beziehen, in dem<br/>Vertragstaat besteuert werden, in<br/>dem sie diese T�tigkeit aus�ben.<br/>Dasselbe gilt, ungeachtet des Arti-<br/>kels 7, wenn die Eink�nfte einer Per-<br/>son zufliessen, die den K�nstler oder<br/>Sportler angestellt hat.</p> <p style="position:absolute;top:649px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft230">Utan hinder av best�mmelserna i</p> <p style="position:absolute;top:666px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft236">artiklarna 15 och 16 m� inkomst,<br/>som sk�despelare, filmsk�despe-<br/>lare, radio- eller televisionsartister,<br/>musiker och dylika �vensom idrotts-<br/>m�n f�rv�rva under sin yrkesut�v-<br/>ning, beskattas i den avtalsslutande<br/>stat, i vilken yrket ut�vas. Denna be-<br/>st�mmelse skall, utan hinder av be-<br/>st�mmelserna i artikel 7, till�mpas<br/>�ven d� inkomsten uppb�res av en<br/>person hos vilken s�dan yrkesut�-<br/>vare �r anst�lld.</p> <p style="position:absolute;top:897px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft230">Artikel 19</p> <p style="position:absolute;top:895px;left:231px;white-space:nowrap" class="ft233">12</p> <p style="position:absolute;top:897px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft230">Artikel 19</p> <p style="position:absolute;top:915px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft237"><i>Ruhegeh�lter, Renten und �hnliche<br/>Verg�tungen</i></p> <p style="position:absolute;top:915px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft237"><i>Pension, livr�nta och liknande er-<br/>s�ttning</i></p> <p style="position:absolute;top:951px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft230">� 1. Ruhegeh�lter und �hnliche</p> <p style="position:absolute;top:969px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft236">Verg�tungen, ausser Leistungen un-<br/>ter der Sozialversicherungsgesetzge-<br/>bung, ungeachtet dessen, ob sie als<br/>Gegenleistung f�r vergangene Er-</p> <p style="position:absolute;top:951px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft230">� 1. Pension och annan liknande</p> <p style="position:absolute;top:969px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft236">ers�ttning, vilken inte utg�r utbetal-<br/>ning enligt socialf�rs�kringslagstift-<br/>ningen, oavsett om denna betalas<br/>med anledning av tidigare anst�ll-</p> <p style="position:absolute;top:1052px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft234">12 Artikel 19 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page24-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft240">24</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft241"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft242">werbst�tigkeit gezahlt werden oder<br/>nicht, sowie Renten, die aus einem<br/>Vertragsstaat stammen und an eine<br/>im anderen Vertragsstaat ans�ssige<br/>Person gezahlt werden, k�nnen im<br/>erstgenannten Staat besteuert wer-<br/>den.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft242">ning, samt livr�nta, vilken h�rr�r<br/>fr�n en avtalsslutande stat och beta-<br/>las till person med hemvist i den an-<br/>dra avtalsslutande staten, f�r beskat-<br/>tas i den f�rstn�mnda staten.</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft240">� 2. Schweden kann jedoch Zah-</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft242">lungen nach der schwedischen Sozi-<br/>alversicherungsgesetzgebung be-<br/>steuern, die an eine in der Schweiz<br/>ans�ssige Person gezahlt werden; in<br/>diesem Fall ist Artikel 24 Absatz 3<br/>anwendbar.</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft240">� 2. Utbetalning enligt svensk so-</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft242">cialf�rs�kringslagstiftning till per-<br/>son med hemvist i Schweiz f�r be-<br/>skattas i Sverige. I s�dant fall ska be-<br/>st�mmelserna i � 3 av artikel 24 till-<br/>l�mpas.</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft240">� 3. Der Ausdruck Renten be-</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft242">deutet bestimmte, periodisch an fes-<br/>ten Terminen, auf Lebenszeit oder<br/>w�hrend einer bestimmten oder be-<br/>stimmbaren Zeitperiode als Gegen-<br/>leistung f�r eine angemessene und<br/>volle Verg�tung in Geld oder in Gel-<br/>deswert zahlbare Summen.</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft240">� 3. Med uttrycket livr�nta f�r-</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft242">st�s ett fastst�llt belopp, som utbeta-<br/>las periodiskt p� fastst�llda tider un-<br/>der en persons livstid eller angiven<br/>eller fastst�llbar tidsperiod och som<br/>utg�r p� grund av f�rpliktelse att<br/>verkst�lla dessa utbetalningar som<br/>ers�ttning f�r d�remot fullt svarande<br/>vederlag i pengar eller pengars v�rde.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft240">� 4. Beitr�ge an einen in einem</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft242">Vertragsstaat errichteten und dort<br/>steuerlich anerkannten Vorsorge-<br/>plan, die von oder f�r Rechnung ei-<br/>ner im anderen Vertragsstaat nach<br/>dessen interstaatlichem Steuerrecht<br/>ans�ssigen nat�rlichen Person ent-<br/>richtet werden, die in diesem Ver-<br/>tragsstaat unselbst�ndige oder selb-<br/>st�ndige Arbeit leistet, sind f�r Zwe-<br/>cke der Ermittlung der in diesem an-<br/>deren Staat von der nat�rlichen<br/>Person zu zahlenden Steuer und der<br/>Ermittlung der Unternehmensge-<br/>winne, die dort besteuert werden<br/>k�nnen, in gleicher Weise und unter<br/>den gleichen Bedingungen und Ein-<br/>schr�nkungen zu behandeln wie Bei-<br/>tr�ge, die an einen in diesem anderen<br/>Staat steuerlich anerkannten Vorsor-<br/>geplan gezahlt werden, sofern</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft240">� 4. Avgifter till en pensionsplan</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft242">som �r grundad och erk�nd f�r be-<br/>skattnings�ndam�l i en avtalsslu-<br/>tande stat, som betalas av, eller f�r,<br/>fysisk person som enligt skattelag-<br/>stiftningen i den andra avtalsslu-<br/>tande staten har hemvist i denna an-<br/>dra stat och som ut�var fritt yrke el-<br/>ler innehar anst�llning i denna andra<br/>stat ska, vid fastst�llandet av den<br/>skatt som den fysiska personen ska<br/>betala respektive inkomsten hos ett<br/>f�retag som f�r beskattas i denna an-<br/>dra stat, behandlas p� samma s�tt,<br/>och vara f�rem�l f�r samma villkor<br/>och begr�nsningar, i denna andra<br/>stat som avgift som betalas till en<br/>pensionsplan som �r erk�nd f�r be-<br/>skattnings�ndam�l i denna andra<br/>stat. Detta g�ller emellertid endast<br/>om</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft240">a) die nat�rliche Person dem Vor-</p> <p style="position:absolute;top:964px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft242">sorgeplan unmittelbar bevor sie in<br/>diesem anderen Staat nach dessen<br/>innerstaatlichem Steuerrecht ans�s-<br/>sig wurde, angeh�rt hatte; und</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft240">a) den fysiska personen omfatta-</p> <p style="position:absolute;top:964px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft242">des av pensionsplanen omedelbart<br/>innan han fick hemvist i denna andra<br/>stat enligt skattelagstiftningen i<br/>denna andra stat, och</p> </div> <div id="page25-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft250">25</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft251"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft250">b) der Vorsorgeplan von der zu-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft256">st�ndigen Beh�rde dieses anderen<br/>Vertragsstaates als allgemein einem<br/>steuerlich anerkannten Vorsorgeplan<br/>entsprechend anerkannt wird.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft250">b) pensionsplanen erk�nns av den</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft256">beh�riga myndigheten i denna an-<br/>dra stat s�som generellt motsvarande<br/>en pensionsplan som �r erk�nd f�r<br/>s�dana beskattnings�ndam�l i denna<br/>andra stat.</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft250">F�r die Zwecke dieses Absatzes</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft256">umfasst der Begriff Vorsorgeplan<br/>auch einen nach dem Sozialversi-<br/>cherungssystem eines Vertragsstaa-<br/>tes errichteten Vorsorgeplan.</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft250">Vid till�mpningen av denna para-</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft256">graf anses uttrycket pensionsplan<br/>innefatta �ven pensionsplan som in-<br/>r�ttats inom ramen f�r socialf�rs�k-<br/>ringssystemet i en avtalsslutande<br/>stat.</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft250">Artikel 20</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:231px;white-space:nowrap" class="ft252">13</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft250">Artikel 20</p> <p style="position:absolute;top:417px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft253"><i>�ffentlich-rechtliche Verg�tungen</i></p> <p style="position:absolute;top:417px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft253"><i>Offentlig tj�nst</i></p> <p style="position:absolute;top:435px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft250">� 1. a) Geh�lter, L�hne und �hnli-</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft256">che Verg�tungen, ausgenommen<br/>Ruhegeh�lter, die von einem Ver-<br/>tragsstaat, einer seiner politischen<br/>Unterabteilungen oder einer seiner<br/>lokalen K�rperschaften an eine na-<br/>t�rliche Person f�r die diesem Staat,<br/>der politischen Unterabteilung oder<br/>lokalen K�rperschaft geleisteten<br/>Dienste gezahlt werden, k�nnen nur<br/>in diesem Staat besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:435px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft250">� 1. a) L�n och annan liknande er-</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft256">s�ttning (med undantag f�r pension),<br/>som betalas av en avtalsslutande<br/>stat, dess politiska underavdelningar<br/>eller lokala myndigheter till fysisk<br/>person p� grund av arbete som ut-<br/>f�rts i denna stats, dess politiska un-<br/>deravdelningars eller lokala myndig-<br/>heters tj�nst, beskattas endast i<br/>denna stat.</p> <p style="position:absolute;top:630px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft250">b) Diese Geh�lter, L�hne und</p> <p style="position:absolute;top:648px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft256">�hnliche Verg�tungen k�nnen je-<br/>doch nur im anderen Vertragsstaat<br/>besteuert werden, wenn die Dienste<br/>in diesem Staat geleistet werden und<br/>die nat�rliche Person in diesem Staat<br/>ans�ssig ist und:</p> <p style="position:absolute;top:630px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft250">b) S�dan l�n och annan liknande</p> <p style="position:absolute;top:648px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft256">ers�ttning beskattas emellertid en-<br/>dast i den andra avtalsslutande staten<br/>om arbetet utf�rs i denna stat och<br/>personen i fr�ga har hemvist d�r och</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft250">(i) Staatsangeh�rige dieses Staa-</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft250">tes ist, oder</p> <p style="position:absolute;top:754px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft250">1) �r medborgare i denna stat, el-</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft250">ler</p> <p style="position:absolute;top:790px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft250">(ii) nicht ausschliesslich in diesem</p> <p style="position:absolute;top:808px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft256">Staat ans�ssig wurde, um die<br/>Dienste zu leisten.</p> <p style="position:absolute;top:790px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft250">2) inte fick hemvist i denna stat</p> <p style="position:absolute;top:808px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft250">uteslutande f�r att utf�ra arbetet.</p> <p style="position:absolute;top:844px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft250">� 2. Auf Verg�tungen f�r Dienste,</p> <p style="position:absolute;top:861px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft256">die im Zusammenhang mit einer ge-<br/>werblichen T�tigkeit eines Vertrags-<br/>staates, einer seiner politischen Un-<br/>terabteilungen oder einer seiner lo-<br/>kalen K�rperschaften geleistet wer-<br/>den, ist Artikel 16, 17 oder 18<br/>anwendbar.</p> <p style="position:absolute;top:844px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft250">� 2. Best�mmelserna i artiklarna</p> <p style="position:absolute;top:861px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft256">16, 17 och 18 till�mpas p� ers�ttning<br/>som betalas p� grund av arbete som<br/>utf�rts i samband med r�relse som<br/>bedrivs av en avtalsslutande stat,<br/>dess politiska underavdelningar eller<br/>lokala myndigheter.</p> <p style="position:absolute;top:1034px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft254">13 Artikel 20 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page26-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft260">26</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft261"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft260">Artikel 21</p> <p style="position:absolute;top:166px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft262">14</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft260">Artikel 21</p> <p style="position:absolute;top:186px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft263"><i>Studenten</i></p> <p style="position:absolute;top:186px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft263"><i>Studerande</i></p> <p style="position:absolute;top:204px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft260">� 1. Zahlungen, die ein Student,</p> <p style="position:absolute;top:222px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft266">Lehrling oder Praktikant, der in ei-<br/>nem Vertragstaat ans�ssig ist oder<br/>vorher dort ans�ssig war und der<br/>sich in dem anderen Vertragstaat<br/>ausschliesslich zum Studium oder<br/>zur Ausbildung aufh�lt, f�r seinen<br/>Unterhalt, sein Studium oder seine<br/>Ausbildung erh�lt, werden in dem<br/>anderen Staat nicht besteuert, sofern<br/>ihm diese Zahlungen aus Quellen<br/>ausserhalb des anderen Staates zu-<br/>fliessen.</p> <p style="position:absolute;top:204px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft260">� 1. En studerande eller aff�rs- el-</p> <p style="position:absolute;top:222px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft266">ler hantverkspraktikant, som �ger el-<br/>ler tidigare �gt hemvist i en avtals-<br/>slutande stat och som vistas i den an-<br/>dra avtalsslutande staten allenast f�r<br/>sin undervisning eller utbildning,<br/>skall ej beskattas i denna andra stat<br/>f�r belopp, som han uppb�r till be-<br/>stridande av sitt uppeh�lle, sin un-<br/>dervisning eller sin utbildning, d�r-<br/>est beloppen i fr�ga utbetalas till ho-<br/>nom fr�n utlandet.</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft260">� 2. Ein Student einer Universit�t</p> <p style="position:absolute;top:452px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft266">oder einer anderen h�heren Lehran-<br/>stalt in einem Vertragstaat, der in<br/>dem anderen Vertragstaat insgesamt<br/>nicht l�nger als 100 Tage w�hrend<br/>des betreffenden Steuerjahres be-<br/>sch�ftigt ist, um im Zusammenhang<br/>mit seinem Studium eine praktische<br/>Ausbildung zu erhalten, wird f�r die<br/>Verg�tung aus dieser T�tigkeit in<br/>dem anderen Staat nicht besteuert.</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft260">� 2. En studerande vid universitet</p> <p style="position:absolute;top:452px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft266">eller annan undervisningsanstalt f�r<br/>h�gre utbildning i en avtalsslutande<br/>stat, som under en tidrymd eller tid-<br/>rymder, vilka sammanlagt icke �ver-<br/>stiga 100 dagar under beskattnings-<br/>�ret, innehar anst�llning i den andra<br/>avtalsslutande staten i syfte att er-<br/>h�lla praktisk utbildning i anslutning<br/>till studierna, skall icke beskattas i<br/>sistn�mnda stat f�r inkomsten av an-<br/>st�llningen.</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft260">Artikel 22</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft262">15</p> <p style="position:absolute;top:665px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft260">Artikel 22</p> <p style="position:absolute;top:683px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft267"><i>Nicht ausdr�cklich erw�hnte Ein-<br/>k�nfte</i></p> <p style="position:absolute;top:683px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft263"><i>�vriga inkomstslag</i></p> <p style="position:absolute;top:719px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft260">� 1. Die in den vorstehenden Arti-</p> <p style="position:absolute;top:737px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft266">keln dieses Abkommens nicht aus-<br/>dr�cklich erw�hnten Eink�nfte ei-<br/>ner in einem Vertragstaat ans�ssigen<br/>Person k�nnen nur in diesem Staat<br/>besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:719px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft260">� 1. Inkomst, betr�ffande vilken</p> <p style="position:absolute;top:737px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft266">ingen uttrycklig best�mmelse med-<br/>delats i f�reg�ende artiklar av avtalet<br/>och som uppb�res av en person med<br/>hemvist i en avtalsslutande stat, skall<br/>beskattas allenast i denna stat.</p> <p style="position:absolute;top:825px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft260">� 2. Absatz 1 ist auf andere Ein-</p> <p style="position:absolute;top:843px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft266">k�nfte als solche aus unbewegli-<br/>chem Verm�gen im Sinne von Arti-<br/>kel 6 Absatz 2 nicht anwendbar,<br/>wenn der in einem Vertragsstaat an-<br/>s�ssige Empf�nger im anderen Ver-<br/>tragsstaat eine gewerbliche T�tigkeit<br/>durch eine dort gelegene Betrieb-<br/>st�tte oder eine selbst�ndige Arbeit<br/>durch eine dort gelegene feste Ein-</p> <p style="position:absolute;top:825px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft260">� 2. Best�mmelserna i � 1 tilll�m-</p> <p style="position:absolute;top:843px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft266">pas inte p� inkomst, med undantag<br/>f�r inkomst av fast egendom som<br/>avses i artikel 6 � 2, om mottagaren<br/>av inkomsten har hemvist i en av-<br/>talsslutande stat och bedriver r�-<br/>relse i den andra avtalsslutande sta-<br/>ten fr�n d�r bel�get fast driftst�lle el-<br/>ler ut�var fritt yrke i denna andra<br/>stat fr�n d�r bel�gen stadigvarande</p> <p style="position:absolute;top:1024px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft264">14 Artikel 21 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.</p> <p style="position:absolute;top:1037px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft264">15 Artikel 22 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page27-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft270">27</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft271"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft276">richtung aus�bt und wenn die<br/>Rechte oder Verm�genswerte, f�r<br/>die die Eink�nfte gezahlt werden,<br/>tats�chlich zu dieser Betriebst�tte<br/>oder festen Einrichtung geh�ren. In<br/>einem solchen Fall ist, je nachdem,<br/>Artikel 7 oder 15 anwendbar.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft276">anordning, samt den r�ttighet eller<br/>egendom i fr�ga om vilken inkom-<br/>sten betalas �ger verkligt samband<br/>med det fasta driftst�llet eller den<br/>stadigvarande anordningen. I s�dant<br/>fall till�mpas best�mmelserna i arti-<br/>kel 7 respektive artikel 15.</p> <p style="position:absolute;top:320px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft270">ABSCHNITT IV</p> <p style="position:absolute;top:320px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft270">KAPITEL IV</p> <p style="position:absolute;top:357px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft272"><b>Besteuerung des Verm�gens</b></p> <p style="position:absolute;top:357px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft272"><b>Beskattning av f�rm�genhet</b></p> <p style="position:absolute;top:393px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft270">Artikel 23</p> <p style="position:absolute;top:391px;left:231px;white-space:nowrap" class="ft273">16</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft270">Artikel 23</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft270">� 1. Unbewegliches Verm�gen im</p> <p style="position:absolute;top:429px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft276">Sinne des Artikels 6 Absatz 2 kann<br/>in dem Vertragstaat besteuert wer-<br/>den, in dem dieses Verm�gen liegt.</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft270">� 1. F�rm�genhet best�ende av</p> <p style="position:absolute;top:429px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft276">s�dan fastighet som avses i � 2 av ar-<br/>tikel 6 m� beskattas i den avtalsslu-<br/>tande stat, i vilken fastigheten �r be-<br/>l�gen.</p> <p style="position:absolute;top:500px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft270">� 2. Bewegliches Verm�gen, das</p> <p style="position:absolute;top:518px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft276">Betriebsverm�gen einer Betrieb-<br/>st�tte eines Unternehmens darstellt<br/>oder das zu einer der Aus�bung ei-<br/>nes freien Berufes dienenden festen<br/>Einrichtung geh�rt, kann in dem<br/>Vertragstaat besteuert werden, in<br/>dem sich die Betriebst�tte oder die<br/>feste Einrichtung befindet.</p> <p style="position:absolute;top:500px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft270">� 2. F�rm�genhet best�ende av</p> <p style="position:absolute;top:518px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft276">l�s egendom, som �r att h�nf�ra till<br/>anl�ggnings- eller driftkapital i ett<br/>f�retags fasta driftst�lle, eller av l�s<br/>egendom, som ing�r i en stadigva-<br/>rande anordning f�r ut�vandet av<br/>fritt yrke, m� beskattas i den avtals-<br/>slutande stat, i vilken det fasta drift-<br/>st�llet eller den stadigvarande anord-<br/>ningen �r bel�gen.</p> <p style="position:absolute;top:677px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft270">� 3. Seeschiffe und Luftfahr-</p> <p style="position:absolute;top:695px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft276">zeuge im internationalen Verkehr<br/>und bewegliches Verm�gen, das<br/>dem Betrieb dieser Schiffe und Luft-<br/>fahrzeuge dient, k�nnen nur in dem<br/>Vertragstaat besteuert werden, in<br/>dem sich der Ort der tats�chlichen<br/>Gesch�ftsleitung des Unternehmens<br/>befindet.</p> <p style="position:absolute;top:677px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft270">� 3. Fartyg och luftfartyg, som</p> <p style="position:absolute;top:695px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft276">nyttjas i internationell trafik, �ven-<br/>som l�s egendom, som �r h�nf�rlig<br/>till nyttjandet av s�dana fartyg och<br/>luftfartyg, skola beskattas allenast i<br/>den avtalsslutande stat, i vilken f�re-<br/>taget i fr�ga har sin verkliga ledning.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft270">� 4. Alle anderen Verm�gensteile</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft276">einer in einem Vertragstaat ans�ssi-<br/>gen Person k�nnen nur in diesem<br/>Staat besteuert werden.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft270">� 4. Alla andra slag av f�rm�gen-</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft276">het, som innehavas av en person<br/>med hemvist i en avtalsslutande stat,<br/>skola beskattas allenast i denna stat.</p> <p style="position:absolute;top:1039px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft274">16 Artikel 23 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page28-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft280">28</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft281"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:165px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft280">ABSCHNITT V</p> <p style="position:absolute;top:165px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft280">KAPITEL V</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft286"><b>Methoden zur Vermeidung der<br/>Doppelbesteuerung</b></p> <p style="position:absolute;top:202px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft286"><b>Metoder f�r undvikande av dub-<br/>belbeskattning</b></p> <p style="position:absolute;top:256px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft280">Artikel 24</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft283">17</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft280">Artikel 24</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft280">� 1. Bezieht eine in Schweden an-</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft287">s�ssige Person Eink�nfte oder hat<br/>sie Verm�gen und k�nnen diese Ein-<br/>k�nfte oder dieses Verm�gen nach<br/>diesem Abkommen in der Schweiz<br/>besteuert werden, so rechnet Schwe-<br/>den</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft280">� 1. D� en person med hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft287">Sverige uppb�r inkomst eller inne-<br/>har f�rm�genhet som enligt best�m-<br/>melserna i detta avtal m� beskattas i<br/>Schweiz, skall Sverige</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft280">a) auf die vom Einkommen dieser</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft287">Person zu erhebende Steuer den Be-<br/>trag an, der der in der Schweiz ge-<br/>zahlten Steuer vom Einkommen ent-<br/>spricht;</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft280">a) fr�n skatten p� inkomsten av-</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft287">r�kna ett belopp motsvarande den<br/>inkomstskatt som erlagts i Schweiz;</p> <p style="position:absolute;top:487px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft280">b) auf die vom Verm�gen dieser</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft287">Person zu erhebende Steuer den Be-<br/>trag an, der der in der Schweiz ge-<br/>zahlten Steuer vom Verm�gen ent-<br/>spricht.</p> <p style="position:absolute;top:487px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft280">b) fr�n skatten p� f�rm�genheten</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft287">avr�kna ett belopp motsvarande den<br/>f�rm�genhetsskatt som erlagts i<br/>Schweiz.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft280">Bezieht eine in Schweden ans�s-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft287">sige Person Eink�nfte, die nach Arti-<br/>kel 20 nur in der Schweiz besteuert<br/>werden k�nnen, so nimmt Schweden<br/>diese Eink�nfte von der Besteuerung<br/>aus; Schweden kann aber bei der<br/>Festsetzung der Steuer f�r das �b-<br/>rige Einkommen dieser Person den<br/>Steuersatz anwenden, der anzuwen-<br/>den w�re, wenn die betreffenden<br/>Eink�nfte nicht von der Besteuerung<br/>ausgenommen w�ren.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft280">D� en person med hemvist i Sve-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft287">rige uppb�r inkomst, som enligt be-<br/>st�mmelserna i artikel 20 skall be-<br/>skattas allenast i Schweiz, skall s�-<br/>dan inkomst vara undantagen fr�n<br/>beskattning i Sverige; dock att Sve-<br/>rige vid best�mmandet av skatten p�<br/>den ifr�gavarande personens �terst�-<br/>ende inkomst m� till�mpa den skat-<br/>tesats, som skulle hava varit till-<br/>l�mplig om inkomsten i fr�ga icke<br/>undantagits fr�n beskattning.</p> <p style="position:absolute;top:788px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft280">� 2. Der anzurechnende Betrag</p> <p style="position:absolute;top:806px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft287">darf jedoch in keinem Fall den Teil<br/>der vor der Anrechnung ermittelten<br/>schwedischen Steuer vom Einkom-<br/>men oder vom Verm�gen �berstei-<br/>gen, der auf die Eink�nfte, die in der<br/>Schweiz besteuert werden k�nnen,<br/>oder auf das Verm�gen, das dort be-<br/>steuert werden kann, entf�llt.</p> <p style="position:absolute;top:788px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft280">� 2. Avr�kningsbeloppet skall</p> <p style="position:absolute;top:806px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft287">emellertid icke i n�got fall �verstiga<br/>beloppet av den del av svensk in-<br/>komstskatt eller f�rm�genhetsskatt,<br/>ber�knad utan dylik avr�kning, som<br/>bel�per p� den inkomst respektive<br/>f�rm�genhet som m� beskattas i<br/>Schweiz.</p> <p style="position:absolute;top:1037px;left:276px;white-space:nowrap" class="ft284">17 Artikel 24 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page29-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft290">29</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft291"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft290">� 3. Bezieht eine in der Schweiz</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft292">ans�ssige Person Pensionen und<br/>k�nnen diese Pensionen nach Arti-<br/>kel 19 Absatz 2 in Schweden besteu-<br/>ert werden, so rechnet Schweden auf<br/>die vom Einkommen dieser Person<br/>zu erhebende Steuer den Betrag an,<br/>der der in der Schweiz auf diesen<br/>Pensionen gezahlten Steuer vom<br/>Einkommen entspricht. Der anzu-<br/>rechnende Betrag darf jedoch den<br/>Teil der schwedischen Steuer vom<br/>Einkommen nicht �bersteigen, der<br/>auf die Pensionen entf�llt.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft290">� 3. D� en person med hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft292">Schweiz uppb�r pension, som enligt<br/>best�mmelserna i � 2 av artikel 19<br/>m� beskattas i Sverige, skall Sverige<br/>fr�n sin skatt p� inkomsten avr�kna<br/>ett belopp motsvarande den i<br/>Schweiz erlagda inkomstskatten p�<br/>pensionen. Avr�kningsbeloppet<br/>skall emellertid icke �verstiga be-<br/>loppet av den svenska inkomstskatt<br/>som bel�per p� pensionen.</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft290">� 4. Ungeachtet des Absatzes 1</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft292">dieses Artikels sind Dividenden, die<br/>eine in der Schweiz ans�ssige Ge-<br/>sellschaft an eine in Schweden an-<br/>s�ssige Gesellschaft zahlt, von der<br/>schwedischen Steuer befreit, sofern<br/>die Dividenden nach schwedischem<br/>Recht von der schwedischen Steuer<br/>befreit w�ren, wenn beide Gesell-<br/>schaften in Schweden ans�ssig sein<br/>w�rden. Dies gilt jedoch nur dann,<br/>wenn der wesentliche Teil der Ge-<br/>winne der die Dividenden zahlenden<br/>Gesellschaft, unmittelbar oder mit-<br/>telbar, aus einer kaufm�nnischen<br/>oder gewerblichen T�tigkeit her-<br/>r�hrt, die nicht in der Verwaltung<br/>von Wertschriften und anderem �hn-<br/>lichem beweglichem Verm�gen be-<br/>steht, und wenn diese T�tigkeit in<br/>der Schweiz durch die die Dividen-<br/>den zahlende Gesellschaft oder<br/>durch eine Gesellschaft, deren<br/>stimmberechtigte Anteile ihr zu<br/>mindestens 25 vom Hundert geh�-<br/>ren, ausge�bt wird.</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft290">� 4. Oberoende av best�mmel-</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft292">serna i � 1 av denna artikel skall ut-<br/>delning fr�n ett bolag med hemvist i<br/>Schweiz till ett bolag med hemvist i<br/>Sverige vara undantagen fr�n svensk<br/>skatt, dock endast i den m�n utdel-<br/>ningen enligt svensk lag skulle ha<br/>varit undantagen fr�n svensk skatt<br/>om b�da bolagen hade varit att anse<br/>som bosatta i Sverige. Denna be-<br/>st�mmelse skall emellertid icke �ga<br/>till�mpning med mindre det utbeta-<br/>lande bolagets inkomst huvudsakli-<br/>gen h�rr�r, direkt eller indirekt, fr�n<br/>annan verksamhet �n f�rvaltning av<br/>v�rdepapper eller annan d�rmed lik-<br/>artad l�s egendom samt verksamhe-<br/>ten bedrives i Schweiz av det utbeta-<br/>lande bolaget eller av ett bolag i vil-<br/>ket det �ger minst 25 procent av de<br/>aktier f�r vilka r�str�tt m� ut�vas.</p> <p style="position:absolute;top:875px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft290">� 5. Bezieht eine in der Schweiz</p> <p style="position:absolute;top:893px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft292">ans�ssige Person Eink�nfte oder hat<br/>sie Verm�gen und k�nnen diese Ein-<br/>k�nfte oder dieses Verm�gen nach<br/>diesem Abkommen in Schweden be-<br/>steuert werden, so nimmt die<br/>Schweiz, unter Vorbehalt der Ein-<br/>k�nfte nach Artikel 10, diese Ein-<br/>k�nfte oder dieses Verm�gen von<br/>der Besteuerung aus; sie kann aber</p> <p style="position:absolute;top:875px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft290">� 5. D� en person med hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:893px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft292">Schweiz uppb�r inkomst eller inne-<br/>har f�rm�genhet som enligt best�m-<br/>melserna i detta avtal f�r beskattas i<br/>Sverige, ska s�dan inkomst, i den<br/>m�n denna inte utg�rs av inkomst<br/>som avses i artikel 10, respektive s�-<br/>dan f�rm�genhet vara undantagen<br/>fr�n beskattning i Schweiz; dock att<br/>Schweiz vid best�mmandet av skat-</p> </div> <div id="page30-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft300">30</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft301"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft307">bei der Festsetzung der Steuer f�r<br/>das �brige Einkommen oder das �b-<br/>rige Verm�gen dieser Person den<br/>Steuersatz anwenden, der anzuwen-<br/>den w�re, wenn die betreffenden<br/>Eink�nfte oder das betreffende Ver-<br/>m�gen nicht von der Besteuerung<br/>ausgenommen w�ren.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft307">ten p� den ifr�gavarande personens<br/>�terst�ende inkomst eller f�rm�gen-<br/>het f�r tilll�mpa den skattesats, som<br/>skulle ha varit till�mplig om inkom-<br/>sten eller f�rm�genheten i fr�ga inte<br/>undantagits fr�n beskattning.</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft300">� 6. Bezieht eine in der Schweiz</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft307">ans�ssige Person Eink�nfte, die nach<br/>Artikel 10 in Schweden besteuert<br/>werden k�nnen, so gew�hrt die<br/>Schweiz dieser Person auf Antrag<br/>eine Entlastung. Die Entlastung be-<br/>steht:</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft300">� 6. D� en person med hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft307">Schweiz uppb�r inkomst, som enligt<br/>best�mmelserna i artikel 10 f�r be-<br/>skattas i Sverige, ska Schweiz p� an-<br/>s�kan medge denne skattel�ttnad.<br/>S�dan skattel�ttnad medges genom<br/>att</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft300">a) in der Anrechnung der nach Ar-</p> <p style="position:absolute;top:451px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft307">tikel 10 in Schweden erhobenen<br/>Steuer auf die vom Einkommen die-<br/>ser Person geschuldete schweizeri-<br/>sche Steuer; der anzurechnende Be-<br/>trag darf jedoch den Teil der vor der<br/>Anrechnung ermittelten schweizeri-<br/>schen Steuer nicht �bersteigen, der<br/>auf die Eink�nfte entf�llt, die in<br/>Schweden besteuert werden k�nnen,</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft300">a) avr�kna den i Sverige enligt ar-</p> <p style="position:absolute;top:451px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft307">tikel 10 uttagna skatten fr�n den<br/>schweiziska skatten p� den ifr�gava-<br/>rande personens inkomst, d�rvid<br/>emellertid avr�kningsbeloppet inte<br/>ska �verstiga beloppet av den del av<br/>den schweiziska skatten, ber�knad<br/>utan s�dan avr�kning, som bel�per<br/>p� den inkomst som beskattas i Sve-<br/>rige, eller</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft300">b) in einer pauschalen Erm�ssi-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft307">gung der schweizerischen Steuer,<br/>oder</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft300">b) neds�tta den schweiziska skat-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft307">ten med ett schablonm�ssigt best�mt<br/>belopp eller</p> <p style="position:absolute;top:664px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft300">c) in einer teilweisen Befreiung</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft307">dieses Einkommens von der schwei-<br/>zerischen Steuer, mindestens aber<br/>im Abzug der in Schweden erhobe-<br/>nen Steuer vom Bruttobetrag des aus<br/>Schweden bezogenen Einkommens.</p> <p style="position:absolute;top:664px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft300">c) delvis undanta ifr�gavarande</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft307">inkomst fr�n schweizisk skatt, d�r-<br/>vid dock minst avdrag f�r i Sverige<br/>uttagen skatt ska medges fr�n brutto-<br/>beloppet av de fr�n Sverige upp-<br/>burna inkomsterna.</p> <p style="position:absolute;top:803px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft300">ABSCHNITT VI</p> <p style="position:absolute;top:803px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft300">KAPITEL VI</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft302"><b>Besondere Bestimmungen</b></p> <p style="position:absolute;top:839px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft302"><b>S�rskilda best�mmelser</b></p> <p style="position:absolute;top:876px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft300">Artikel 25</p> <p style="position:absolute;top:874px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft303">18</p> <p style="position:absolute;top:876px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft300">Artikel 25</p> <p style="position:absolute;top:894px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft304"><i>Gleichbehandlung</i></p> <p style="position:absolute;top:894px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft304"><i>Likst�llighet mellan skattskyldiga</i></p> <p style="position:absolute;top:912px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft300">� 1. Die Staatsangeh�rigen eines</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft307">Vertragstaates d�rfen in dem ande-<br/>ren Vertragstaat weder einer Besteu-<br/>erung noch einer damit zusammen-<br/>h�ngenden Verpflichtung unterwor-</p> <p style="position:absolute;top:1000px;left:306px;white-space:nowrap" class="ft300"> </p> <p style="position:absolute;top:912px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft300">� 1. Medborgare i en avtalsslu-</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft307">tande stat skola icke i den andra av-<br/>talsslutande staten bliva f�rem�l f�r<br/>n�gon beskattning eller n�got d�r-<br/>med sammanh�ngande skattekrav av</p> <p style="position:absolute;top:1037px;left:278px;white-space:nowrap" class="ft305">18 Artikel 25 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page31-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft310">31</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft311"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft312">fen werden, die anders oder belas-<br/>tender sind als die Besteuerung und<br/>die damit zusammenh�ngenden Ver-<br/>pflichtungen, denen die Staatsange-<br/>h�rigen des anderen Staates unter<br/>gleichen Verh�ltnissen unterworfen<br/>sind oder unterworfen werden k�n-<br/>nen.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft312">annat slag eller mer tyngande �n<br/>medborgarna i den senare staten un-<br/>der samma f�rh�llanden.</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft310">� 2. Der Ausdruck Staatsangeh�-</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft310">rige bedeutet:</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft310">� 2. Uttrycket medborgare bety-</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft310">der:</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft310">a) alle nat�rlichen Personen, die</p> <p style="position:absolute;top:363px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft312">die Staatsangeh�rigkeit eines Ver-<br/>tragstaates besitzen;</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft310">a) Alla fysiska personer som �ga</p> <p style="position:absolute;top:363px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft310">en avtalsslutande stats nationalitet.</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft310">b) alle juristischen Personen, Per-</p> <p style="position:absolute;top:417px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft312">sonengesellschaften und anderen<br/>Personenvereinigungen, die nach<br/>dem in einem Vertragstaat geltenden<br/>Recht errichtet worden sind.</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft310">b) Alla juridiska personer och an-</p> <p style="position:absolute;top:417px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft312">dra sammanslutningar, som bildats<br/>j�mlikt g�llande lag i en avtalsslu-<br/>tande stat.</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft310">� 3. Die Besteuerung einer Be-</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft312">triebst�tte, die ein Unternehmen ei-<br/>nes Vertragstaates in dem anderen<br/>Vertragstaat hat, darf in dem ande-<br/>ren Staat nicht ung�nstiger sein als<br/>die Besteuerung von Unternehmen<br/>des anderen Staates, die die gleiche<br/>T�tigkeit aus�ben.</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft310">� 3. Beskattningen av ett fast</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft312">driftst�lle, som ett f�retag i en av-<br/>talsslutande stat har i den andra av-<br/>talsslutande staten, skall i denna an-<br/>dra stat icke vara mindre f�rdelaktig<br/>�n beskattningen av ett f�retag i den<br/>andra staten, som bedriver samma<br/>verksamhet.</p> <p style="position:absolute;top:630px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft310">Diese Bestimmung ist nicht so</p> <p style="position:absolute;top:647px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft312">auszulegen, als verpflichte sie einen<br/>Vertragstaat, den in dem anderen<br/>Vertragstaat ans�ssigen Personen<br/>Steuerfreibetr�ge, -verg�nstigungen<br/>und -erm�ssigungen auf Grund des<br/>Personenstandes oder der Familien-<br/>lasten zu gew�hren, die er den in sei-<br/>nem Gebiet ans�ssigen Personen ge-<br/>w�hrt.</p> <p style="position:absolute;top:630px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft310">Vad nu sagts skall icke anses</p> <p style="position:absolute;top:647px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft312">medf�ra f�rpliktelse f�r n�gon av-<br/>talsslutande stat att medgiva perso-<br/>ner med hemvist i den andra avtals-<br/>slutande staten personliga avdrag<br/>vid beskattningen, skattebefrielser<br/>och skatteneds�ttningar p� grund av<br/>civilst�nd eller f�rs�rjningsplikt mot<br/>familj, som medgivas personer med<br/>hemvist i den f�rstn�mnda staten. </p> <p style="position:absolute;top:807px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft310">� 4. Die Unternehmen eines Ver-</p> <p style="position:absolute;top:824px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft312">tragstaates, deren Kapital ganz oder<br/>teilweise, unmittelbar oder mittel-<br/>bar, einer in dem anderen Vertrag-<br/>staat ans�ssigen Person oder mehre-<br/>ren solchen Personen geh�rt oder ih-<br/>rer Kontrolle unterliegt, d�rfen in<br/>dem erstgenannten Vertragsstat we-<br/>der einer Besteuerung noch einer da-<br/>mit zusammenh�ngenden Verpflich-<br/>tung unterworfen werden, die anders<br/>oder belastender sind als die Besteu-<br/>erung und die damit zusammenh�n-<br/>genden Verpflichtungen, denen an-</p> <p style="position:absolute;top:807px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft310">� 4. F�retag i en avtalsslutande</p> <p style="position:absolute;top:824px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft312">stat, vilkas kapital helt eller delvis<br/>�ges eller kontrolleras, direkt eller<br/>indirekt, av en eller flera personer<br/>med hemvist i den andra avtalsslu-<br/>tande staten, skola icke i den f�rst-<br/>n�mnda staten bliva f�rem�l f�r n�-<br/>gon beskattning eller n�got d�rmed<br/>sammanh�ngande skattekrav, som �r<br/>av annat slag eller mer tyngande �n<br/>den beskattning och d�rmed sam-<br/>manh�ngande skattekrav, som andra<br/>liknande f�retag i denna f�rst-<br/>n�mnda stat �ro eller kunna bliva</p> </div> <div id="page32-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft320">32</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft321"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft326">dere �hnliche Unternehmen des erst-<br/>genannten Staates unterworfen sind<br/>oder unterworfen werden k�nnen.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft320">underkastade.</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft320">� 5. In diesem Artikel bedeutet</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft326">der Ausdruck Besteuerung Steu-<br/>ern jeder Art und Bezeichnung.</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft320">� 5. I denna artikel avser uttrycket</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft326">beskattning skatter av varje slag<br/>och beskaffenhet.</p> <p style="position:absolute;top:293px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft320">Artikel 26</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft322">19</p> <p style="position:absolute;top:293px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft320">Artikel 26</p> <p style="position:absolute;top:311px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft323"><i>Verst�ndigungsverfahren</i></p> <p style="position:absolute;top:311px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft327"><i>F�rfarandet vid �msesidig �verens-<br/>kommelse</i></p> <p style="position:absolute;top:347px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft320">� 1. Ist eine in einem Vertragstaat</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft326">ans�ssige Person der Auffassung,<br/>dass die Massnahmen eines Vertrag-<br/>staates oder beider Vertragstaaten<br/>f�r sie zu einer Besteuerung gef�hrt<br/>haben oder f�hren werden, die die-<br/>sem Abkommen nicht entspricht, so<br/>kann sie unbeschadet der nach inner-<br/>staatlichem Recht dieser Staaten<br/>vorgesehenen Rechtsmittel ihren<br/>Fall der zust�ndigen Beh�rde des<br/>Vertragstaates unterbreiten, in dem<br/>sie ans�ssig ist.</p> <p style="position:absolute;top:347px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft320">� 1. D� en person med hemvist i</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft326">en avtalsslutande stat g�r g�llande,<br/>att i en avtalsslutande stat eller i<br/>b�da staterna vidtagits �tg�rder, som<br/>f�r honom medf�rt eller komma att<br/>medf�ra en mot detta avtal stridande<br/>beskattning, �ger han  utan att hans<br/>r�tt att anv�nda sig av i dessa staters<br/>interna r�ttsordning givna r�ttsmedel<br/>d�rav p�verkas  g�ra framst�llning<br/>i saken hos den beh�riga myndighe-<br/>ten i den stat, i vilken han �ger hem-<br/>vist.</p> <p style="position:absolute;top:577px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft320">� 2. H�lt diese zust�ndige Be-</p> <p style="position:absolute;top:595px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft326">h�rde die Einwendung f�r begr�ndet<br/>und ist sie selbst nicht in der Lage,<br/>eine befriedigende L�sung herbeizu-<br/>f�hren, so wird sie sich bem�hen,<br/>den Fall durch Verst�ndigung mit<br/>der zust�ndigen Beh�rde des ande-<br/>ren Vertragstaates so zu regeln, dass<br/>eine dem Abkommen nicht entspre-<br/>chende Besteuerung vermieden<br/>wird.</p> <p style="position:absolute;top:577px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft320">� 2. Om denna beh�riga myndig-</p> <p style="position:absolute;top:595px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft326">het finner framst�llningen grundad<br/>men ej sj�lv kan �v�gabringa en till-<br/>fredsst�llande l�sning, skall myndig-<br/>heten s�ka l�sa fr�gan genom �mse-<br/>sidig �verenskommelse med den be-<br/>h�riga myndigheten i den andra av-<br/>talsslutande staten i syfte att undvika<br/>en mot detta avtal stridande beskatt-<br/>ning.</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft320">� 3. Die zust�ndigen Beh�rden</p> <p style="position:absolute;top:789px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft326">der Vertragstaaten werden sich be-<br/>m�hen, Schwierigkeiten oder Zwei-<br/>fel, die bei der Auslegung oder An-<br/>wendung des Abkommens entste-<br/>hen, in gegenseitigem Einverneh-<br/>men zu beseitigen. Sie k�nnen auch<br/>�bereinkommen, wie eine Doppel-<br/>besteuerung in F�llen, die in dem<br/>Abkommen nicht behandelt sind,<br/>vermieden werden kann.</p> <p style="position:absolute;top:772px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft320">� 3. De beh�riga myndigheterna i</p> <p style="position:absolute;top:789px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft326">de avtalsslutande staterna skola ge-<br/>nom �msesidig �verenskommelse<br/>s�ka avg�ra sv�righeter eller tvivels-<br/>m�l som uppkomma r�rande tolk-<br/>ningen eller till�mpningen av detta<br/>avtal. De kunna j�mv�l �verens-<br/>komma f�r att undvika dubbelbe-<br/>skattning i s�dana fall som ej omfat-<br/>tas av detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:1037px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft324">19 Artikel 26 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page33-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft330">33</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft331"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft330">� 4. Die zust�ndigen Beh�rden</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft336">der Vertragstaaten k�nnen zur Her-<br/>beif�hrung einer Einigung im Sinne<br/>der vorstehenden Abs�tze unmittel-<br/>bar miteinander verkehren. Er-<br/>scheint ein m�ndlicher Meinungs-<br/>austausch f�r die Herbeif�hrung der<br/>Einigung zweckm�ssig, so kann ein<br/>solcher Meinungsaustausch in einer<br/>Kommission durchgef�hrt werden,<br/>die aus Vertretern der zust�ndigen<br/>Beh�rden der Vertragstaaten be-<br/>steht.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft330">� 4. De beh�riga myndigheterna i</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft336">de avtalsslutande staterna kunna<br/>tr�da i f�rbindelse med varandra f�r<br/>att tr�ffa �verenskommelse i de fall<br/>som angivits i f�reg�ende paragra-<br/>fer. Om muntliga �verl�ggningar an-<br/>ses underl�tta en �verenskommelse,<br/>kunna s�dana �verl�ggningar �ga<br/>rum inom ramen f�r en kommitt�<br/>best�ende av representanter f�r de<br/>beh�riga myndigheterna i de avtals-<br/>slutande staterna.</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft330">Artikel 27 </p> <p style="position:absolute;top:416px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft330">Artikel 27 </p> <p style="position:absolute;top:434px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft332"><i>Informationsaustausch</i></p> <p style="position:absolute;top:432px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft333">20</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft332"><i>Utbyte av upplysningar</i></p> <p style="position:absolute;top:452px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft330">� 1. Die zust�ndigen Beh�rden</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft336">der Vertragsstaaten tauschen die In-<br/>formationen aus, die zur Durchf�h-<br/>rung dieses Abkommens oder zur<br/>Anwendung oder Durchsetzung des<br/>innerstaatlichen Rechts betreffend<br/>Steuern jeder Art und Bezeichnung,<br/>die f�r Rechnung der Vertragsstaa-<br/>ten, ihrer politischen Unterabteilun-<br/>gen oder ihrer lokalen K�rperschaf-<br/>ten erhoben werden, voraussichtlich<br/>erheblich sind, soweit die diesem<br/>Recht entsprechende Besteuerung<br/>nicht dem Abkommen widerspricht.<br/>Der Informationsaustausch ist durch<br/>die Artikel 1 und 2 nicht einge-<br/>schr�nkt.</p> <p style="position:absolute;top:452px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft330">� 1. De beh�riga myndigheterna i</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft336">de avtalsslutande staterna ska utbyta<br/>s�dana upplysningar som kan antas<br/>vara relevanta vid till�mpningen av<br/>best�mmelserna i detta avtal eller f�r<br/>administration eller verkst�llighet av<br/>intern lagstiftning i fr�ga om skatter<br/>av varje slag och beskaffenhet som<br/>tas ut f�r de avtalsslutande staterna<br/>eller f�r deras politiska underavdel-<br/>ningar eller lokala myndigheter, om<br/>beskattningen enligt denna lagstift-<br/>ning inte strider mot avtalet. Utbytet<br/>av upplysningar begr�nsas inte av<br/>artiklarna 1 och 2.</p> <p style="position:absolute;top:753px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft330">� 2. Alle Informationen, die ein</p> <p style="position:absolute;top:771px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft336">Vertragsstaat nach Absatz 1 erhalten<br/>hat, sind ebenso geheim zu halten<br/>wie die aufgrund des innerstaatli-<br/>chen Rechts dieses Staates beschaff-<br/>ten Informationen und d�rfen nur<br/>den Personen oder Beh�rden, ein-<br/>schliesslich der Gerichte und der<br/>Verwaltungs-beh�rden, zug�nglich<br/>gemacht werden, die mit der Veran-<br/>lagung oder der Erhebung, mit der<br/>Vollstreckung oder der Strafverfol-<br/>gung oder mit der Entscheidung von<br/>Rechtsmitteln hinsichtlich der in<br/>Absatz 1 genannten Steuern oder mit</p> <p style="position:absolute;top:753px;left:399px;white-space:nowrap" class="ft330"> � 2. Upplysningar som en avtals-</p> <p style="position:absolute;top:771px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft336">slutande stat tagit emot enligt � 1 ska<br/>behandlas som hemliga p� samma<br/>s�tt som upplysningar som erh�llits<br/>enligt den interna lagstiftningen i<br/>denna stat och f�r yppas endast f�r<br/>personer eller myndigheter (d�ri in-<br/>begripet domstolar och f�rvaltnings-<br/>organ) som fastst�ller, uppb�r eller<br/>driver in de skatter som �syftas i � 1<br/>eller handl�gger �tal eller �verkla-<br/>gande i fr�ga om dessa skatter eller<br/>som ut�var tillsyn �ver n�mnda<br/>verksamheter. Dessa personer eller<br/>myndigheter f�r anv�nda upplys-</p> <p style="position:absolute;top:1037px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft334">20 Artikel 27 har tillagts genom protokollet den 28 februari 2011. </p> </div> <div id="page34-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft340">34</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft341"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft342">der Aufsicht �ber die vorgenannten<br/>Personen oder Beh�rden befasst<br/>sind. Diese Personen oder Beh�rden<br/>d�rfen die Informationen nur f�r<br/>diese Zwecke verwenden. Sie k�n-<br/>nen die Informationen in einem �f-<br/>fentlichen Gerichtsverfahren oder in<br/>einer Gerichtsentscheidung offenle-<br/>gen. Ungeachtet der vorstehenden<br/>Bestimmungen kann ein Vertrags-<br/>staat die erhaltenen Informationen<br/>f�r andere Zwecke verwenden, wenn<br/>solche Informationen nach dem<br/>Recht beider Staaten f�r solche an-<br/>dere Zwecke verwendet werden<br/>k�nnen und die zust�ndige Beh�rde<br/>des �bermittelnden Staates dieser<br/>anderen Verwendung zustimmt.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft342">ningarna bara f�r s�dana �ndam�l.<br/>De f�r yppa upplysningarna vid of-<br/>fentlig r�tteg�ng eller i domstolsav-<br/>g�randen. Utan hinder av detta kan<br/>upplysningar som en avtalsslutande<br/>stat mottagit anv�ndas f�r andra �n-<br/>dam�l d� s�dana upplysningar kan<br/>anv�ndas f�r s�dana andra �ndam�l<br/>enligt lagstiftningen i b�da staterna<br/>och den beh�riga myndigheten i den<br/>stat som l�mnar upplysningarna till-<br/>l�ter s�dan anv�ndning.</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft340">� 3. Die Abs�tze 1 und 2 sind</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft342">nicht so auszulegen, als verpflichte-<br/>ten sie einen Vertragsstaat:</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft340">� 3. Best�mmelserna i �� 1 och 2</p> <p style="position:absolute;top:504px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft342">medf�r inte skyldighet f�r en avtals-<br/>slutande stat att:</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft340">a) Verwaltungsmassnahmen</p> <p style="position:absolute;top:557px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft342">durchzuf�hren, die von den Geset-<br/>zen und der Verwaltungspraxis die-<br/>ses oder des anderen Vertragsstaa-<br/>tes abweichen;</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft340">a) vidta f�rvaltnings�tg�rder som</p> <p style="position:absolute;top:557px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft342">avviker fr�n lagstiftning och admi-<br/>nistrativ praxis i denna avtalsslu-<br/>tande stat eller i den andra avtalsslu-<br/>tande staten,</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft340">b) Informationen zu erteilen, die</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft342">nach den Gesetzen oder im �blichen<br/>Verwaltungsverfahren dieses oder<br/>des anderen Vertragsstaates nicht<br/>beschafft werden k�nnen;</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft340">b) l�mna upplysningar som inte �r</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft342">tillg�ngliga enligt lagstiftning eller<br/>sedvanlig administrativ praxis i<br/>denna avtalsslutande stat eller i den<br/>andra avtalsslutande staten,</p> <p style="position:absolute;top:717px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft340">c) Informationen zu erteilen, die</p> <p style="position:absolute;top:735px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft342">ein Handels-, Gesch�fts-, Industrie-,<br/>Gewerbe- oder Berufsgeheimnis<br/>oder ein Gesch�ftsverfahren preisge-<br/>ben w�rden oder deren Erteilung<br/>dem Ordre public widerspr�che.</p> <p style="position:absolute;top:717px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft340">c) l�mna upplysningar som skulle</p> <p style="position:absolute;top:735px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft342">r�ja aff�rs-, industri-, handels- eller<br/>yrkeshemlighet eller i n�ringsverk-<br/>samhet nyttjat f�rfaringss�tt eller<br/>upplysningar, vilkas �verl�mnande<br/>skulle strida mot allm�nna h�nsyn<br/>(ordre public).</p> <p style="position:absolute;top:841px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft340">� 4. Ersucht ein Vertragsstaat um</p> <p style="position:absolute;top:859px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft342">Informationen nach diesem Artikel,<br/>so nutzt der andere Vertragsstaat die<br/>ihm zur Verf�gung stehenden M�g-<br/>lichkeiten zur Beschaffung dieser<br/>Informationen, selbst wenn dieser<br/>andere Staat sie f�r seine eigenen<br/>steuerlichen Zwecke nicht ben�tigt.<br/>Die im vorhergehenden Satz enthal-<br/>tene Verpflichtung unterliegt den<br/>Beschr�nkungen nach Absatz 3, die<br/>jedoch in keinem Fall so auszulegen</p> <p style="position:absolute;top:841px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft340">� 4. D� en avtalsslutande stat be-</p> <p style="position:absolute;top:859px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft342">g�r upplysningar enligt denna artikel<br/>ska den andra avtalsslutande staten<br/>anv�nda de medel som denna stat<br/>f�rfogar �ver f�r att inh�mta de be-<br/>g�rda upplysningarna, �ven om<br/>denna andra stat inte har behov av<br/>upplysningarna f�r sina egna be-<br/>skattnings�ndam�l. F�rpliktelsen i<br/>f�reg�ende mening begr�nsas av be-<br/>st�mmelserna i � 3, men detta med-<br/>f�r inte en r�tt f�r en avtalsslutande</p> </div> <div id="page35-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft350">35</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft351"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft353">sind, dass ein Vertragsstaat die Er-<br/>teilung von Informationen nur des-<br/>halb ablehnen kann, weil er kein in-<br/>nerstaatliches Interesse an solchen<br/>Informationen hat.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft353">stat att v�gra att l�mna upplysningar<br/>uteslutande d�rf�r att denna stat inte<br/>har n�got eget intresse av s�dana<br/>upplysningar.</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft350">� 5. Absatz 3 ist in keinem Fall so</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft353">auszulegen, als k�nne ein Vertrags-<br/>staat die Erteilung von Informatio-<br/>nen nur deshalb ablehnen, weil sich<br/>die Informationen bei einer Bank, ei-<br/>nem sonstigen Finanzinstitut, einem<br/>Bevollm�chtigten, Beauftragten<br/>oder Treuh�nder befinden oder weil<br/>sie sich auf Eigentumsrechte an ei-<br/>ner Person beziehen. Ungeachtet des<br/>Absatzes 3 oder entgegenstehender<br/>Bestimmungen des innerstaatlichen<br/>Rechts verf�gen die Steuerbeh�rden<br/>des ersuchten Vertragsstaats �ber<br/>die Befugnis, die Offenlegung der in<br/>diesem Absatz genannten Informati-<br/>onen durchzusetzen, sofern dies f�r<br/>die Erf�llung der Verpflichtungen<br/>nach diesem Absatz erforderlich ist.</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft350">� 5. Best�mmelserna i � 3 medf�r</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft353">inte en r�tt f�r en avtalsslutande stat<br/>att v�gra att l�mna upplysningar ute-<br/>slutande d�rf�r att upplysningarna<br/>innehas av en bank, annan finansiell<br/>institution, ombud, representant eller<br/>f�rvaltare eller d�rf�r att upplys-<br/>ningarna g�ller �gander�tt i en per-<br/>son. F�r att inh�mta s�dana upplys-<br/>ningar, har skattemyndigheterna i<br/>den anmodade avtalsslutande staten<br/> om det �r n�dv�ndigt f�r att upp-<br/>fylla de �taganden som f�ljer av<br/>denna paragraf  befogenhet att<br/>�l�gga innehavare av upplysningar<br/>som omfattas av denna paragraf att<br/>l�mna ut dessa, oavsett best�mmel-<br/>serna i � 3, eller h�remot stridande<br/>best�mmelser i nationell lagstift-<br/>ning.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft350">Artikel 28</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft350">Artikel 28</p> <p style="position:absolute;top:647px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Diplomatische und konsularische<br/>Beamte</i></p> <p style="position:absolute;top:647px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Diplomatiska och konsul�ra befatt-<br/>ningshavare</i></p> <p style="position:absolute;top:682px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft350">� 1. Dieses Abkommen ber�hrt</p> <p style="position:absolute;top:700px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft353">nicht die steuerlichen Vorrechte, die<br/>den diplomatischen und konsulari-<br/>schen Beamten nach den allgemei-<br/>nen Regeln des V�lkerrechts oder<br/>auf Grund besonderer Vereinbarun-<br/>gen zustehen.</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft350">� 1. Best�mmelserna i detta avtal</p> <p style="position:absolute;top:700px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft353">p�verka icke s�dana privilegier i be-<br/>skattningsh�nseende, vilka enligt<br/>folkr�ttens allm�nna regler eller<br/>j�mlikt stadganden i s�rskilda �ver-<br/>enskommelser tillkomma diploma-<br/>tiska eller konsul�ra befattningsha-<br/>vare.</p> <p style="position:absolute;top:824px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft350">� 2. Soweit Eink�nfte oder Ver-</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft353">m�gen wegen der den diplomati-<br/>schen und konsularischen Beamten<br/>nach den allgemeinen Regeln des<br/>V�lkerrechts oder auf Grund beson-<br/>derer zwischenstaatlicher Vertr�ge<br/>zustehenden steuerlichen Vorrechte<br/>im Empfangstaat nicht besteuert<br/>werden, steht das Besteuerungsrecht<br/>dem Entsendestaat zu.</p> <p style="position:absolute;top:824px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft350">� 2. I den m�n p� grund av privi-</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft353">legier i beskattningsh�nseende, vilka<br/>enligt folkr�ttens allm�nna regler el-<br/>ler j�mlikt stadganden i s�rskilda<br/>�verenskommelser tillkomma diplo-<br/>matiska eller konsul�ra befattnings-<br/>havare, inkomst eller f�rm�genhet<br/>icke beskattas i den stat i vilken be-<br/>fattningshavaren �r ackrediterad,<br/>f�rbeh�lles beskattningsr�tten den<br/>uts�ndande staten.</p> </div> <div id="page36-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft360">36</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft361"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft360">� 3. Bei Anwendung des Abkom-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft364">mens gelten die Angeh�rigen einer<br/>diplomatischen oder konsularischen<br/>Vertretung, die ein Vertragstaat im<br/>anderen Vertragstaat oder in einem<br/>dritten Staat unterh�lt, als im Ent-<br/>sendestaat ans�ssig, wenn sie die<br/>Staatsangeh�rigkeit des Entsende-<br/>staates besitzen und dort zu den<br/>Steuern vom Einkommen und vom<br/>Verm�gen wie in diesem Staat an-<br/>s�ssige Personen herangezogen wer-<br/>den.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft360">� 3. Vid till�mpningen av detta</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft364">avtal skola personer, vilka tillh�ra en<br/>avtalsslutande stats beskickning el-<br/>ler konsulat i den andra avtalsslu-<br/>tande staten eller i en tredje stat och<br/>vilka �ro medborgare i den uts�n-<br/>dande staten, anses �ga hemvist i<br/>den uts�ndande staten, s�framt de<br/>d�r �ro skyldiga att erl�gga skatt �<br/>inkomst och f�rm�genhet i samma<br/>omfattning som personer med hem-<br/>vist i denna stat.</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft360">� 4. Das Abkommen gilt nicht f�r</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft364">zwischenstaatliche Organisationen,<br/>ihre Organe oder Beamten sowie<br/>nicht f�r Angeh�rige diplomati-<br/>scher oder konsularischer Vertretun-<br/>gen eines dritten Staates, die in ei-<br/>nem Vertragstaat anwesend sind,<br/>aber in keinem der beiden Vertrag-<br/>staaten f�r Zwecke der Steuern vom<br/>Einkommen und vom Verm�gen als<br/>dort ans�ssig behandelt werden.</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft360">� 4. Detta avtal skall icke �ga till-</p> <p style="position:absolute;top:416px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft364">l�mpning betr�ffande internatio-<br/>nella organisationer, deras organ el-<br/>ler tj�nstem�n och ej heller i fr�ga<br/>om personer, vilka tillh�ra en tredje<br/>stats beskickning eller konsulat och<br/>vistas i en avtalsslutande stat utan att<br/>i n�gondera avtalsslutande staten i<br/>fr�ga om skatter p� inkomst och f�r-<br/>m�genhet behandlas s�som perso-<br/>ner vilka d�r �ga hemvist.</p> <p style="position:absolute;top:625px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft360">ABSCHNITT VII</p> <p style="position:absolute;top:625px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft360">KAPITEL VII</p> <p style="position:absolute;top:661px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft362"><b>Schlussbestimmungen</b></p> <p style="position:absolute;top:661px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft362"><b>Slutbest�mmelser</b></p> <p style="position:absolute;top:697px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft360">Artikel 29</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft360">Artikel 29</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft363"><i>Inkrafttreten</i></p> <p style="position:absolute;top:716px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft363"><i>Ikrafttr�dande</i></p> <p style="position:absolute;top:734px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft360">� 1. Dieses Abkommen soll ratifi-</p> <p style="position:absolute;top:751px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft364">ziert werden, und zwar schwedi-<br/>scherseits durch Seine Majest�t den<br/>K�nig von Schweden mit Zustim-<br/>mung des Reichstags und</p> <p style="position:absolute;top:734px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft360">� 1. Detta avtal skall ratificeras,</p> <p style="position:absolute;top:751px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft364">f�r Sveriges del av Hans Maj:t Kon-<br/>ungen av Sverige med riksdagens<br/>samtycke, samt</p> <p style="position:absolute;top:823px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft360">schweizerischerseits durch den</p> <p style="position:absolute;top:840px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft364">Bundesrat nach Genehmigung durch<br/>die Bundesversammlung.</p> <p style="position:absolute;top:823px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft360">f�r Schweiz del av F�rbundsr�det</p> <p style="position:absolute;top:840px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft364">med godk�nnade av f�rbundsf�r-<br/>samlingen.</p> <p style="position:absolute;top:876px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft360">Die Ratifikationsurkunden sollen</p> <p style="position:absolute;top:894px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft364">so bald wie m�glich in Bern ausge-<br/>tauscht werden.</p> <p style="position:absolute;top:876px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft360">Ratifikationshandlingarna skola</p> <p style="position:absolute;top:894px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft360">snarast m�jligt utv�xlas i Bern.</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft360">� 2. Dieses Abkommen tritt mit</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft364">dem Austausch der Ratifikationsur-<br/>kunden in Kraft, und seine Bestim-<br/>mungen finden Anwendung</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft360">� 2. Avtalet tr�der i kraft med ut-</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft364">v�xling av ratifikationshandlingarna<br/>och skall �ga till�mpning:</p> </div> <div id="page37-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft370">37</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft371"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft370">a) in Schweden: hinsichtlich der</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft373">Steuern vom Einkommen auf Ein-<br/>k�nfte, die am oder nach dem 1. Ja-<br/>nuar 1966 erzielt werden, und hin-<br/>sichtlich der staatlichen Verm�gen-<br/>steuer auf die Steuer, die Gegen-<br/>stand der Veranlagung des Jahres<br/>1967 oder eines sp�teren Jahres bil-<br/>det;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft370">a) I Sverige: S�vitt avser inkomst-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft373">skatter, i fr�ga om inkomst som f�r-<br/>v�rvats � eller efter den 1 januari<br/>1966, samt, s�vitt avser den statliga<br/>f�rm�genhetsskatten, i fr�ga om<br/>skatt som utg�r p� grund av taxering<br/>�r 1967 eller senare.</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft370">b) in der Schweiz: auf jedes Steu-</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft373">erjahr, das am oder nach dem 1. Ja-<br/>nuar 1967 beginnt.</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft370">b) I Schweiz: Betr�ffande varje</p> <p style="position:absolute;top:345px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft373">beskattnings�r som b�rjar � eller ef-<br/>ter den 1 januari 1967.</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft370">� 3. Das am 16. Oktober 1948 in</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft373">Stockholm unterzeichnete Abkom-<br/>men zwischen dem K�nigreich<br/>Schweden und der Schweizerischen<br/>Eidgenossenschaft zur Vermeidung<br/>der Doppelbesteuerung auf dem Ge-<br/>biete der Steuern vom Einkommen<br/>und vom Verm�gen wird aufgeho-<br/>ben und tritt f�r die Steuern ausser<br/>Kraft, auf die dieses Abkommen ge-<br/>m�ss Absatz 2 Anwendung findet.<br/>Das erw�hnte Abkommen gilt je-<br/>doch weiterhin f�r die Anwendung<br/>des am 16. Oktober 1948 in Stock-<br/>holm unterzeichneten Abkommens<br/>zwischen dem K�nigreich Schwe-<br/>den und der Schweizerischen Eidge-<br/>nossenschaft zur Vermeidung der<br/>Doppelbesteuerung auf dem Ge-<br/>biete der Erbschaftssteuern.</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft370">� 3. Det i Stockholm den 16 okto-</p> <p style="position:absolute;top:398px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft373">ber 1948 undertecknade avtalet mel-<br/>lan Konungariket Sverige och<br/>Schweiziska Edsf�rbundet f�r und-<br/>vikande av dubbelbeskattning be-<br/>tr�ffande skatter � inkomst och f�r-<br/>m�genhet skall upph�ra att g�lla s�-<br/>vitt avser s�dana skatter, betr�ffande<br/>vilka f�revarande avtal j�mlikt � 2<br/>�ger till�mpning, dock att ber�rda<br/>avtal alltj�mt skall g�lla s�vitt erfor-<br/>dras f�r till�mpningen av det i<br/>Stockholm den 16 oktober 1948 un-<br/>dertecknade avtalet mellan Ko-<br/>nungariket Sverige och Schweiziska<br/>Edsf�rbundet f�r undvikande av<br/>dubbelbeskattning betr�ffande skat-<br/>ter � kvarl�tenskap.</p> <p style="position:absolute;top:753px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft370">Artikel 30</p> <p style="position:absolute;top:753px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft370">Artikel 30</p> <p style="position:absolute;top:771px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Ausserkrafttreten</i></p> <p style="position:absolute;top:771px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Upph�rande</i></p> <p style="position:absolute;top:789px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft370">Dieses Abkommen bleibt in Kraft,</p> <p style="position:absolute;top:807px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft373">solange es nicht von einem der Ver-<br/>tragstaaten gek�ndigt worden ist. Je-<br/>der Vertragstaat kann nach dem<br/>Jahre 1968 das Abkommen auf dip-<br/>lomatischem Wege unter Einhal-<br/>tung einer Frist von mindestens<br/>sechs Monaten zum Ende eines Ka-<br/>lenderjahres k�ndigen. In diesem<br/>Fall findet das Abkommen nicht<br/>mehr Anwendung</p> <p style="position:absolute;top:789px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft370">Detta avtal skall f�rbliva i kraft</p> <p style="position:absolute;top:807px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft373">intill dess detsamma uppsagts av en-<br/>dera avtalsslutande staten. Envar av<br/>de avtalsslutande staterna kan p�<br/>diplomatisk v�g upps�ga avtalet ge-<br/>nom underr�ttelse senast sex m�na-<br/>der f�re utg�ngen av varje kalen-<br/>der�r senare �n �r 1968. I h�ndelse<br/>av s�dan upps�gning skall avtalet<br/>upph�ra att g�lla: </p> </div> <div id="page38-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft380">38</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft381"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft380">a) in Schweden: hinsichtlich der</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft386">Steuern vom Einkommen auf Ein-<br/>k�nfte, die am oder nach dem 1. Ja-<br/>nuar des auf die K�ndigung folgen-<br/>den Kalenderjahres erzielt werden,<br/>und hinsichtlich der Verm�gen-<br/>steuer auf die Steuer, die Gegen-<br/>stand der Veranlagung des zweiten<br/>auf die K�ndigung folgenden Kalen-<br/>derjahres oder eines sp�teren Jahres<br/>bildet;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft380">a) I Sverige: S�vitt avser inkomst-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft386">skatter, i fr�ga om inkomst som f�r-<br/>v�rvas � eller efter den 1 januari ka-<br/>lender�ret n�rmast efter det, var-<br/>under upps�gningen �gde rum, samt,<br/>s�vitt avser f�rm�genhetsskatt, i<br/>fr�ga om skatt som utg�r p� grund<br/>av taxering under eller efter det an-<br/>dra kalender�ret efter det, varunder<br/>upps�gningen �gde rum.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft380">b) in der Schweiz: auf jedes Steu-</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft386">erjahr, das am oder nach dem 1. Ja-<br/>nuar des zweiten auf die K�ndigung<br/>folgenden Kalenderjahres beginnt.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft380">b) I Schweiz: Betr�ffande det be-</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft386">skattnings�r som b�rjar � eller efter<br/>den 1 januari det andra kalender�ret<br/>efter det, varunder upps�gningen<br/>�gde rum.</p> <p style="position:absolute;top:465px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft380">Zu Urkund dessen haben die vor-</p> <p style="position:absolute;top:483px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft386">genannten Bevollm�chtigten dieses<br/>Abkommen unterzeichnet und mit<br/>ihren Siegeln versehen.</p> <p style="position:absolute;top:465px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft380">Till bekr�ftelse h�r� hava under-</p> <p style="position:absolute;top:483px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft386">tecknade, d�rtill vederb�rligen be-<br/>myndigade, undertecknat detta avtal<br/>och f�rsett detsamma med sina si-<br/>gill.</p> <p style="position:absolute;top:568px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft380">Gefertigt zu Stockholm im Dop-</p> <p style="position:absolute;top:586px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft386">pel, am 7. Mai 1965 in schwedischer<br/>und in deutscher Urschrift, die<br/>gleicherweise authentisch sind.</p> <p style="position:absolute;top:568px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft380">Vilket skedde i Stockholm den 7</p> <p style="position:absolute;top:586px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft386">maj 1965, p� svenska och tyska<br/>spr�ken, vilka b�da texter �ga lika<br/>vitsord.</p> <p style="position:absolute;top:654px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft380">Torsten Nilsson</p> <p style="position:absolute;top:654px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft380">Torsten Nilsson</p> <p style="position:absolute;top:690px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft380">E. von Graffenried</p> <p style="position:absolute;top:690px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft380">E. von Graffenried</p> <p style="position:absolute;top:740px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft382"><i><b>Protokoll</b></i></p> <p style="position:absolute;top:738px;left:332px;white-space:nowrap" class="ft383">21</p> <p style="position:absolute;top:740px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft382"><i><b>Protokoll</b></i></p> <p style="position:absolute;top:777px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft380">Das K�nigreich Schweden und</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft386">die Schweizerische Eidgenossen-<br/>schaft, haben anl�sslich der Unter-<br/>zeichnung des Protokolls zwischen<br/>dem K�nigreich Schweden und der<br/>schweizerischen Eidgenossenschaft<br/>zur �nderung des Abkommens zur<br/>Vermeidung der Doppelbesteue-<br/>rung auf dem Gebiete der Steuern<br/>vom Einkommen und vom Verm�-<br/>gen, unterzeichnet in Stockholm am<br/>7. Mai 1965, ge�ndert durch das am<br/>10. M�rz 1992 in Stockholm unter-<br/>zeichnete Protokoll (nachfolgend </p> <p style="position:absolute;top:777px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft380">Konungariket Sverige och</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft386">Schweiziska Edsf�rbundet har vid<br/>undertecknandet av protokoll om<br/>�ndring i avtalet mellan Konungari-<br/>ket Sverige och Schweiziska Edsf�r-<br/>bundet f�r undvikande av dubbelbe-<br/>skattning betr�ffande skatter � in-<br/>komst och f�rm�genhet som under-<br/>tecknades i Stockholm den 7 maj<br/>1965, s�som �ndrat genom protokoll<br/>som undertecknades i Stockholm<br/>den 10 mars 1992 (i det f�ljande be-<br/>n�mnt avtalet), kommit �verens<br/>om f�ljande best�mmelser, vilka ska </p> <p style="position:absolute;top:1041px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft384">21 Protokollet har tillagts genom protokollet den 28 februari 2011.</p> </div> <div id="page39-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft390">39</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft391"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:149px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft392">das Abkommen genannt) die<br/>nachstehenden Bestimmungen vere-<br/>inbart, die einen integrierenden Be-<br/>standteil dieses Abkommens bilden.</p> <p style="position:absolute;top:149px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft392">utg�ra en integrerande del av avta-<br/>let:</p> <p style="position:absolute;top:234px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">1. Zu Artikel 10 (Dividenden) des</p> <p style="position:absolute;top:252px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft390">Abkommens</p> <p style="position:absolute;top:234px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">1. Till artikel 10 (Utdelning) i av-</p> <p style="position:absolute;top:252px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft390">talet</p> <p style="position:absolute;top:270px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">Es besteht Einvernehmen dar�ber,</p> <p style="position:absolute;top:288px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft392">dass der Ausdruck Steuer gem�ss<br/>Absatz 8 Buchstabe c nicht umfasst:</p> <p style="position:absolute;top:270px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">Uttrycket beskattning i � 8 c)</p> <p style="position:absolute;top:288px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft390">omfattar inte:</p> <p style="position:absolute;top:323px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">a) in Schweden die Ertragsteuer</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft392">f�r Vorsorgeeinrichtungen (avkast-<br/>ningsskatten p� pensionsmedel);</p> <p style="position:absolute;top:323px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">a) i Sverige, avkastningsskatten</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft390">p� pensionsmedel,</p> <p style="position:absolute;top:377px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">b) in der Schweiz die Grundst�ck-</p> <p style="position:absolute;top:395px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft390">gewinnsteuer.</p> <p style="position:absolute;top:377px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">b) i Schweiz, skatten p� kapital-</p> <p style="position:absolute;top:395px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft390">vinst p� fast egendom.</p> <p style="position:absolute;top:413px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">2. Zu Artikel 19 (Ruhegeh�lter,</p> <p style="position:absolute;top:430px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft392">Renten und �hnliche Verg�tungen)<br/>des Abkommens</p> <p style="position:absolute;top:413px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">2. Till artikel 19 (Pension, livr�nta</p> <p style="position:absolute;top:430px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft390">och liknande ers�ttning) i avtalet</p> <p style="position:absolute;top:466px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">Es besteht Einvernehmen dar�ber,</p> <p style="position:absolute;top:484px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft392">dass der in Artikel 19 des Abkom-<br/>mens verwendete Ausdruck Ruhe-<br/>geh�lter nicht nur wiederkehrende<br/>Zahlungen, sondern auch Kapital-<br/>leistungen umfasst.</p> <p style="position:absolute;top:466px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">Uttrycket pension i artikel 19</p> <p style="position:absolute;top:484px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft392">omfattar inte endast periodiska be-<br/>talningar, utan �ven eng�ngsbetal-<br/>ningar.</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">3. Zu Artikel 26 (Verst�ndigungs-</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft390">verfahren) des Abkommens</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">3. Till artikel 26 (F�rfarandet vid</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft392">�msesidig �verenskommelse) i avta-<br/>let</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft390">Es besteht Einvernehmen dar�ber,</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft392">dass, sollte Schweden eine Schieds-<br/>klausel in einem Doppelbesteue-<br/>rungsabkommen mit einem Dritt-<br/>staat vereinbaren, der folgende Ab-<br/>satz 5 ab dem Tag zwischen der<br/>Schweiz und Schweden Anwen-<br/>dung findet, ab dem das Abkommen<br/>zwischen Schweden und diesem<br/>Drittstaat anwendbar ist.</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft390">Om Sverige i skatteavtal med en</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft392">tredje stat tar in best�mmelser om<br/>skiljedomsf�rfarande ska f�ljande<br/>� 5 tilll�mpas mellan Sverige och<br/>Schweiz fr�n och med den dag d�<br/>avtalet mellan Sverige och den<br/>tredje staten blir tilll�mpligt.</p> <p style="position:absolute;top:803px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft392">� 5. Wenn<br/>a) eine Person der zust�ndigen</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft392">Beh�rde eines Vertragsstaates ge-<br/>m�ss Absatz 1 einen Fall mit der Be-<br/>gr�ndung unterbreitet hat, dass die<br/>Massnahmen eines Vertragsstaates<br/>oder beider Vertragsstaaten f�r sie<br/>zu einer Besteuerung gef�hrt haben,<br/>die diesem Abkommen nicht ent-<br/>spricht, und</p> <p style="position:absolute;top:803px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft392">� 5. I fall d�<br/>a) en person, i enlighet med � 1,</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft392">har gjort en framst�llning till den be-<br/>h�riga myndigheten i en avtalsslu-<br/>tande stat med anledning av att �t-<br/>g�rder i den ena eller b�da avtalsslu-<br/>tande staterna f�r honom har med-<br/>f�rt beskattning i strid med<br/>best�mmelserna i detta avtal, och </p> </div> <div id="page40-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft400">40</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft401"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft400">b) die zust�ndigen Beh�rden nicht</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft402">in der Lage sind, innerhalb von vier<br/>Jahren ab der Vorlage des Falls an<br/>die zust�ndige Beh�rde des anderen<br/>Vertragsstaates eine einvernehmli-<br/>che L�sung im Sinne des Absatzes 2<br/>herbeizuf�hren,</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft400">b) de beh�riga myndigheterna</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft402">inte, inom fyra �r fr�n anm�lan till<br/>den beh�riga myndigheten i den an-<br/>dra avtalsslutande staten, kan n� en<br/>�verenskommelse f�r att l�sa fr�gan<br/>enligt � 2,</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft400">so sind alle ungel�sten Streit-</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft402">punkte dieses Falls auf Ersuchen der<br/>Person einem Schiedsverfahren zu-<br/>zuleiten. Sofern nicht eine von die-<br/>sem Fall unmittelbar betroffene Per-<br/>son die Verst�ndigungsregelung zur<br/>Umsetzung des Schiedsspruchs ab-<br/>lehnt oder die zust�ndigen Beh�rden<br/>und die unmittelbar betroffenen Per-<br/>sonen sich nicht innerhalb von sechs<br/>Monaten nach Bekanntgabe des<br/>Schiedsspruchs auf eine abwei-<br/>chende L�sung einigen, ist dieser<br/>Schiedsspruch f�r beide Vertrags-<br/>staaten bindend und ungeachtet der<br/>Fristen des innerstaatlichen Rechts<br/>umzusetzen. Die zust�ndigen Beh�r-<br/>den der Vertragsstaaten regeln in ge-<br/>genseitigem Einvernehmen, wie das<br/>Verfahren nach diesem Absatz<br/>durchzuf�hren ist.</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft400">ska, om personen beg�r det, kvar-</p> <p style="position:absolute;top:310px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft402">st�ende ol�sta fr�gor i �rendet h�n-<br/>skjutas till skiljedomsf�rfarande.<br/>Skiljedomen �r bindande f�r b�da<br/>stater och ska genomf�ras utan hin-<br/>der av tidsbegr�nsningar i dessa sta-<br/>ters interna lagstiftning, s�vida inte<br/>en person som direkt ber�rs av �ren-<br/>det inte accepterar den �msesidiga<br/>�verenskommelse som genomf�r<br/>skiljedomen, eller de beh�riga myn-<br/>digheterna och de personer som di-<br/>rekt ber�rs av �rendet kommer �ver-<br/>ens om en annan l�sning inom sex<br/>m�nader fr�n det att skiljedomen<br/>kommunicerats till dem. De beh�-<br/>riga myndigheterna i de avtalsslu-<br/>tande staterna ska tr�ffa �verens-<br/>kommelse om s�ttet att till�mpa<br/>denna paragraf.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft400">Die Vertragsstaaten k�nnen der</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft402">aufgrund dieses Absatzes gebilde-<br/>ten Schiedsstelle die f�r die Durch-<br/>f�hrung des Schiedsverfahrens er-<br/>forderlichen Informationen zug�ng-<br/>lich machen. Die Mitglieder der<br/>Schiedsstelle unterliegen hinsicht-<br/>lich dieser Informationen den Ge-<br/>heimhaltungsvorschriften von Arti-<br/>kel 27 Absatz 2.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft400">De avtalsslutande staterna f�r, till</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft402">skiljen�mnd som utsetts enligt denna<br/>paragraf, �verl�mna s�dana upplys-<br/>ningar som kr�vs f�r att genomf�ra<br/>skiljedomsf�rfarandet. S�vitt avser<br/>upplysningar som �verl�mnats i en-<br/>lighet h�rmed, omfattas skiljen�mn-<br/>dens ledam�ter av de begr�nsningar<br/>avseende yppande som anges i arti-<br/>kel 27 � 2.</p> <p style="position:absolute;top:840px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft400">F�r F�lle, die am Tag, an dem Ab-</p> <p style="position:absolute;top:858px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft402">satz 5 anwendbar wurde, in Beurtei-<br/>lung waren, beginnt die vier j�hrige<br/>Frist gem�ss Buchstabe b an diesem<br/>Tag zu laufen.</p> <p style="position:absolute;top:840px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft400">S�vitt avser f�rfaranden som har</p> <p style="position:absolute;top:858px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft402">inletts f�re den dag d� � 5 ska b�rja<br/>till�mpas, ska den fyra�rsperiod som<br/>avses i punkt b) r�knas fr�n n�mnda<br/>dag.</p> <p style="position:absolute;top:929px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft400">4. Zu Artikel 27 (Informations-</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft400">austausch) des Abkommens</p> <p style="position:absolute;top:929px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft400">4. Till artikel 27 (Utbyte av upp-</p> <p style="position:absolute;top:947px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft400">lysningar) i avtalet</p> <p style="position:absolute;top:965px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft400">a) Es besteht Einvernehmen dar�-</p> <p style="position:absolute;top:983px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft402">ber, dass der ersuchende Vertrags-<br/>staat ein Begehren um Austausch</p> <p style="position:absolute;top:965px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft400">a) Upplysningar ska endast beg�-</p> <p style="position:absolute;top:983px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft402">ras efter att den anmodande staten<br/>har vidtagit alla sedvanliga �tg�rder</p> </div> <div id="page41-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft410">41</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft411"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft412">von Informationen erst dann stellt,<br/>wenn er alle in seinem innerstaatli-<br/>chen Steuerverfahren vorgesehenen<br/>�blichen Mittel zur Beschaffung der<br/>Informationen ausgesch�pft hat.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft412">f�r att inh�mta upplysningarna som<br/>st�r till dess f�rfogande enligt in-<br/>hemskt skattef�rfarande.</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft410">b) Es besteht Einvernehmen dar�-</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft412">ber, dass der Zweck der Verweisung<br/>auf Informationen, die voraussicht-<br/>lich erheblich sind, darin besteht, ei-<br/>nen m�glichst weit gehenden Infor-<br/>mationsaustausch in Steuerbelangen<br/>zu gew�hrleisten, ohne den Ver-<br/>tragsstaaten zu erlauben, fishing<br/>expeditions zu betreiben oder um<br/>Informationen zu ersuchen, deren<br/>Erheblichkeit hinsichtlich der Steu-<br/>erbelange einer bestimmten steuer-<br/>pflichtigen Person unwahrschein-<br/>lich ist. W�hrend Unterabsatz c)<br/>wichtige verfahrenstechnische An-<br/>forderungen enth�lt, die fishing ex-<br/>peditions vermeiden sollen, sind<br/>die Unterabs�tze i) bis v) so auszule-<br/>gen, dass sie einen wirksamen Infor-<br/>mationsaustausch nicht behindern.</p> <p style="position:absolute;top:257px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft410">b) Kriteriet kan antas vara rele-</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft412">vant avses dels m�jligg�ra vidast<br/>m�jliga informationsutbyte i skatte-<br/>�renden, dels klarg�ra att det inte<br/>st�r en avtalsslutande stat fritt att ge-<br/>nomf�ra s.k. fishing expeditions<br/>eller att beg�ra upplysningar som<br/>inte kan antas vara relevanta f�r ett<br/>skatte�rende avseende en best�md<br/>skattskyldig. �ven om punkt c)<br/>inneh�ller viktiga f�rfarandekrav,<br/>vilka syftar till att s�kerst�lla att s.k.<br/>fishing expeditions inte �ger rum,<br/>ska 1)5) tolkas s� att de inte mot-<br/>verkar effektivt utbyte av upplys-<br/>ningar.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft410">c) Es besteht Einvernehmen dar�-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft412">ber, dass die zust�ndige Beh�rde des<br/>ersuchenden Staates bei der Stellung<br/>eines Amtshilfebegehrens nach Arti-<br/>kel 27 des Abkommens der zust�n-<br/>digen Beh�rde des ersuchten Staa-<br/>tes die nachstehenden Angaben zu<br/>liefern hat:</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft410">c) Vid beg�ran om upplysningar</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft412">enligt artikel 27 i avtalet ska den be-<br/>h�riga myndigheten i den anmo-<br/>dande staten till den beh�riga myn-<br/>digheten i den anmodade staten<br/>l�mna f�ljande upplysningar:</p> <p style="position:absolute;top:752px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft410">(i) den Namen der in eine �ber-</p> <p style="position:absolute;top:770px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft412">pr�fung oder Untersuchung einbezo-<br/>genen Person(en) und, soweit be-<br/>kannt, weitere Angaben, welche die<br/>Identifikation dieser Person(en) er-<br/>leichtern, wie die Adresse, die Kon-<br/>tonummer oder das Geburtsdatum;</p> <p style="position:absolute;top:752px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft410">1) namn och, s�vitt det �r k�nt,</p> <p style="position:absolute;top:770px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft412">andra upplysningar, s�som adress,<br/>kontonummer eller f�delsedatum,<br/>f�r att identifiera den person eller de<br/>personer som �r f�rem�l f�r utred-<br/>ning eller unders�kning,</p> <p style="position:absolute;top:876px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft410">(ii) die Zeitperiode, f�r welche die</p> <p style="position:absolute;top:894px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft410">Informationen verlangt werden;</p> <p style="position:absolute;top:876px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft410">2) den tidsperiod f�r vilken upp-</p> <p style="position:absolute;top:894px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft410">lysningarna beg�rs,</p> <p style="position:absolute;top:912px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft410">(iii) eine Beschreibung der ver-</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft412">langten Informationen sowie Anga-<br/>ben hinsichtlich der Form, in der der<br/>ersuchende Staat diese Informatio-<br/>nen vom ersuchten Staat zu erhalten<br/>w�nscht;</p> <p style="position:absolute;top:912px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft410">3) uppgift om de beg�rda upplys-</p> <p style="position:absolute;top:930px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft412">ningarna, inbegripet deras n�rmare<br/>beskaffenhet och i vilken form som<br/>den anmodande staten �nskar att f�<br/>upplysningarna fr�n den anmodade<br/>staten,</p> </div> <div id="page42-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft420">42</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft421"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft420">(iv) den Steuerzweck, f�r den die</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft420">Informationen verlangt werden;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft420">4) det beskattnings�ndam�l f�r</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft420">vilket upplysningarna efterfr�gas,</p> <p style="position:absolute;top:204px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft420">(v) den Namen und, soweit be-</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft423">kannt, die Adresse des mutmassli-<br/>chen Inhabers der verlangten Infor-<br/>mationen.</p> <p style="position:absolute;top:204px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft420">5) namn och, s�vitt det �r k�nt,</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft423">adress p� person som kan antas<br/>inneha de beg�rda upplysningarna.</p> <p style="position:absolute;top:275px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft420">d) Es besteht Einvernehmen dar�-</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft423">ber, dass Artikel 27 des Abkommens<br/>die Vertragsstaaten nicht dazu ver-<br/>pflichtet, Informationen auf automa-<br/>tischer oder spontaner Basis auszu-<br/>tauschen.</p> <p style="position:absolute;top:275px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft420">d) Artikel 27 i avtalet medf�r inte</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft423">en skyldighet f�r de avtalsslutande<br/>staterna att utbyta upplysningar p�<br/>spontan eller automatisk basis.</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft420">e) Es besteht Einvernehmen dar�-</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft423">ber, dass im Falle des Austauschs von<br/>Informationen die im ersuchten Staat<br/>geltenden Bestimmungen des Ver-<br/>waltungsverfahrensrechts �ber die<br/>Rechte der Steuerpflichtigen vorbe-<br/>halten bleiben, bevor die Informatio-<br/>nen an den ersuchenden Staat �ber-<br/>mittelt werden. Es besteht im Weite-<br/>ren Einvernehmen dar�ber, dass<br/>diese Bestimmung dazu dient, der<br/>steuerpflichtigen Person ein ord-<br/>nungsgem�sses Verfahren zu gew�h-<br/>ren, und nicht bezwecken, den wirk-<br/>samen Informationsaustausch zu ver-<br/>hindern oder �berm�ssig zu verz�-<br/>gern.</p> <p style="position:absolute;top:381px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft420">e) Vid utbyte av upplysningar, ska</p> <p style="position:absolute;top:399px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft423">administrativa f�rfaranderegler till<br/>skydd f�r skattskyldiga i den anmo-<br/>dade avtalsslutande staten f�rbli till-<br/>l�mpliga innan upplysningar �ver-<br/>l�mnas till den anmodande avtals-<br/>slutande staten. Denna best�mmelse<br/>syftar till att tillvarata den skattskyl-<br/>diges r�tt till ett vederb�rligt f�rfa-<br/>rande och inte till att otillb�rligt hin-<br/>dra eller f�rdr�ja utbyte av upplys-<br/>ningar.</p> <p style="position:absolute;top:713px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft424"><i>Skriftv�xling den 23 november och<br/>12 december 2011</i></p> <p style="position:absolute;top:746px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft422"><i>(�vers�ttning)</i></p> <p style="position:absolute;top:788px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft423">I have the honour to refer to the Pro-<br/>tocol (hereinafter the Amending<br/>Protocol) signed on 28 February<br/>2011 between the Swiss Confedera-<br/>tion and the Kingdom of Sweden<br/>amending the Convention for the<br/>Avoidance of Double Taxation with<br/>Respect to Taxes on Income and on<br/>Capital, signed at Stockholm on 7<br/>May 1965, as amended by the Proto-<br/>col signed at Stockholm on 10 March<br/>1992 (hereinafter the Convention),<br/>and to propose on behalf of the Swiss<br/>Federal Council the following clarifi-<br/>cation regarding its interpretation: </p> <p style="position:absolute;top:788px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft423">Jag har �ran att h�nvisa till protokol-<br/>let (i det f�ljande �ndringsprotokol-<br/>let) undertecknat den 28 februari<br/>2011 om �ndring i avtalet mellan<br/>Schweiziska Edsf�rbundet och Kon-<br/>ungariket Sverige f�r undvikande av<br/>dubbelbeskattning � inkomst och<br/>f�rm�genhet, undertecknat i Stock-<br/>holm den 7 maj 1965, s�som �ndrat<br/>genom protokoll undertecknat den<br/>10 mars 1992 (i det f�ljande avta-<br/>let), samt att p� uppdrag av Schwei-<br/>ziska f�rbundsr�det f�resl� f�ljande<br/>klarg�rande betr�ffande tolkningen<br/>d�rav.</p> </div> <div id="page43-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft430">43</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft431"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft430">Subparagraph c) of paragraph 4 of</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft432">the Protocol to the Convention, as<br/>introduced by Article XIV of the<br/>Amending Protocol, sets forth the<br/>information that the competent au-<br/>thority of the requesting State shall<br/>provide to the competent authority<br/>of the requested State when making<br/>a request for information under Arti-<br/>cle 27 of the Convention. According<br/>to this provision it is required that<br/>the requesting State provides among<br/>other information (i) the name and,<br/>to the extent known, other informa-<br/>tion, such as the address, account<br/>number or date of birth, in order to<br/>identify the person(s) under exami-<br/>nation or investigation and (v) the<br/>name and, to the extent known, the<br/>address of any person believed to be<br/>in possession of the requested infor-<br/>mation. Subparagraph b) clarifies<br/>that whilst these are important pro-<br/>cedural requirements that are in-<br/>tended to ensure that fishing expedi-<br/>tions do not occur, these require-<br/>ments nevertheless need to be inter-<br/>preted with a view not to frustrate<br/>effective exchange of information.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft430">Punkt 4 c) i protokollet till avtalet,</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft432">vilken �terfinns i artikel 14 i �nd-<br/>ringsprotokollet, stadgar vilka upp-<br/>gifter den beh�riga myndigheten i<br/>den anmodande staten ska l�mna till<br/>den beh�riga myndigheten i den an-<br/>modade staten vid beg�ran om upp-<br/>lysningar enligt artikel 27 i avtalet.<br/>Enligt denna best�mmelse kr�vs att<br/>den anmodande staten l�mnar bl.a.<br/>uppgift om 1) namn och, s�vitt det �r<br/>k�nt, andra upplysningar, s�som<br/>adress, kontonummer eller f�delse-<br/>datum, f�r att identifiera den person<br/>eller de personer som �r f�rem�l f�r<br/>utredning eller unders�kning, och 5)<br/>namn och, s�vitt det �r k�nt, adress<br/>p� person som kan antas inneha de<br/>beg�rda upplysningarna. I punkt b)<br/>klarg�rs att �ven om dessa krav �r<br/>viktiga f�rfarandekrav, vilka syftar<br/>till att s�kerst�lla att s.k. fishing ex-<br/>peditions inte �ger rum, s� ska de<br/>tolkas s� att de inte motverkar effek-<br/>tivt utbyte av upplysningar.</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft430">Having regard to subparagraph b)</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft432">of paragraph 4 of the Protocol to the<br/>Convention, such requirements,<br/>therefore, are to be interpreted in a<br/>manner that an administrative assis-<br/>tance request is to be complied with<br/>if the requesting State, other than the<br/>information (ii) to (iv) of subpara-<br/>graph c) of paragraph 4 of the Proto-<br/>col to the Convention,</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft430">Med beaktande av punkt 4 b) i</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft432">protokollet till avtalet, ska d�rf�r<br/>dessa krav tolkas s� att beg�ran om<br/>handr�ckning ska bifallas om den<br/>anmodande staten, ut�ver de uppgif-<br/>ter som anges i punkt 4 c) 2)4) i<br/>protokollet till avtalet,</p> <p style="position:absolute;top:857px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft430">a) identifies the person under ex-</p> <p style="position:absolute;top:875px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft432">amination or investigation; such<br/>identification may be provided by<br/>other means than by indicating the<br/>name and address of the person con-<br/>cerned; and</p> <p style="position:absolute;top:857px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft430">a) identifierar den person som �r</p> <p style="position:absolute;top:875px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft432">f�rem�l f�r utredning eller under-<br/>s�kning, vilket kan ske p� annat s�tt<br/>�n genom att vederb�randes namn<br/>och adress anges, och</p> <p style="position:absolute;top:964px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft430">b) indicates to the extent known,</p> <p style="position:absolute;top:982px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft432">the name and address of any person<br/>believed to be in possession of the<br/>requested information.</p> <p style="position:absolute;top:964px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft430">b) anger, s�vitt det �r k�nt, namn</p> <p style="position:absolute;top:982px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft432">och adress p� person som kan antas<br/>inneha de beg�rda upplysningarna.</p> </div> <div id="page44-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft440">44</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft441"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft443">If the above proposal is acceptable<br/>to you, I further propose that this let-<br/>ter and your reply reflecting such ac-<br/>ceptance shall constitute an agree-<br/>ment between the competent author-<br/>ities of Sweden and the Swiss Con-<br/>federation and shall enter into force<br/>on the thirtieth day after the notifica-<br/>tion in writing by the competent au-<br/>thority of Sweden to the competent<br/>authority of the Swiss Confederation<br/>of the completion of the procedures<br/>required by its law for the entry into<br/>force of this agreement.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft443">Om detta f�rslag �r godtagbart f�r<br/>Er, har jag �ran att f�resl� att detta<br/>brev och Ert svar varigenom f�rsla-<br/>get godtas, ska utg�ra en �verens-<br/>kommelse mellan de beh�riga myn-<br/>digheterna i Sverige och det Schwei-<br/>ziska Edsf�rbundet och ska tr�da<br/>ikraft den trettionde dagen efter den<br/>dag d� den beh�riga myndigheten i<br/>Sverige skriftligen underr�ttat den<br/>beh�riga myndigheten i det Schwei-<br/>ziska Edsf�rbundet om att de konsti-<br/>tutionella �tg�rder som kr�vs f�r att<br/>�verenskommelsen ska tr�da ikraft<br/>har vidtagits.</p> <p style="position:absolute;top:451px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft443">Please accept, Madam, the assurance<br/>of my highest consideration.</p> <p style="position:absolute;top:451px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft443">Mottag denna f�rs�kran om min ut-<br/>m�rkta h�gaktning.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft440">J�rg Giraudi</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft440">J�rg Giraudi</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft444"><i>Delegate for Double Tax Treaty Ne-<br/>gotiations</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft444"><i>Delegate for Double Tax Treaty Ne-<br/>gotiations</i></p> <p style="position:absolute;top:591px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft443">I have the honour to confirm the re-<br/>ceipt of your letter of 23 November,<br/>2011, reading as follows:</p> <p style="position:absolute;top:591px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft443">Jag har �ran att bekr�fta mottagandet<br/>av ert brev daterat den 23 november<br/>2011 som lyder enligt f�ljande. </p> <p style="position:absolute;top:644px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft440">I have the honour    for the</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft440">entry into force of this agreement.</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft440">Jag har �ran    f�r att �verens-</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft443">kommelsen ska tr�da ikraft har vid-<br/>tagits.</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft443">I have the honour to confirm the<br/>agreement of the competent author-<br/>ity of Sweden on the contents of<br/>your letter. Therefore, your letter<br/>and this confirmation jointly consti-<br/>tute an agreement between the com-<br/>petent authorities of Sweden and the<br/>Swiss Confederation which shall en-<br/>ter into force on the thirtieth day af-<br/>ter the notification in writing by the<br/>competent authority of Sweden to<br/>the competent authority of the Swiss<br/>Confederation of the completion of<br/>the procedures required by its law<br/>for the entry into force of this agree-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft443">Jag har �ran att bekr�fta att den be-<br/>h�riga myndigheten i Sverige godtar<br/>inneh�llet i ert brev. S�lunda ska ert<br/>brev tillsammans med denna bekr�f-<br/>telse utg�ra en �verenskommelse<br/>mellan de beh�riga myndigheterna i<br/>Sverige och det Schweiziska Edsf�r-<br/>bundet som ska tr�da ikraft den tret-<br/>tionde dagen efter den dag d� den<br/>beh�riga myndigheten i Sverige<br/>skriftligen underr�ttat den beh�riga<br/>myndigheten i det Schweiziska Eds-<br/>f�rbundet om att de konstitutionella<br/>�tg�rder som kr�vs f�r att �verens-<br/>kommelsen ska tr�da ikraft har vid-<br/>tagits.</p> </div> <div id="page45-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft450">45</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft451"><b>SFS 2012:234</b></p> <p style="position:absolute;top:169px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft453">Accept, Sir, the renewed assurances<br/>of my highest consideration.</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft453">Mottag denna f�rnyade f�rs�kran<br/>om min utm�rkta h�gaktning.</p> <p style="position:absolute;top:223px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft450">Ingela Willfors</p> <p style="position:absolute;top:223px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft450">Ingela Willfors </p> <p style="position:absolute;top:242px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Director, International Tax</i></p> <p style="position:absolute;top:242px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Director, International Tax</i></p> </div> <div id="page46-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1059px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft460">Karnov Group Sweden AB, tel. 08-587 671 00</p> <p style="position:absolute;top:1069px;left:609px;white-space:nowrap" class="ft460">Edita V�stra Aros, V�ster�s 2012</p> </div> </div>
background image

1

Svensk f�rfattningssamling

Lag
om �ndring i lagen (1987:1182) om
dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och
Schweiz;

utf�rdad den 26 april 2012.

Enligt riksdagens beslut

1 f�reskrivs att 1 � lagen (1987:1182) om dubbel-

beskattningsavtal mellan Sverige och Schweiz och bilagan till lagen ska ha
f�ljande lydelse.

1 �

2

Det avtal f�r undvikande av dubbelbeskattning betr�ffande skatter p�

inkomst och f�rm�genhet som Sverige och Schweiz undertecknade den
7 maj 1965 ska, tillsammans med det protokoll som �r fogat till avtalet och
som utg�r en del av detta, i den lydelse som avtalet erh�llit genom det proto-
koll om �ndring i avtalet som undertecknades den 28 februari 2011, g�lla
som lag h�r i landet. Inneh�llet i avtalet och protokollet som fogats till avta-
let framg�r av bilaga till denna lag. Den skriftv�xling som framg�r av bila-
gan till denna lag ska ocks� g�lla som lag h�r i landet.

1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.
2. Denna lag till�mpas i fr�ga om
a) k�llskatter, p� belopp som betalas eller tillgodof�rs den 1 januari det

kalender�r som f�ljer n�rmast efter den dag d� lagen tr�der i kraft eller se-
nare,

b) skatt p� pension och livr�nta som avses i artikel 19 � 1 i avtalet, p� pen-

sion och livr�nta som betalas den 1 januari det kalender�r som f�ljer n�rmast
efter den dag d� lagen tr�der i kraft eller senare, dock med undantag f�r pen-
sion och livr�nta som var under utbetalning den 28 februari 2011 och som
h�rr�r fr�n en avtalsslutande stat och betalas till person med hemvist i den
andra avtalsslutande staten som hade hemvist i denna andra stat den 28 fe-
bruari 2011; betr�ffande s�dan pension och livr�nta ska den �ldre lydelsen
av artiklarna 19 och 21 fortfarande till�mpas,

c) andra skatter p� inkomst, p� skatt som tas ut f�r beskattnings�r som

b�rjar den 1 januari det kalender�r som f�ljer n�rmast efter den dag d� lagen
tr�der i kraft eller senare, och

d) informationsutbyte enligt artikel 27 i avtalet, p� beg�ran som fram-

st�llts dagen f�r ikrafttr�dandet av lagen eller senare, och som avser upplys-
ningar h�nf�rliga till kalender�r som b�rjar den 1 januari 2012 eller senare.

1 Prop. 2011/12:78, bet. 2011/12:SkU10, rskr. 2011/12:188.

2 Senaste lydelse 1992:856 (jfr 1993:960).

SFS 2012:234

Utkom fr�n trycket
den 9 maj 2012

background image

2

SFS 2012:234

P� regeringens v�gnar

ANDERS BORG

Ingela Willfors
(Finansdepartementet)

background image

3

SFS 2012:234

Bilaga

Abkommen zwischen dem K�nig-
reich Schweden und der Schweize-
rischen Eidgenossenschaft zur
Vermeidung der Doppelbesteue-
rung auf dem Gebiete der Steuern
vom Einkommen und vom
Verm�gen

3

Avtal mellan Konungariket Sve-
rige och Schweiziska Edsf�rbun-
det f�r undvikande av dubbelbe-
skattning betr�ffande skatter � in-
komst och f�rm�genhet

Die Regierung des K�nigreichs

Schweden und der Schweizerische
Bundesrat,

Konungariket Sveriges regering

och Schweiziska f�rbundsr�det
hava,

vom Wunsche geleitet, ein Ab-

kommen zur Vermeidung der Dop-
pelbesteuerung auf dem Gebiete der
Steuern vom Einkommen und vom
Verm�gen abzuschliessen,

f�ranledda av �nskan att ing� ett

avtal f�r undvikande av dubbelbe-
skattning betr�ffande skatter � in-
komst och f�rm�genhet,

haben zu diesem Zweck zu ihren

Bevollm�chtigten ernannt:

f�r detta �ndam�l utsett s�som

sina befullm�ktigade ombud:

Die Regierung des K�nigreichs

Schweden:

Konungariket Sveriges regering:

Herrn Torsten Nilsson, Minister

f�r Ausw�rtige Angelegenheiten

Ministern f�r utrikes �rendena

Torsten Nilsson

Der Schweizerische Bundesrat:

Schweiziska f�rbundsr�det:

Herrn F�rsprecher Egbert von

Graffenried, Botschafter der
Schweizerischen Eidgenossenschaft
in Stockholm

Schweiziska Edsf�rbundets am-

bassad�r i Stockholm, Egbert von
Graffenried,

die, nachdem sie sich ihre Voll-

machten mitgeteilt und diese in gu-
ter und geh�riger Form befunden,
folgendes vereinbart haben:

vilka, efter att hava delgivit varan-

dra sina fullmakter, som befunnits i
god och beh�rig form, �verenskom-
mit om f�ljande best�mmelser:

ABSCHNITT I

KAPITEL I

Geltungsbereich des Abkommens

Avtalets till�mpningsomr�de

Artikel 1

Artikel 1

Pers�nlicher Geltungsbereich

Skattskyldiga

Dieses Abkommen gilt f�r Perso-

nen, die in einem Vertragstaat oder
in beiden Vertragstaaten ans�ssig
sind.

Detta avtal �r till�mpligt p� perso-

ner, som �ga hemvist i en avtalsslu-
tande stat eller i b�da staterna.

3 I den nu �tergivna avtalstexten har iakttagits de �ndringar som skett genom protokol-
let den 28 februari 2011.

background image

4

SFS 2012:234

Artikel 2

Artikel 2

Unter das Abkommen fallende Steu-
ern

Skatter

� 1. Dieses Abkommen gilt, ohne

R�cksicht auf die Art der Erhebung,
f�r Steuern vom Einkommen und
vom Verm�gen, die f�r Rechnung
eines der beiden Vertragstaaten, sei-
ner politischen Unterabteilungen
oder seiner lokalen K�rperschaften
erhoben werden.

� 1. Avtalet �r till�mpligt p� skat-

ter � inkomst och f�rm�genhet, vilka
uppb�ras av envar av de avtalsslu-
tande staterna eller av dess politiska
underavdelningar eller lokala myn-
digheter, oberoende av s�ttet f�r
skattens uttagande.

� 2. Als Steuern vom Einkom-

men und vom Verm�gen gelten alle
ordentlichen und ausserordentlichen
Steuern, die vom Gesamteinkom-
men, vom Gesamtverm�gen oder
von Teilen des Einkommens oder
des Verm�gens erhoben werden,
einschliesslich der Steuern vom Ge-
winn aus der Ver�usserung bewegli-
chen oder unbeweglichen Verm�-
gens, der Lohnsummensteuern so-
wie der Steuern vom Verm�genszu-
wachs.

� 2. Med skatter � inkomst och

f�rm�genhet f�rst�s alla ordin�ra
och extraordin�ra skatter, som utg� �
inkomst eller � f�rm�genhet i dess
helhet eller � delar av inkomst eller
f�rm�genhet, d�runder inbegripna
skatter � vinst genom avyttring av
l�s eller fast egendom, skatter � ett
f�retags totala l�neutbetalningar
samt skatter � v�rdestegring.

� 3. Zu den zur Zeit bestehenden

Steuern, f�r die das Abkommen gilt,
geh�ren insbesondere

� 3. De f�r n�rvarande utg�ende

skatter, p� vilka avtalet skall �ga till-
l�mpning, �ro s�rskilt:

a) in Schweden:

a) Betr�ffande Sverige:

1) die staatliche Einkommen-

steuer, einschliesslich der Seemann-
steuer und der Couponsteuer;

1) Den statliga inkomstskatten,

sj�mansskatten och kupongskatten
d�ri inbegripna;

2) die Abgabe auf besondere Vor-

teile und Gerechtigkeiten (bevill-
ningsavgifterna f�r s�rskilda f�rm�-
ner och r�ttigheter);

2) bevillningsavgifterna f�r s�r-

skilda f�rm�ner och r�ttigheter;

3) die Sondersteuern von Aktien-

gesellschaften bei Nichtaussch�t-
tung vorhandener Gewinne (ers�tt-
ningsskatten) und auf Aussch�ttun-
gen bei Kapitalherabsetzung
(utskiftningsskatten);

3) ers�ttningsskatten och utskift-

ningsskatten;

4)

die kommunale Einkommen-

steuer (den kommunala inkomst-
skatten); und

4) den kommunala inkomstskat-

ten samt

5) die staatliche Verm�gensteuer

(im folgenden als schwedische
Steuer bezeichnet);

5) den statliga f�rm�genhetsskat-

ten; skatt av s�dant slag ben�mnes i
det f�ljande svensk skatt.

background image

5

SFS 2012:234

b) in der Schweiz:

b) Betr�ffande Schweiz:

die von Bund, Kantonen und Ge-

meinden erhobenen Steuern

De federala, kantonala och kom-

munala skatterna p�

1) vom Einkommen (Gesamtein-

kommen, Erwerbseinkommen, Ver-
m�gensertrag, Gesch�ftsertrag, Ka-
pitalgewinn usw.) und

1) inkomst (sammanlagd inkomst,

arbetsinkomst, inkomst av kapital,
r�relseinkomst, realisationsvinst
etc.) samt

2) vom Verm�gen (Gesamtver-

m�gen, bewegliches und unbewegli-
ches Verm�gen, Gesch�ftsverm�-
gen, Kapital und Reserven usw.) (im
folgenden als schweizerische
Steuer bezeichnet).

2) f�rm�genhet (sammanlagd f�r-

m�genhet, l�s och fast egendom, r�-
relsetillg�ngar, kapital och reserver
etc.); skatt av s�dant slag ben�mnes i
det f�ljande schweizisk skatt.

� 4. Das Abkommen gilt nicht

� 4. Avtalet skall icke �ga till�mp-

ning

a) in Schweden: f�r die Sonder-

steuern auf Gewinnen von Lotterien
und Wetten;

a) betr�ffande Sverige p� den s�r-

skilda beskattningen av vinst p� lot-
terier och vadh�llning;

b) in der Schweiz: f�r die an der

Quelle erhobene eidgen�ssische
Verrechnungssteuer von Lotteriege-
winnen.

b) betr�ffande Schweiz p� den fe-

derala k�llskatten � vinst p� schwei-
ziska lotterier.

� 5. Das Abkommen gilt auch f�r

alle Steuern gleicher oder �hnlicher
Art, die k�nftig neben den zur Zeit
bestehenden Steuern oder an deren
Stelle erhoben werden. Die zust�ndi-
gen Beh�rden der Vertragstaaten tei-
len einander am Ende eines jeden
Jahres die in ihren Steuergesetzen
eingetretenen Aenderungen mit.

� 5. Avtalet skall likaledes till�m-

pas � skatter av samma eller i huvud-
sak likartat slag, vilka framdeles ut-
tagas vid sidan av eller i st�llet f�r
de f�r n�rvarande utg�ende skat-
terna. De beh�riga myndigheterna i
de avtalsslutande staterna skola vid
utg�ngen av varje �r meddela varan-
dra �ndringar i skattelagstiftningen.

ABSCHNITT II

KAPITEL II

Definitionen

Definitioner

Artikel 3

Artikel 3

Allgemeine Definitionen

Allm�nna definitioner

� 1. Im Sinne dieses Abkommens,

wenn der Zusammenhang nichts an-
deres erfordert:

� 1. D�r icke sammanhanget an-

nat f�ranleder, skola i detta avtal f�l-
jande uttryck hava nedan angiven
betydelse:

a) bedeuten die Ausdr�cke ein

Vertragstaat und der andere Ver-
tragstaat, je nach dem Zusammen-
hang, Schweden oder die Schweiz;

a) Uttrycken en avtalsslutande

stat och den andra avtalsslutande
staten �syfta Sverige och Schweiz,
alltefter som sammanhanget kr�ver.

background image

6

SFS 2012:234

b) umfasst der Ausdruck Person

nat�rliche Personen, Gesellschaften
und alle anderen Personenvereini-
gungen;

b) Uttrycket person inbegriper

en fysisk person, ett bolag och varje
annan sammanslutning av personer.

c) bedeutet der Ausdruck Gesell-

schaft juristische Personen oder
Rechtstr�ger, die f�r die Besteue-
rung wie juristische Personen behan-
delt werden;

c) Uttrycket bolag �syftar varje

slag av juridisk person eller varje
subjekt, som i beskattningsh�nse-
ende behandlas s�som juridisk per-
son.

d) bedeuten die Ausdr�cke Un-

ternehmen eines Vertragstaates und
Unternehmen des anderen Vertrag-
staates, je nachdem, ein Unterneh-
men, das von einer in einem Ver-
tragsstaat ans�ssigen Person betrie-
ben wird, oder ein Unternehmen, das
von einer in dem anderen Vertrags-
staat ans�ssigen Person betrieben
wird;

d) Uttrycken f�retag i en avtals-

slutande stat och f�retag i den an-
dra avtalsslutande staten �syfta ett
f�retag, som bedrives av en person
med hemvist i en avtalsslutande stat
respektive ett f�retag, som bedrives
av en person med hemvist i den an-
dra avtalsslutande staten.

e) bedeutet der Ausdruck zust�n-

dige Beh�rde

e) Uttrycket beh�rig myndighet

�syftar:

1) in Schweden: der Finanzminis-

ter oder sein bevollm�chtigter Ver-
treter;

1) I Sverige: Finansministern eller

hans befullm�ktigade ombud.

2) in der Schweiz: der Direktor

der Eidgen�ssischen Steuerverwal-
tung oder sein bevollm�chtigter Ver-
treter.

2) I Schweiz: Chefen f�r Edsf�r-

bundets skattef�rvaltning eller hans
befullm�ktigade ombud.

� 2. Bei Anwendung des Abkom-

mens durch einen Vertragstaat hat,
wenn der Zusammenhang nichts an-
deres erfordert, jeder nicht anders
definierte Ausdruck die Bedeutung,
die ihm nach dem Recht dieses Staa-
tes �ber die Steuern zukommt, wel-
che Gegenstand des Abkommens
sind.

� 2. D� en avtalsslutande stat till-

l�mpar best�mmelserna i detta avtal,
skall, s�vitt icke sammanhanget an-
norlunda kr�ver, varje d�ri f�rekom-
mande uttryck, vars inneb�rd icke
s�rskilt angivits, anses hava den be-
tydelse, som uttrycket har enligt den
statens lagstiftning r�rande s�dana
skatter, som inbegripas under avta-
let.

Artikel 4

Artikel 4

Steuerlicher Wohnsitz

Skatter�ttsligt hemvist

� 1. Im Sinne dieses Abkommens

bedeutet der Ausdruck eine in ei-
nem Vertragstaat ans�ssige Person
eine Person, die nach dem Recht die-
ses Staates dort auf Grund ihres
Wohnsitzes, ihres st�ndigen Aufent-
halts, des Ortes ihrer Gesch�ftslei-
tung oder eines anderen �hnlichen
Merkmals steuerpflichtig ist.

� 1. Vid till�mpningen av detta

avtal �syftar uttrycket person med
hemvist i en avtalsslutande stat
varje person, som enligt den statens
lagstiftning �r underkastad beskatt-
ning d�rst�des p� grund av hemvist,
bos�ttning, plats f�r f�retagsledning
eller varje annan liknande omst�n-
dighet.

background image

7

SFS 2012:234

� 2. Ist nach Absatz 1 eine nat�rli-

che Person in beiden Vertragstaaten
ans�ssig, so gilt folgendes:

� 2. D� p� grund av best�mmel-

serna i � 1 ovan en fysisk person
�ger hemvist i b�da avtalsslutande
staterna, skall f�ljande g�lla:

a) Die Person gilt als in dem Ver-

tragstaat ans�ssig, in dem sie �ber
eine st�ndige Wohnst�tte verf�gt.
Verf�gt sie in beiden Vertragstaaten
�ber eine st�ndige Wohnst�tte, so
gilt sie als in dem Vertragstaat an-
s�ssig, zu dem sie die engeren per-
s�nlichen und wirtschaftlichen Be-
ziehungen hat (Mittelpunkt der Le-
bensinteressen).

a) Han skall anses �ga hemvist i

den avtalsslutande stat, i vilken han
har ett hem som stadigvarande st�r
till hans f�rfogande. Om han har ett
s�dant hem i b�da avtalsslutande sta-
terna, anses han �ga hemvist i den
avtalsslutande stat, med vilken han
har de starkaste personliga och eko-
nomiska f�rbindelserna (centrum f�r
levnadsintressena).

b) Kann nicht bestimmt werden,

in welchem Vertragstaat die Person
den Mittelpunkt der Lebensinteres-
sen hat, oder verf�gt sie in keinem
der Vertragstaaten �ber eine st�n-
dige Wohnst�tte, so gilt sie als in
dem Vertragstaat ans�ssig, in dem
sie ihren gew�hnlichen Aufenthalt
hat.

b) Om det icke kan avg�ras, i vil-

ken avtalsslutande stat centrum f�r
levnadsintressena befinner sig, eller
om han icke i n�gondera avtalsslu-
tande staten har ett hem, som stadig-
varande st�r till hans f�rfogande, an-
ses han �ga hemvist i den avtalsslu-
tande stat, d�r han stadigvarande vis-
tas.

c) Hat die Person ihren gew�hnli-

chen Aufenthalt in beiden Vertrag-
staaten oder in keinem der Vertrag-
staaten, so gilt sie als in dem Ver-
tragsstaat ans�ssig, dessen Staatsan-
geh�rigkeit sie besitzt.

c) Om han stadigvarande vistas i

b�da avtalsslutande staterna eller om
han icke vistas stadigvarande i n�-
gon av dem, anses han �ga hemvist i
den avtalsslutande stat, i vilken han
�r medborgare.

d) Besitzt die Person die Staatsan-

geh�rigkeit beider Vertragstaaten
oder keines Vertragstaates, so regeln
die zust�ndigen Beh�rden der Ver-
tragstaaten die Frage in gegenseiti-
gem Einvernehmen.

d) Om han �r medborgare i b�da

avtalsslutande staterna eller om han
icke �r medborgare i n�gon av dem,
skola de beh�riga myndigheterna i
de avtalsslutande staterna avg�ra
fr�gan genom �verenskommelse.

� 3. Ist nach Absatz 1 eine andere

als eine nat�rliche Person in beiden
Vertragstaaten ans�ssig, so gilt sie
als in dem Vertragstaat ans�ssig, in
dem sich der Ort ihrer tats�chlichen
Gesch�ftsleitung befindet. Dasselbe
gilt f�r die nach dem Recht eines
Vertragstaates errichteten oder orga-
nisierten Personengesellschaften.

� 3. D� p� grund av best�mmel-

serna i � 1 ovan en person, som ej �r
fysisk person, �ger hemvist i b�da
avtalsslutande staterna, anses dess
hemvist f�refinnas i den stat, d�r
dess verkliga ledning �r bel�gen.
Detsamma g�ller s�dana handelsbo-
lag och enkla bolag, vilka bildats el-
ler organiserats enligt lagstiftningen
i en avtalsslutande stat.

background image

8

SFS 2012:234

� 4. Bei nat�rlichen Personen, die

ihren Wohnsitz endg�ltig von ei-
nem in den anderen Vertragstaat
verlegt haben, endet die Steuer-
pflicht, soweit sie an den Wohnsitz
ankn�pft, im erstgenannten Staat mit
dem Ablauf des Tages, an dem die
Wohnsitzverlegung vollzogen ist.

� 4. D� en fysisk person slutgiltigt

flyttat sitt hemvist fr�n den ena av-
talsslutande staten till den andra,
upph�r skattskyldigheten, s�vitt
denna sammanh�nger med hemvis-
tet, i den f�rstn�mnda staten med ut-
g�ngen av den dag under vilken
flyttningen slutf�rts.

Artikel 5

Artikel 5

Betriebst�tte

Fast driftst�lle

� 1. Im Sinne dieses Abkommens

bedeutet der Ausdruck Betrieb-
st�tte eine feste Gesch�ftseinrich-
tung in der die T�tigkeit des Unter-
nehmens ganz oder teilweise aus-
ge�bt wird.

� 1. Med uttrycket fast drift-

st�lle f�rst�s i detta avtal en stadig-
varande aff�rsanordning, i vilken f�-
retagets verksamhet helt eller delvis
ut�vas.

� 2. Der Ausdruck Betrieb-

st�tte umfasst insbesondere:

� 2. Uttrycket fast driftst�lle

innefattar s�rskilt:

a) einen Ort der Leitung,

a) Plats f�r f�retagsledning,

b) eine Zweigniederlassung,

b) filial,

c) eine Gesch�ftsstelle,

c) kontor,

d) eine Fabrikationsst�tte,

d) fabrik,

e) eine Werkst�tte,

e) verkstad,

f) ein Bergwerk, einen Steinbruch

oder eine andere St�tte der Ausbeu-
tung von Bodensch�tzen,

f) gruva, stenbrott eller annan

plats f�r utnyttjandet av naturtill-
g�ngar,

g) eine Bauausf�hrung oder Mon-

tage, deren Dauer zw�lf Monate
�berschreitet.

g) plats f�r byggnads-, anl�gg-

nings- eller installationsarbete, som
varar mer �n tolv m�nader.

� 3.

4 Ungeachtet der vorstehenden

Bestimmungen dieses Artikels gel-
ten nicht als Betriebst�tten:

� 3. Utan hinder av f�reg�ende

best�mmelser i denna artikel anses
uttrycket fast driftst�lle inte inne-
fatta:

a) Einrichtungen, die ausschliess-

lich zur Lagerung, Ausstellung oder
Auslieferung von G�tern oder Waren
des Unternehmens benutzt werden;

a) anv�ndningen av anordningar

uteslutande f�r lagring, utst�llning
eller utl�mnande av f�retaget tillh�-
riga varor,

b) Best�nde von G�tern oder Wa-

ren des Unternehmens, die aus-
schliesslich zur Lagerung, Ausstel-
lung oder Auslieferung unterhalten
werden;

b) innehavet av ett f�retaget till-

h�rigt varulager uteslutande f�r lag-
ring, utst�llning eller utl�mnande,

c) Best�nde von G�tern oder Wa-

ren des Unternehmens, die aus-
schliesslich zu dem Zweck unterhal-
ten werden, durch ein anderes Unter-
nehmen bearbeitet oder verarbeitet
zu werden;

c) innehavet av ett f�retaget till-

h�rigt varulager uteslutande f�r be-
arbetning eller f�r�dling genom an-
nat f�retags f�rsorg,

4 Artikel 5 � 3 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

9

SFS 2012:234

d) eine feste Gesch�ftseinrich-

tung, die ausschliesslich zu dem
Zweck unterhalten wird, f�r das Un-
ternehmen G�ter oder Waren einzu-
kaufen oder Informationen zu be-
schaffen;

d) innehavet av stadigvarande

plats f�r aff�rsverksamhet uteslu-
tande f�r ink�p av varor eller inh�m-
tande av upplysningar f�r f�retaget,

e) eine feste Gesch�ftseinrich-

tung, die ausschliesslich zu dem
Zweck unterhalten wird, f�r das Un-
ternehmen andere T�tigkeiten aus-
zu�ben, die vorbereitender Art sind
oder eine Hilfst�tigkeit darstellen;

e) innehavet av stadigvarande

plats f�r aff�rsverksamhet uteslu-
tande f�r att f�r f�retaget bedriva an-
nan verksamhet av f�rberedande el-
ler bitr�dande art,

f) eine Montage, die von einem

Unternehmen eines Vertragsstaats
im Zusammenhang mit der Liefe-
rung von durch dieses Unternehmen
hergestellten Maschinen oder Aus-
r�stungen im anderen Vertragsstaat
durchgef�hrt wird;

f) ett installationsprojekt som ett

f�retag i en avtalsslutande stat bedri-
ver i den andra avtalsslutande staten
i samband med leverans av maskiner
eller utrustning som har tillverkats
av f�retaget,

g) eine feste Gesch�ftseinrich-

tung, die ausschliesslich zu dem
Zweck unterhalten wird, mehrere
der unter den Buchstaben af ge-
nannten T�tigkeiten auszu�ben, vor-
ausgesetzt, dass die sich daraus erge-
bende Gesamtt�tigkeit der festen
Gesch�ftseinrichtung vorbereiten-
der Art ist oder eine Hilfst�tigkeit
darstellt.

g) innehavet av stadigvarande

plats f�r aff�rsverksamhet uteslu-
tande f�r att kombinera verksamhe-
ter som anges i punkterna a)f), un-
der f�ruts�ttning att hela den verk-
samhet som bedrivs fr�n den stadig-
varande platsen f�r
aff�rsverksamhet p� grund av denna
kombination �r av f�rberedande el-
ler bitr�dande art.

� 4. Ist eine Person  mit Aus-

nahme eines unabh�ngigen Vertre-
ters im Sinne des Absatzes 5  in ei-
nem Vertragstaat f�r ein Unterneh-
men des anderen Vertragstaates t�-
tig, so gilt eine in dem erstgenannten
Staat gelegene Betriebst�tte als ge-
geben, wenn die Person eine Voll-
macht besitzt, im Namen des Unter-
nehmens Vertr�ge abzuschliessen,
und die Vollmacht in diesem Staat
gew�hnlich aus�bt, es sei denn, dass
sich ihre T�tigkeit auf den Einkauf
von G�tern oder Waren f�r das Un-
ternehmen beschr�nkt.

� 4. En person, som �r verksam i

en avtalsslutande stat f�r ett f�retag i
den andra avtalsslutande staten 
h�runder inbegripes icke s�dan obe-
roende representant som avses i � 5
 behandlas s�som ett fast driftst�lle
i den f�rstn�mnda staten om han
innehar och i den f�rstn�mnda staten
regelbundet anv�nder en fullmakt att
sluta avtal i f�retagets namn samt
verksamheten icke begr�nsas till in-
k�p av varor f�r f�retagets r�kning.

background image

10

SFS 2012:234

� 5. Ein Unternehmen eines Ver-

tragstaates wird nicht schon deshalb
so behandelt, als habe es eine Be-
triebst�tte in dem anderen Vertrag-
staat, weil es dort seine T�tigkeit
durch einen Makler, Kommission�r
oder einen anderen unabh�ngigen
Vertreter aus�bt, sofern diese Perso-
nen im Rahmen ihrer ordentlichen
Gesch�ftst�tigkeit handeln.

� 5. Ett f�retag i en avtalsslutande

stat anses icke hava ett fast drift-
st�lle i den andra avtalsslutande sta-
ten allenast p� den grund, att f�reta-
get uppeh�ller aff�rsf�rbindelser i
den andra staten genom f�rmedling
av en m�klare, kommission�r eller
annan oberoende representant, under
f�ruts�ttning att dessa personer d�r-
vid fullg�ra uppdrag, vilka tillh�ra
deras vanliga aff�rsverksamhet.

� 6. Allein dadurch, dass eine in

einem Vertragstaat ans�ssige Gesell-
schaft eine Gesellschaft beherrscht
oder von einer Gesellschaft be-
herrscht wird, die in dem anderen
Vertragstaat ans�ssig ist oder dort
(entweder durch eine Betriebst�tte
oder in anderer Weise) ihre T�tigkeit
aus�bt, wird eine der beiden Gesell-
schaften nicht zur Betriebst�tte der
anderen.

� 6. Den omst�ndigheten, att ett

bolag med hemvist i en avtalsslu-
tande stat kontrollerar eller kontrol-
leras av ett bolag, som har sitt hem-
vist i den andra avtalsslutande staten
eller som uppeh�ller aff�rsf�rbindel-
ser i denna andra stat (antingen ge-
nom ett fast driftst�lle eller annorle-
des), skall icke i och f�r sig medf�ra
att n�gotdera bolaget betraktas s�-
som ett fast driftst�lle f�r det andra
bolaget.

ABSCHNITT III

KAPITEL III

Besteuerung des Einkommens

Beskattning av inkomst

Artikel 6

Artikel 6

Eink�nfte aus unbeweglichem Ver-
m�gen

Fastighet

� 1. Eink�nfte aus unbewegli-

chem Verm�gen k�nnen in dem
Vertragstaat besteuert werden, in
dem dieses Verm�gen liegt.

� 1. Inkomst av fastighet m� be-

skattas i den avtalsslutande stat i vil-
ken fastigheten �r bel�gen.

� 2. Der Ausdruck unbewegli-

ches Verm�gen bestimmt sich nach
dem Recht des Vertragstaates, in
dem das Verm�gen liegt. Der Aus-
druck umfasst in jedem Fall die Zu-
geh�r zum unbeweglichen Verm�-
gen, das lebende und tote Inventar
land- und forstwirtschaftlicher Be-
triebe, die Rechte, auf die die Vor-
schriften des Privatrechts �ber
Grundst�cke Anwendung finden, die
Nutzungsrechte an unbeweglichem
Verm�gen sowie die Rechte auf ver-
�nderliche oder feste Verg�tungen
f�r die Ausbeutung oder das Recht

� 2. Uttrycket fastighet skall

hava den betydelse som uttrycket
har enligt g�llande lagar i den avtals-
slutande stat, i vilken egendomen i
fr�ga �r bel�gen. Under detta uttryck
inbegripas dock alltid egendom som
utg�r tillbeh�r till fastighet, levande
och d�da inventarier i lantbruk och
skogsbruk, r�ttigheter � vilka f�re-
skrifterna i allm�n lag ang�ende
fastigheter �ga till�mpning, nyttjan-
der�tt till fastighet och r�tt till f�r�n-
derliga eller fasta ers�ttningar f�r
nyttjandet av eller r�tten att nyttja
gruvor, k�llor och andra naturtill-

background image

11

SFS 2012:234

auf Ausbeutung von Mineralvor-
kommen, Quellen und anderen Bo-
densch�tzen; Schiffe und Luftfahr-
zeuge gelten nicht als unbewegli-
ches Verm�gen.

g�ngar. Fartyg och luftfartyg skola
d�remot icke betraktas s�som fastig-
heter.

� 3. Absatz 1 gilt f�r Eink�nfte

aus der unmittelbaren Nutzung, der
Vermietung oder Verpachtung so-
wie jeder anderen Art der Nutzung
unbeweglichen Verm�gens.

� 3. Best�mmelserna i � 1 ovan

skola �ga till�mpning s�v�l � in-
komst, vilken f�rv�rvas genom ome-
delbart brukande av fastighet, som �
inkomst, vilken erh�lles genom ut-
hyrning av fastighet eller genom an-
nan anv�ndning av fastigheten.

� 4. Die Abs�tze 1 und 3 gelten

auch f�r Eink�nfte aus unbewegli-
chem Verm�gen eines Unterneh-
mens und f�r Eink�nfte aus unbe-
weglichem Verm�gen, das der Aus-
�bung eines freien Berufes dient.

� 4. Best�mmelserna i �� 1 och 3

ovan skola �ven �ga till�mpning �
s�dan inkomst av fastighet som f�r-
v�rvas av ett f�retag �vensom in-
komst av fastighet som anv�ndes vid
ut�vandet av fria yrken.

Artikel 7

Artikel 7

Unternehmensgewinne

R�relse

� 1. Gewinne eines Unternehmens

eines Vertragstaates k�nnen nur in
diesem Staat besteuert werden, es sei
denn, dass das Unternehmen seine
T�tigkeit im anderen Vertragstaat
durch eine dort gelegene Betrieb-
st�tte aus�bt. Uebt das Unternehmen
seine T�tigkeit in dieser Weise aus,
so k�nnen die Gewinne des Unter-
nehmens in dem anderen Staat be-
steuert werden, jedoch nur insoweit,
als sie dieser Betriebst�tte zugerech-
net werden k�nnen.

� 1. Inkomst av r�relse, �tnjuten

av ett f�retag i en avtalsslutande stat,
m� beskattas allenast i denna stat,
s�vida icke f�retaget bedriver r�-
relse i den andra avtalsslutande sta-
ten fr�n ett d�r bel�get fast drift-
st�lle. Om f�retaget bedriver r�relse
p� nyss angivet s�tt, �ger den andra
avtalsslutande staten beskatta f�reta-
gets inkomst men endast s� stor del
d�rav, som �r h�nf�rlig till det fasta
driftst�llet.

� 2. Uebt ein Unternehmen eines

Vertragstaates seine T�tigkeit in
dem anderen Vertragstaat durch eine
dort gelegene Betriebst�tte aus, so
sind in jedem Vertragstaat dieser
Betriebst�tte die Gewinne zuzurech-
nen, die sie h�tte erzielen k�nnen,
wenn sie eine gleiche oder �hnliche
T�tigkeit unter gleichen oder �hnli-
chen Bedingungen als selbst�ndiges
Unternehmen ausge�bt h�tte und im
Verkehr mit dem Unternehmen, des-
sen Betriebst�tte sie ist, v�llig unab-
h�ngig gewesen w�re.

� 2. Om ett f�retag i en avtalsslu-

tande stat bedriver r�relse i den an-
dra avtalsslutande staten fr�n ett d�r
bel�get fast driftst�lle, skall i vardera
staten till det fasta driftst�llet h�nf�-
ras den inkomst av r�relse, som
driftst�llet kan antagas skola hava
�tnjutit, d�rest driftst�llet varit ett
frist�ende f�retag med samma eller
liknande verksamhet, bedriven un-
der samma eller liknande villkor,
samt driftst�llet sj�lvst�ndigt avslu-
tat aff�rer med det f�retag, till vilket
driftst�llet h�r.

background image

12

SFS 2012:234

� 3. Bei der Ermittlung der Ge-

winne einer Betriebst�tte werden die
f�r diese Betriebst�tte entstandenen
Aufwendungen, einschliesslich der
Gesch�ftsf�hrungs- und allgemeinen
Verwaltungskosten, zum Abzug zu-
gelassen, gleichg�ltig, ob sie in dem
Staat, in dem die Betriebst�tte liegt,
oder anderswo entstanden sind.

� 3. Vid best�mmandet av det

fasta driftst�llets inkomst av r�relse
skall avdrag medgivas f�r alla kost-
nader som uppkommit f�r det fasta
driftst�llets r�kning, h�runder inbe-
gripna kostnader f�r f�retagets led-
ning och allm�nna f�rvaltning, oav-
sett om kostnaderna uppkommit i
den stat d�r det fasta driftst�llet �r
bel�get eller annorst�des.

� 4. Absatz 2 schliesst nicht aus,

dass ein Vertragstaat die einer Be-
triebst�tte zuzurechnenden Ge-
winne durch Aufteilung der Gesamt-
gewinne des Unternehmens auf
seine einzelnen Teile unter Anrech-
nung eines Voraus von h�chstens 10
vom Hundert zu Gunsten des Sitzes
des Unternehmens ermittelt; die Art
der angewendeten Gewinnaufteilung
muss jedoch so sein, dass das Ergeb-
nis mit den Grunds�tzen dieses Arti-
kels �bereinstimmt.

� 4. Vad i � 2 av denna artikel

stadgas skall emellertid icke hindra
att inkomst h�nf�rlig till ett fast
driftst�lle i en avtalsslutande stat be-
st�mmes p� grundval av en f�rdel-
ning av f�retagets hela inkomst p�
de olika delarna av f�retaget, d�rvid
h�gst 10 procent av f�retagets in-
komst f�rst skall tilldelas huvudkon-
toret. F�rfarandet skall dock vara s�-
dant att resultatet st�r i �verensst�m-
melse med de i denna artikel an-
givna principerna.

� 5. Uebt ein Versicherungsunter-

nehmen eines Vertragstaates seine
T�tigkeit in dem anderen Vertrag-
staat durch eine dort gelegene Be-
triebst�tte aus, so sind die dieser Be-
triebst�tte zuzurechnenden Ge-
winne dadurch zu ermitteln, dass die
Gesamtgewinne des Unternehmens
im Verh�ltnis der Rohpr�mienein-
nahmen dieser Betriebst�tte zu den
gesamten Rohpr�mieneinnahmen
des Unternehmens aufgeteilt wer-
den.

� 5. Betr�ffande ett f�rs�kringsf�-

retag i en avtalsslutande stat, vilket
bedriver r�relse i den andra avtals-
slutande staten fr�n ett d�r bel�get
fast driftst�lle, skall inkomst h�nf�r-
lig till det fasta driftst�llet best�m-
mas genom en f�rdelning av f�reta-
gets hela inkomst efter f�rh�llandet
mellan det fasta driftst�llets brutto-
premieint�kter och summan av f�re-
tagets bruttopremieint�kter.

� 6. Auf Grund des blossen Ein-

kaufs von G�tern oder Waren f�r
das Unternehmen wird einer Be-
triebst�tte kein Gewinn zugerechnet.

� 6. Inkomst skall icke anses h�n-

f�rlig till ett fast driftst�lle allenast
av den anledningen att det fasta
driftst�llet ink�per varor f�r f�reta-
gets r�kning.

� 7. Bei Anwendung der vorste-

henden Abs�tze sind die der Betrieb-
st�tte zuzurechnenden Gewinne je-
des Jahr auf dieselbe Art zu ermit-
teln, es sei denn, dass ausreichende
Gr�nde daf�r bestehen, anders zu
verfahren.

� 7. Vid till�mpningen av f�reg�-

ende paragrafer skall inkomst h�n-
f�rlig till det fasta driftst�llet be-
st�mmas genom samma f�rfarande
�r fr�n �r s�vida icke s�rskilda f�r-
h�llanden annat f�ranleda.

background image

13

SFS 2012:234

� 8. Geh�ren zu den Gewinnen

Eink�nfte, die in anderen Artikeln
dieses Abkommens behandelt wer-
den, so werden die Bestimmungen
jener Artikel durch die Bestimmun-
gen dieses Artikels nicht ber�hrt.

� 8. Ing�r i r�relseinkomsten in-

komstslag, vilka behandlas s�rskilt i
andra artiklar av detta avtal, skola
best�mmelserna i dessa artiklar icke
ber�ras av reglerna i f�revarande ar-
tikel.

Artikel 8

Artikel 8

Seeschiffahrt und Luftfahrt

Sj�- och luftfartstrafik

� 1. Gewinne aus dem Betrieb

von Seeschiffen oder Luftfahrzeu-
gen im internationalen Verkehr k�n-
nen nur in dem Vertragstaat besteu-
ert werden, in dem sich der Ort der
tats�chlichen Gesch�ftsleitung des
Unternehmens befindet.

� 1. Inkomst, som f�rv�rvas ge-

nom ut�vande av sj�fart eller luftfart
i internationell trafik, skall beskattas
allenast i den avtalsslutande stat, i
vilken f�retaget har sin verkliga led-
ning.

� 2. Absatz 1 gilt auch f�r Ge-

winne aus der Beteiligung an einem
Pool, an einer gemeinsamen Be-
triebsorganisation oder an einer in-
ternationalen Betriebsk�rperschaft.

� 2. Best�mmelserna i � 1 skola

�ven till�mpas vid deltagande i en
pool, en gemensam trafikorganisa-
tion eller ett internationellt trafikf�-
retag.

Artikel 9

5

Artikel 9

Verbundene Unternehmen

Intressegemenskap mellan f�retag

� 1. Wenn

� 1. I fall d�

a) ein Unternehmen eines Ver-

tragstaates unmittelbar oder mittel-
bar an der Gesch�ftsleitung, der
Kontrolle oder am Kapital eines Un-
ternehmens des anderen Vertrag-
staates beteiligt ist, oder

a) ett f�retag i en avtalsslutande

stat direkt eller indirekt deltager i
ledningen eller �vervakningen av ett
f�retag i den andra avtalsslutande
staten eller �ger del i detta f�retags
kapital, eller

b) dieselben Personen unmittel-

bar oder mittelbar an der Gesch�fts-
leitung, der Kontrolle oder am Kapi-
tal eines Unternehmens eines Ver-
tragstaates und eines Unternehmens
des anderen Vertragstaates beteiligt
sind,

b) samma personer direkt eller in-

direkt deltaga i ledningen eller �ver-
vakningen av s�v�l ett f�retag i en
avtalsslutande stat som ett f�retag i
den andra avtalsslutande staten eller
�ga del i b�da dessa f�retags kapital,

und in diesen F�llen zwischen den

beiden Unternehmen hinsichtlich ih-
rer kaufm�nnischen oder finanziel-
len Beziehungen Bedingungen ver-
einbart oder auferlegt werden, die
von denen abweichen, die unabh�n-
gige Unternehmen miteinander ver-
einbaren w�rden, so d�rfen die Ge-
winne, die eines der Unternehmen
ohne diese Bedingungen erzielt
h�tte, wegen dieser Bedingungen

skall iakttagas f�ljande. Om mel-

lan f�retagen i fr�ga om handel eller
andra ekonomiska f�rbindelser avta-
las eller f�reskrivas villkor, som av-
vika fr�n dem som skulle hava avta-
lats mellan tv� av varandra obero-
ende f�retag, m� alla vinster, som
skulle hava tillkommit det ena f�re-
taget om sagda villkor icke funnits
men som p� grund av villkoren i
fr�ga icke tillkommit detta f�retag,

5 Artikel 9 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

14

SFS 2012:234

aber nicht erzielt hat, den Gewinnen
dieses Unternehmens zugerechnet
und entsprechend besteuert werden.

inr�knas i detta f�retags inkomster
och beskattas i �verensst�mmelse
d�rmed.

� 2. Werden in einem Vertrags-

staat den Gewinnen eines Unterneh-
mens dieses Staates Gewinne zuge-
rechnet  und entsprechend besteu-
ert , mit denen ein Unternehmen
des anderen Vertragsstaates in die-
sem Staat besteuert worden ist, und
handelt es sich bei den zugerechne-
ten Gewinnen um solche, die das
Unternehmen des erstgenannten
Staates erzielt h�tte, wenn die zwi-
schen den beiden Unternehmen ver-
einbarten Bedingungen die gleichen
gewesen w�ren, die unabh�ngige
Unternehmen miteinander vereinba-
ren w�rden, so nimmt der andere
Staat eine entsprechende �nderung
der dort von diesen Gewinnen erho-
benen Steuer vor. Bei dieser �nde-
rung sind die �brigen Bestimmun-
gen dieses Abkommens zu ber�ck-
sichtigen; soweit erforderlich, wer-
den sich die zust�ndigen Beh�rden
der Vertragsstaaten konsultieren.

� 2. I fall d� en avtalsslutande stat

i inkomsten f�r ett f�retag i denna
stat inr�knar  och i �verensst�m-
melse d�rmed beskattar  inkomst,
f�r vilken ett f�retag i den andra av-
talsslutande staten beskattats i denna
andra stat, samt den s�lunda inr�k-
nade inkomsten �r s�dan som skulle
ha tillkommit f�retaget i den f�rst-
n�mnda staten om de villkor som av-
talats mellan f�retagen hade varit s�-
dana som skulle ha avtalats mellan
av varandra oberoende f�retag, ska
denna andra stat genomf�ra veder-
b�rlig justering av det skattebelopp
som p�f�rts f�r inkomsten d�r. Vid
s�dan justering iakttas �vriga be-
st�mmelser i detta avtal och de be-
h�riga myndigheterna i de avtalsslu-
tande staterna �verl�gger vid behov
med varandra.

Artikel 10

6

Artikel 10

Dividenden

Utdelning

� 1. Dividenden, die eine in einem

Vertragsstaat ans�ssige Gesellschaft
an eine im anderen Vertragsstaat an-
s�ssige Person zahlt, k�nnen im an-
deren Staat besteuert werden.

� 1. Utdelning fr�n bolag med

hemvist i en avtalsslutande stat till
person med hemvist i den andra av-
talsslutande staten f�r beskattas i
denna andra stat.

� 2. Diese Dividenden k�nnen je-

doch auch in dem Vertragsstaat, in
dem die die Dividenden zahlende
Gesellschaft ans�ssig ist, nach dem
Recht dieses Staates besteuert wer-
den; die Steuer darf aber, wenn die
zur Nutzung der Dividenden berech-
tigte Person im anderen Vertrags-
staat ans�ssig ist, 15 Prozent des
Bruttobetrags der Dividenden nicht
�bersteigen.

� 2. Utdelningen f�r emellertid

beskattas �ven i den avtalsslutande
stat d�r det bolag som betalar utdel-
ningen har hemvist, enligt lagstift-
ningen i denna stat, men om den som
har r�tt till utdelningen har hemvist i
den andra avtalsslutande staten f�r
skatten inte �verstiga 15 procent av
utdelningens bruttobelopp.

6 Artikel 10 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

15

SFS 2012:234

� 3. Ungeachtet von Absatz 2

nimmt der Vertragsstaat, in dem die
die Dividenden zahlende Gesell-
schaft ans�ssig ist, die bezahlten Di-
videnden von der Besteuerung aus,
wenn die zur Nutzung der Dividen-
den berechtigte Person:

� 3. Utan hinder av best�mmel-

serna i � 2 ska utdelning fr�n bolag
med hemvist i en avtalsslutande stat
till person med hemvist i den andra
avtalsslutande staten beskattas en-
dast i denna andra stat om den som
har r�tt till utdelningen �r:

a) eine Gesellschaft (jedoch keine

Personengesellschaft) ist, die unmit-
telbar oder mittelbar �ber mindes-
tens 10 Prozent der Stimmrechte
oder des Kapitals der die Dividen-
den zahlenden Gesellschaft verf�gt;
oder

a) ett bolag (med undantag f�r

handelsbolag) som direkt eller indi-
rekt innehar minst 10 procent av r�s-
tetalet eller kapitalet i det utdelande
bolaget, eller

b) eine Vorsorgeeinrichtung ist,

vorausgesetzt, dass:

b) en pensionsfond, om:

(i) diese Dividenden nicht aus ei-

ner Handels- oder Gesch�ftst�tig-
keit der Vorsorgeeinrichtung oder
eines verbundenen Unternehmens
herr�hren; und

1) utdelningen inte f�rv�rvas ge-

nom en av pensionsfonden, eller ett
f�retag i intressegemenskap med
pensionsfonden, bedriven aff�rs-
verksamhet, och

(ii) die Vorsorgeeinrichtung die

Beteiligungen, von welcher die Di-
videnden stammen, nicht innerhalb
von 2 Monaten nach deren Erwerb
wieder verkauft oder einen entspre-
chenden Vertrag zur Ver�usserung
abschliesst.

2) pensionsfonden inte s�ljer, eller

ing�r avtal om att s�lja, de andelar
p� vilka utdelningen bel�per inom
tv� m�nader efter det datum d� pen-
sionsfonden f�rv�rvade andelarna.

� 4. Die zust�ndigen Beh�rden

der Vertragsstaaten regeln die An-
wendbarkeit der Abs�tze 2 und 3 in
gegenseitigem Einvernehmen.

� 4. De beh�riga myndigheterna i

de avtalsslutande staterna ska tr�ffa
�verenskommelse om s�ttet att ge-
nomf�ra �� 2 och 3.

Die Abs�tze 2 und 3 ber�hren

nicht die Besteuerung der Gesell-
schaft in Bezug auf die Gewinne,
aus denen die Dividenden gezahlt
werden.

Best�mmelserna i �� 2 och 3 be-

r�r inte bolagets beskattning f�r
vinst av vilken utdelningen betalas.

� 5. Der in diesem Artikel ver-

wendete Ausdruck Dividenden
bedeutet Eink�nfte aus Aktien, Ge-
nussaktien oder Genussscheinen
oder anderen Rechten, ausgenom-
men Forderungen, mit Gewinnbetei-
ligung sowie aus sonstigen Gesell-
schaftsanteilen stammende Ein-
k�nfte, die nach dem Steuerrecht des
Staates, in dem die aussch�ttende
Gesellschaft ans�ssig ist, den Ein-
k�nften aus Aktien gleichgestellt
sind.

� 5. Med uttrycket utdelning

f�rst�s i denna artikel inkomst av ak-
tier, andelsbevis eller andra liknande
bevis, eller andra r�ttigheter, som
inte �r fordringar, med r�tt till andel
i vinst, samt inkomst av andra ande-
lar i bolag, som enligt lagstiftningen
i den stat d�r det utdelande bolaget
har hemvist, vid beskattningen be-
handlas p� samma s�tt som inkomst
av aktier.

background image

16

SFS 2012:234

� 6. Die Abs�tze 13 sind nicht an-

wendbar, wenn die in einem Ver-
tragsstaat ans�ssige, zur Nutzung der
Dividenden berechtigte Person im
anderen Vertragsstaat, in dem die die
Dividenden zahlende Gesellschaft
ans�ssig ist, eine gewerbliche T�tig-
keit durch eine dort gelegene Betrieb-
st�tte oder eine selbst�ndige Arbeit
durch eine dort gelegene feste Ein-
richtung aus�bt und wenn die Beteili-
gung, f�r die die Dividenden gezahlt
werden, tats�chlich zu dieser Betrieb-
st�tte oder festen Einrichtung geh�rt.
In einem solchen Fall ist, je nachdem,
Artikel 7 oder Artikel 15 anwendbar.

� 6. Best�mmelserna i �� 13 till-

l�mpas inte om den som har r�tt till
utdelningen har hemvist i en avtals-
slutande stat och bedriver r�relse i
den andra avtalsslutande staten, d�r
det bolag som betalar utdelningen
har hemvist, fr�n d�r bel�get fast
driftst�lle eller ut�var fritt yrke i
denna andra stat fr�n d�r bel�gen
stadigvarande anordning, samt den
andel p� grund av vilken utdel-
ningen betalas �ger verkligt sam-
band med det fasta driftst�llet eller
den stadigvarande anordningen. I s�-
dant fall till�mpas best�mmelserna i
artikel 7 respektive artikel 15.

� 7. Bezieht eine in einem Ver-

tragsstaat ans�ssige Gesellschaft Ge-
winne oder Eink�nfte aus dem ande-
ren Vertragsstaat, so darf dieser an-
dere Staat weder die von der Gesell-
schaft gezahlten Dividenden
besteuern, es sei denn, dass diese Di-
videnden an eine im anderen Staat
ans�ssige Person gezahlt werden
oder dass die Beteiligung, f�r die die
Dividenden gezahlt werden, tats�ch-
lich zu einer im anderen Staat gele-
genen Betriebst�tte oder festen Ein-
richtung geh�rt, noch Gewinne der
Gesellschaft einer Steuer f�r nicht
ausgesch�ttete Gewinne unterwer-
fen, selbst wenn die gezahlten Divi-
denden oder die nicht ausgesch�tte-
ten Gewinne ganz oder teilweise aus
im anderen Staat erzielten Gewinnen
oder Eink�nften bestehen.

� 7. Om bolag med hemvist i en

avtalsslutande stat f�rv�rvar inkomst
fr�n den andra avtalsslutande staten,
f�r denna andra stat inte beskatta ut-
delning som bolaget betalar, utom i
den m�n utdelningen betalas till per-
son med hemvist i denna andra stat
eller i den m�n den andel p� grund
av vilken utdelningen betalas �ger
verkligt samband med fast driftst�lle
eller stadigvarande anordning i
denna andra stat, och ej heller p� bo-
lagets icke utdelade vinst ta ut en
skatt som utg�r p� bolagets icke ut-
delade vinst, �ven om utdelningen
eller den icke utdelade vinsten helt
eller delvis utg�rs av inkomst som
uppkommit i denna andra stat.

� 8. Der in diesem Artikel verwen-

dete Begriff Vorsorgeeinrichtung
bedeutet jede Einrichtung des Sozial-
versicherungssystems, die nach den
Gesetzen eines Vertragsstaates orga-
nisiert ist oder eine Person:

� 8. Uttrycket pensionsfond i

denna artikel avser varje fond inom
ramen f�r socialf�rs�kringssystemet
som �r bildad enligt lagstiftningen i
en avtalsslutande stat eller person
som:

a) die nach dem Recht eines Ver-

tragsstaates organisiert ist;

a) �r bildad enligt lagstiftningen i

en avtalsslutande stat,

b) die in diesem Staat gegr�ndet

und gef�hrt wird, um haupts�chlich
Ruhegeh�lter oder �hnliche Verg�-
tungen zu verwalten oder zu entrich-
ten; und

b) �r etablerad i och administreras

i denna stat huvudsakligen f�r att
f�rvalta eller tillhandah�lla pensio-
ner eller liknande ers�ttning, och

background image

17

SFS 2012:234

c) die in diesem Staat bez�glich

der in Buchstabe b erw�hnten T�tig-
keiten von der Steuer befreit ist.

c) �r undantagen fr�n beskattning

i denna stat p� s�dan verksamhet
som anges under b).

Die zust�ndigen Beh�rden der

Vertragsstaaten legen in gegenseiti-
gem Einvernehmen fest, ob eine
Vorsorgeeinrichtung unter diesen
Absatz f�llt.

De beh�riga myndigheterna i de

avtalsslutande staterna ska tr�ffa
�verenskommelse om huruvida en
pensionsfond omfattas av denna pa-
ragraf.

Artikel 11

7

Artikel 11

Zinsen

R�nta

� 1. Zinsen, die aus einem Ver-

tragsstaat stammen und deren Nut-
zungsberechtigte eine im anderen
Vertragsstaat ans�ssige Person ist,
k�nnen nur in diesem anderen Staat
besteuert werden.

� 1. R�nta, som h�rr�r fr�n en av-

talsslutande stat och som betalas till
person med hemvist i den andra av-
talsslutande staten, beskattas endast i
denna andra stat om personen i fr�ga
har r�tt till r�ntan.

� 2. Der in diesem Artikel ver-

wendete Ausdruck Zinsen bedeu-
tet Eink�nfte aus Forderungen jeder
Art, auch wenn die Forderungen
durch Pfandrechte an Grundst�cken
gesichert oder mit einer Beteiligung
am Gewinn des Schuldners ausge-
stattet sind, und insbesondere Ein-
k�nfte aus �ffentlichen Anleihen
und aus Obligationen, einschliess-
lich der damit verbundenen Aufgel-
der und der Gewinne aus Losanlei-
hen. Nicht als Zinsen im Sinne die-
ses Artikels gelten Zuschl�ge f�r
versp�tete Zahlung.

� 2. Med uttrycket r�nta f�rst�s

i denna artikel inkomst av varje
slags fordran, antingen den s�ker-
st�llts genom inteckning i fast egen-
dom eller inte och antingen den
medf�r r�tt till andel i g�lden�rens
vinst eller inte. Uttrycket avser s�r-
skilt inkomst av v�rdepapper som
utf�rdats av staten och inkomst av
obligationer eller debentures, d�ri
inbegripet agiobelopp och vinster
som h�nf�r sig till s�dana v�rdepap-
per, obligationer eller debentures.
Straffavgift p� grund av sen betal-
ning anses inte som r�nta vid till-
l�mpningen av denna artikel.

� 3. Absatz 1 ist nicht anwendbar,

wenn die in einem Vertragsstaat an-
s�ssige, zur Nutzung der Zinsen be-
rechtigte Person im anderen Ver-
tragsstaat, aus dem die Zinsen stam-
men, eine gewerbliche T�tigkeit
durch eine dort gelegene Betrieb-
st�tte oder eine selbst�ndige Arbeit
durch eine dort gelegene feste Ein-
richtung aus�bt und wenn die Forde-
rung, f�r die die Zinsen gezahlt wer-
den, tats�chlich zu dieser Betrieb-
st�tte oder festen Einrichtung geh�rt.
In einem solchen Fall ist, je nach-
dem, Artikel 7 oder Artikel 15 an-
wendbar.

� 3. Best�mmelserna i � 1 tilll�m-

pas inte om den som har r�tt till r�n-
tan har hemvist i en avtalsslutande
stat och bedriver r�relse i den andra
avtalsslutande staten, fr�n vilken
r�ntan h�rr�r, fr�n d�r bel�get fast
driftst�lle eller ut�var fritt yrke i
denna andra stat fr�n d�r bel�gen
stadigvarande anordning, samt den
fordran f�r vilken r�ntan betalas
�ger verkligt samband med det fasta
driftst�llet eller den stadigvarande
anordningen. I s�dant fall till�mpas
best�mmelserna i artikel 7 respek-
tive artikel 15.

7 Artikel 11 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

18

SFS 2012:234

� 4. Bestehen zwischen dem

Schuldner und der nutzungsberech-
tigten Person oder zwischen beiden
und einer Drittperson besondere Be-
ziehungen und �bersteigen deshalb
die Zinsen, gemessen an der zu-
grunde liegenden Forderung, den
Betrag, den Schuldner und nut-
zungsberechtigte Person ohne diese
Beziehungen vereinbart h�tten, so
wird dieser Artikel nur auf den letz-
teren Betrag angewendet. In diesem
Fall kann der �bersteigende Betrag
nach dem Recht eines jeden Ver-
tragsstaates und unter Ber�cksichti-
gung der anderen Bestimmungen
dieses Abkommens besteuert wer-
den.

� 4. D� p� grund av s�rskilda f�r-

bindelser mellan utbetalaren och den
som har r�tt till r�ntan eller mellan
dem b�da och annan person r�ntebe-
loppet, med h�nsyn till den fordran
f�r vilken r�ntan betalas, �verstiger
det belopp som skulle ha avtalats
mellan utbetalaren och den som har
r�tt till r�ntan om s�dana f�rbindel-
ser inte f�relegat, tilll�mpas best�m-
melserna i denna artikel endast p�
sistn�mnda belopp. I s�dant fall be-
skattas �verskjutande belopp enligt
lagstiftningen i vardera avtalsslu-
tande staten med iakttagande av �v-
riga best�mmelser i detta avtal.

Artikel 12

8

Artikel 12

Lizenzgeb�hren

Royalty

� 1. Lizenzgeb�hren, die aus ei-

nem Vertragsstaat stammen und de-
ren Nutzungsberechtigte eine im an-
deren Vertragsstaat ans�ssige Person
ist, k�nnen nur in diesem anderen
Staat besteuert werden.

� 1. Royalty som h�rr�r fr�n en

avtalsslutande stat och som betalas
till person med hemvist i den andra
avtalsslutande staten beskattas en-
dast i denna andra stat, om personen
i fr�ga har r�tt till royaltyn.

� 2. Der in diesem Artikel ver-

wendete Ausdruck Lizenzgeb�h-
ren bedeutet Verg�tungen jeder
Art, die f�r die Benutzung oder f�r
das Recht auf Benutzung von Urhe-
berrechten an literarischen, k�nstle-
rischen oder wissenschaftlichen
Werken, einschliesslich kinemato-
grafischer Filme und Filme oder
B�nder zur Ausstrahlung in Radio
oder Fernsehen, von Patenten, Mar-
ken, Mustern oder Modellen, Pl�-
nen, geheimen Formeln oder Ver-
fahren oder f�r die Mitteilung ge-
werblicher, kaufm�nnischer oder
wissenschaftlicher Erfahrungen ge-
zahlt werden.

� 2. Med uttrycket royalty f�r-

st�s i denna artikel varje slags betal-
ning som tas emot s�som ers�ttning
f�r nyttjandet av eller f�r r�tten att
nyttja upphovsr�tt till litter�rt, konst-
n�rligt eller vetenskapligt verk, h�ri
inbegripet biograffilm och filmer el-
ler band f�r radio- eller televisions-
uts�ndning, patent, varum�rke,
m�nster eller modell, ritning, hem-
ligt recept eller hemlig tillverknings-
metod eller f�r upplysning om erfa-
renhetsr�n av industriell, kommersi-
ell eller vetenskaplig natur.

8 Artikel 12 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

19

SFS 2012:234

� 3. Absatz 1 ist nicht anwendbar,

wenn die in einem Vertragsstaat an-
s�ssige, zur Nutzung der Lizenzge-
b�hren berechtigte Person im ande-
ren Vertragsstaat, aus dem die Li-
zenzgeb�hren stammen, eine ge-
werbliche T�tigkeit durch eine dort
gelegene Betriebst�tte oder eine
selbst�ndige Arbeit durch eine dort
gelegene feste Einrichtung aus�bt
und die Rechte oder Verm�gens-
werte, f�r die die Lizenzgeb�hren
gezahlt werden, tats�chlich zu dieser
Betriebst�tte oder festen Einrichtung
geh�ren. In einem solchen Fall ist, je
nachdem, Artikel 7 oder Artikel 15
anwendbar.

� 3. Best�mmelserna i � 1 tilll�m-

pas inte, om den som har r�tt till roy-
altyn har hemvist i en avtalsslutande
stat och bedriver r�relse i den andra
avtalsslutande staten, fr�n vilken
royaltyn h�rr�r, fr�n d�r bel�get fast
driftst�lle eller ut�var fritt yrke i
denna andra stat fr�n d�r bel�gen
stadigvarande anordning, samt den
r�ttighet eller egendom i fr�ga om
vilken royaltyn betalas �ger verkligt
samband med det fasta driftst�llet el-
ler den stadigvarande anordningen. I
s�dant fall till�mpas best�mmelserna
i artikel 7 respektive artikel 15.

� 4. Bestehen zwischen dem

Schuldner und der nutzungsberech-
tigten Person oder zwischen beiden
und einer Drittperson besondere Be-
ziehungen und �bersteigen deshalb
die Lizenzgeb�hren, gemessen an
der zugrunde liegenden Leistung,
den Betrag, den Schuldner und nut-
zungsberechtigte Person ohne diese
Beziehungen vereinbart h�tten, so
wird dieser Artikel nur auf den letz-
teren Betrag angewendet. In diesem
Fall kann der �bersteigende Betrag
nach dem Recht eines jeden Ver-
tragsstaates und unter Ber�cksichti-
gung der anderen Bestimmungen
dieses Abkommens besteuert wer-
den.

� 4. D� p� grund av s�rskilda f�r-

bindelser mellan utbetalaren och den
som har r�tt till royaltyn eller mellan
dem b�da och annan person royalty-
beloppet, med h�nsyn till det nytt-
jande, den r�ttighet eller den upplys-
ning f�r vilken royaltyn betalas,
�verstiger det belopp som skulle ha
avtalats mellan utbetalaren och den
som har r�tt till royaltyn om s�dana
f�rbindelser inte f�relegat, tilll�m-
pas best�mmelserna i denna artikel
endast p� sistn�mnda belopp. I s�-
dant fall beskattas �verskjutande be-
lopp enligt lagstiftningen i vardera
avtalsslutande staten med iaktta-
gande av �vriga best�mmelser i
detta avtal.

Artikel 13

Artikel 13

Gewinne aus der Ver�usserung von
Verm�gen

Realisationsvinst

� 1. Gewinne aus der Ver�usse-

rung unbeweglichen Verm�gens im
Sinne des Artikels 6 Absatz 2 k�n-
nen in dem Vertragstaat besteuert
werden, in dem dieses Verm�gen
liegt.

� 1. Vinst p� grund av avyttring

av fastighet, i den mening sist-
n�mnda uttryck �ger enligt � 2 av ar-
tikel 6, m� beskattas i den avtalsslu-
tande stat, i vilken fastigheten �r be-
l�gen.

background image

20

SFS 2012:234

� 2.

9 Gewinne aus der Ver�usse-

rung beweglichen Verm�gens, das
Betriebsverm�gen einer Betrieb-
st�tte darstellt, die ein Unternehmen
eines Vertragstaates in dem anderen
Vertragstaat hat, oder das zu einer
festen Einrichtung geh�rt, �ber die
eine in einem Vertragstaat ans�ssige
Person f�r die Aus�bung eines
freien Berufes in dem anderen Ver-
tragstaat verf�gt, einschliesslich der-
artiger Gewinne, die bei der Ver�us-
serung einer solchen Betriebst�tte
(allein oder zusammen mit dem �b-
rigen Unternehmen) oder einer sol-
chen festen Einrichtung erzielt wer-
den, k�nnen in dem anderen Staat
besteuert werden. Jedoch k�nnen
Gewinne aus der Ver�usserung des
in Artikel 23 Absatz 3 genannten be-
weglichen Verm�gens nur in dem
Vertragstaat besteuert werden, in
dem dieses bewegliche Verm�gen
nach dem angef�hrten Artikel be-
steuert werden kann.

� 2. Vinst p� grund av avyttring

av l�s egendom, som �r att h�nf�ra
till anl�ggnings- eller driftkapital i
ett fast driftst�lle, vilket ett f�retag i
en avtalsslutande stat innehar i den
andra avtalsslutande staten, eller av
l�s egendom, som ing�r i en stadig-
varande aff�rsanordning �ver vilken
en person med hemvist i en avtals-
slutande stat f�rfogar i den andra av-
talsslutande staten f�r ut�vande av
fritt yrke, d�ri inbegripet vinst ge-
nom avyttring av dylikt fast drift-
st�lle (f�r sig eller i samband med
avyttring av hela f�retaget) eller av
dylik stadigvarande anordning, m�
beskattas i denna andra stat. Vinst p�
grund av avyttring av l�s egendom,
som avses i � 3 av artikel 23, skall
dock beskattas endast i den avtals-
slutande stat, i vilken dylik egendom
enligt n�mnda artikel �r underkas-
tad skatt.

� 3. Gewinne aus der Ver�usse-

rung des in den Abs�tzen 1 und 2
nicht genannten Verm�gens k�nnen
nur in dem Vertragstaat besteuert
werden, in dem der Ver�usserer an-
s�ssig ist.

� 3. Vinst p� grund av avyttring

av annan �n i �� 1 och 2 ovan av-
sedd egendom skall beskattas en-
dast i den stat, i vilken s�ljaren �ger
hemvist.

� 4.

10 Ungeachtet der Bestimmun-

gen von Absatz 3 k�nnen Gewinne
aus der Ver�usserung von Aktien
oder anderen Beteiligungsrechten
oder Gesellschaftsanteilen, die einer
nat�rlichen Person zukommen, die
in Schweden ans�ssig war und in der
Schweiz ans�ssig geworden ist, in
Schweden besteuert werden, wenn
die Ver�usserung zu irgendeinem
Zeitpunkt in den f�nf Jahren nach
Aufgabe der Ans�ssigkeit in Schwe-
den erfolgt.

� 4. Utan hinder av best�mmel-

serna i � 3 f�r vinst p� grund av av-
yttring av aktie eller annan andel el-
ler r�ttighet i bolag, som f�rv�rvas
av en fysisk person som har haft
hemvist i Sverige och som har f�tt
hemvist i Schweiz, beskattas i Sve-
rige om avyttringen intr�ffar vid n�-
got tillf�lle under de fem �r som f�l-
jer n�rmast efter den tidpunkt d�
personen upph�rt att ha hemvist i
Sverige.

9 Artikel 13 � 2 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

10 Artikel 13 � 4 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

21

SFS 2012:234

Dieser Absatz findet nur auf na-

t�rliche Personen Anwendung, die
im Zeitpunkt der Aufgabe der An-
s�ssigkeit in Schweden schwedi-
sche Staatsangeh�rige waren.

Denna paragraf ska endast till�m-

pas p� fysisk person som var svensk
medborgare vid den tidpunkt d� per-
sonen upph�rde att ha hemvist i Sve-
rige.

Artikel 14

Artikel 14

Ruhende Erbschaften: Personenge-
sellschaften

Oskifta d�dsbon samt handelsbolag
och enkla bolag

� 1. Die Vorschriften der Gesetze

eines Vertragstaates �ber die Be-
steuerung ruhender Erbschaften fin-
den insoweit keine Anwendung, als
f�r das Einkommen, das aus der Erb-
schaft herr�hrt, oder das Verm�gen,
das zu ihr geh�rt, der Erwerber nach
den Bestimmungen dieses Abkom-
mens im anderen Vertragstaat be-
steuert werden kann.

� 1. F�reskrifterna i f�rfattning-

arna i en avtalsslutande stat om be-
skattning av oskifta d�dsbon till�m-
pas icke i den m�n den som erh�ller
inkomst, som h�rr�r fr�n d�dsboet,
eller f�rm�genhet, som tillh�r det-
samma, enligt best�mmelserna i
detta avtal m� beskattas i den andra
staten f�r inkomsten eller f�rm�gen-
heten.

� 2.

11 Hat nach den Bestimmun-

gen des Abkommens eine Personen-
gesellschaft als eine in der Schweiz
ans�ssige Person Anspruch auf Be-
freiung von der schwedischen Steuer
oder auf Erm�ssigung dieser Steuer,
so wird dadurch die Befugnis
Schwedens nicht eingeschr�nkt, ei-
nen Teilhaber der Personengesell-
schaft, welcher nach schwedischem
Steuerrecht als in Schweden ans�s-
sig gilt, zu besteuern; in diesem Fall
ist Artikel 24 Absatz 1 anzuwenden.

� 2. D� ett handelsbolag eller ett

enkelt bolag med hemvist i Schweiz
enligt best�mmelserna i detta avtal
�r befriat fr�n eller ber�ttigat till
neds�ttning av svensk skatt, skall
detta f�rh�llande icke inskr�nka
Sveriges r�tt att beskatta s�dan del�-
gare i handelsbolaget eller det enkla
bolaget som enligt svenska beskatt-
ningsregler �r bosatt i Sverige. I dy-
likt fall skola emellertid best�mmel-
serna i � 1 av artikel 24 �ga till�mp-
ning.

Artikel 15

Artikel 15

Selbst�ndige Arbeit

Fritt yrke

� 1. Eink�nfte, die eine in einem

Vertragstaat ans�ssige Person aus ei-
nem freien Beruf oder aus sonstiger
selbst�ndiger T�tigkeit �hnlicher Art
bezieht, k�nnen nur in diesem Staat
besteuert werden, es sei denn, dass
die Person f�r die Aus�bung ihrer T�-
tigkeit in dem anderen Vertragstaat
regelm�ssig �ber eine feste Einrich-
tung verf�gt. Verf�gt sie �ber eine
solche feste Einrichtung, so k�nnen
die Eink�nfte in dem anderen Staat
besteuert werden, jedoch nur inso-
weit, als sie dieser festen Einrichtung
zugerechnet werden k�nnen.

� 1. Inkomst, som f�rv�rvas av en

person med hemvist i en avtalsslu-
tande stat genom ut�vande av fritt
yrke eller annan d�rmed j�mf�rbar
sj�lvst�ndig verksamhet, skall be-
skattas allenast i denna stat om han
icke har en stadigvarande anordning
i den andra avtalsslutande staten,
som regelm�ssigt st�r till hans f�rfo-
gande f�r ut�vandet av verksamhe-
ten. D�rest han har en s�dan stadig-
varande anordning, m� den del av
inkomsten som �r h�nf�rlig till
denna anordning beskattas i den an-
dra avtalsslutande staten.

11 Artikel 14 � 2 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

22

SFS 2012:234

� 2. Der Ausdruck freier Beruf

umfasst insbesondere die selbst�n-
dig ausge�bte wissenschaftliche, li-
terarische, k�nstlerische, erzieheri-
sche oder unterrichtende T�tigkeit
sowie die selbst�ndige T�tigkeit der
Aerzte, Rechtsanw�lte, Ingenieure,
Architekten, Zahn�rzte und B�cher-
revisoren.

� 2. Uttrycket fritt yrke inbegri-

per s�rskilt sj�lvst�ndig vetenskap-
lig, litter�r och konstn�rlig verksam-
het, uppfostrings- och undervis-
ningsverksamhet samt s�dan sj�lv-
st�ndig verksamhet som ut�vas av
l�kare, advokater, ingenj�rer, arki-
tekter, tandl�kare och revisorer.

Artikel 16

Artikel 16

Unselbst�ndige Arbeit

Enskild tj�nst

� 1. Vorbeh�ltlich der Artikel 17,

19 und 20 k�nnen Geh�lter, L�hne
und �hnliche Verg�tungen, die eine
in einem Vertragstaat ans�ssige Per-
son aus unselbst�ndiger Arbeit be-
zieht, nur in diesem Staat besteuert
werden, es sei denn, dass die Arbeit
in dem anderen Vertragstaat ausge-
�bt wird. Wird die Arbeit dort aus-
ge�bt, so k�nnen die daf�r bezoge-
nen Verg�tungen in dem anderen
Staat besteuert werden.

� 1. D�r icke artiklarna 17, 19 och

20 annat f�ranleda skola l�ner och
liknande ers�ttningar, som en person
med hemvist i en avtalsslutande stat
uppb�r p� grund av arbetsanst�ll-
ning, beskattas allenast i denna stat,
s�vida icke arbetet utf�res i den an-
dra avtalsslutande staten. Om arbetet
utf�res i den andra staten, m� ers�tt-
ningen p� grund av anst�llningen be-
skattas i denna stat.

� 2. Ungeachtet des Absatzes 1

k�nnen Verg�tungen, die eine in ei-
nem Vertragstaat ans�ssige Person
f�r eine in dem anderen Vertragstaat
ausge�bte unselbst�ndige Arbeit be-
zieht, nur in dem erstgenannten Staat
besteuert werden, wenn

� 2. Utan hinder av best�mmel-

serna i � 1 skall ers�ttning, som en
person med hemvist i en avtalsslu-
tande stat uppb�r p� grund av arbete
som utf�res i den andra avtalsslu-
tande staten, beskattas allenast i den
f�rstn�mnda staten, under f�ruts�tt-
ning att

a) der Empf�nger sich in dem an-

deren Staat insgesamt nicht l�nger
als 183 Tage w�hrend des betreffen-
den Steuerjahres aufh�lt,

a) inkomsttagaren vistas i denna

andra stat under en tidrymd eller tid-
rymder, som sammanlagt icke �ver-
stiga 183 dagar under beskattnings-
�ret i fr�ga,

b) die Verg�tungen von einem

Arbeitgeber oder f�r einen Arbeitge-
ber gezahlt werden, der nicht in dem
anderen Staat ans�ssig ist, und

b) ers�ttningen betalas av eller p�

uppdrag av en arbetsgivare, som ej
�ger hemvist i denna andra stat, och

c) die Verg�tungen nicht von ei-

ner Betriebst�tte oder einer festen
Einrichtung getragen werden, die
der Arbeitgeber in dem anderen
Staat hat.

c) ers�ttningen ej s�som omkost-

nad belastar ett fast driftst�lle eller
en stadigvarande anordning, som ar-
betsgivaren har i denna andra stat.

background image

23

SFS 2012:234

� 3. Ungeachtet der vorstehenden

Bestimmungen dieses Artikels k�n-
nen Verg�tungen f�r unselbst�ndige
Arbeit, die an Bord eines Seeschiffes
oder Luftfahrzeuges im internationa-
len Verkehr ausge�bt wird, in dem
Vertragstaat besteuert werden, in
dem sich der Ort der tats�chlichen
Gesch�ftsleitung des Unternehmens
befindet.

� 3. Utan hinder av vad som stad-

gas ovan i denna artikel m� ers�tt-
ning f�r personligt arbete, som full-
g�res ombord p� fartyg och luftfar-
tyg i internationell trafik, beskattas i
den avtalsslutande stat, i vilken f�re-
taget har sin verkliga ledning.

Artikel 17

Artikel 17

Aufsichtsrats- und Verwaltungsrats-
verg�tungen

Styrelsearvoden

Aufsichtsrats- oder Verwaltungs-

ratsverg�tungen und �hnliche Zah-
lungen, die eine in einem Vertrag-
staat ans�ssige Person in ihrer Ei-
genschaft als Mitglied des Auf-
sichts- oder Verwaltungsrates einer
Gesellschaft bezieht, die in dem an-
deren Vertragstaat ans�ssig ist k�n-
nen in dem anderen Staat besteuert
werden.

Styrelsearvoden eller liknande er-

s�ttningar, som uppb�ras av en per-
son med hemvist i en avtalsslutande
stat i egenskap av styrelseledamot i
ett bolag med hemvist i den andra
avtalsslutande staten, m� beskattas i
denna andra stat.

Artikel 18

Artikel 18

K�nstler und Sportler

Artister och idrottsm�n

Ungeachtet der Artikel 15 und 16

k�nnen Eink�nfte, die berufsm�s-
sige K�nstler, wie B�hnen-, Film-,
Rundfunk- oder Fernsehk�nstler und
Musiker, sowie Sportler aus ihrer in
dieser Eigenschaft pers�nlich ausge-
�bten T�tigkeit beziehen, in dem
Vertragstaat besteuert werden, in
dem sie diese T�tigkeit aus�ben.
Dasselbe gilt, ungeachtet des Arti-
kels 7, wenn die Eink�nfte einer Per-
son zufliessen, die den K�nstler oder
Sportler angestellt hat.

Utan hinder av best�mmelserna i

artiklarna 15 och 16 m� inkomst,
som sk�despelare, filmsk�despe-
lare, radio- eller televisionsartister,
musiker och dylika �vensom idrotts-
m�n f�rv�rva under sin yrkesut�v-
ning, beskattas i den avtalsslutande
stat, i vilken yrket ut�vas. Denna be-
st�mmelse skall, utan hinder av be-
st�mmelserna i artikel 7, till�mpas
�ven d� inkomsten uppb�res av en
person hos vilken s�dan yrkesut�-
vare �r anst�lld.

Artikel 19

12

Artikel 19

Ruhegeh�lter, Renten und �hnliche
Verg�tungen

Pension, livr�nta och liknande er-
s�ttning

� 1. Ruhegeh�lter und �hnliche

Verg�tungen, ausser Leistungen un-
ter der Sozialversicherungsgesetzge-
bung, ungeachtet dessen, ob sie als
Gegenleistung f�r vergangene Er-

� 1. Pension och annan liknande

ers�ttning, vilken inte utg�r utbetal-
ning enligt socialf�rs�kringslagstift-
ningen, oavsett om denna betalas
med anledning av tidigare anst�ll-

12 Artikel 19 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

24

SFS 2012:234

werbst�tigkeit gezahlt werden oder
nicht, sowie Renten, die aus einem
Vertragsstaat stammen und an eine
im anderen Vertragsstaat ans�ssige
Person gezahlt werden, k�nnen im
erstgenannten Staat besteuert wer-
den.

ning, samt livr�nta, vilken h�rr�r
fr�n en avtalsslutande stat och beta-
las till person med hemvist i den an-
dra avtalsslutande staten, f�r beskat-
tas i den f�rstn�mnda staten.

� 2. Schweden kann jedoch Zah-

lungen nach der schwedischen Sozi-
alversicherungsgesetzgebung be-
steuern, die an eine in der Schweiz
ans�ssige Person gezahlt werden; in
diesem Fall ist Artikel 24 Absatz 3
anwendbar.

� 2. Utbetalning enligt svensk so-

cialf�rs�kringslagstiftning till per-
son med hemvist i Schweiz f�r be-
skattas i Sverige. I s�dant fall ska be-
st�mmelserna i � 3 av artikel 24 till-
l�mpas.

� 3. Der Ausdruck Renten be-

deutet bestimmte, periodisch an fes-
ten Terminen, auf Lebenszeit oder
w�hrend einer bestimmten oder be-
stimmbaren Zeitperiode als Gegen-
leistung f�r eine angemessene und
volle Verg�tung in Geld oder in Gel-
deswert zahlbare Summen.

� 3. Med uttrycket livr�nta f�r-

st�s ett fastst�llt belopp, som utbeta-
las periodiskt p� fastst�llda tider un-
der en persons livstid eller angiven
eller fastst�llbar tidsperiod och som
utg�r p� grund av f�rpliktelse att
verkst�lla dessa utbetalningar som
ers�ttning f�r d�remot fullt svarande
vederlag i pengar eller pengars v�rde.

� 4. Beitr�ge an einen in einem

Vertragsstaat errichteten und dort
steuerlich anerkannten Vorsorge-
plan, die von oder f�r Rechnung ei-
ner im anderen Vertragsstaat nach
dessen interstaatlichem Steuerrecht
ans�ssigen nat�rlichen Person ent-
richtet werden, die in diesem Ver-
tragsstaat unselbst�ndige oder selb-
st�ndige Arbeit leistet, sind f�r Zwe-
cke der Ermittlung der in diesem an-
deren Staat von der nat�rlichen
Person zu zahlenden Steuer und der
Ermittlung der Unternehmensge-
winne, die dort besteuert werden
k�nnen, in gleicher Weise und unter
den gleichen Bedingungen und Ein-
schr�nkungen zu behandeln wie Bei-
tr�ge, die an einen in diesem anderen
Staat steuerlich anerkannten Vorsor-
geplan gezahlt werden, sofern

� 4. Avgifter till en pensionsplan

som �r grundad och erk�nd f�r be-
skattnings�ndam�l i en avtalsslu-
tande stat, som betalas av, eller f�r,
fysisk person som enligt skattelag-
stiftningen i den andra avtalsslu-
tande staten har hemvist i denna an-
dra stat och som ut�var fritt yrke el-
ler innehar anst�llning i denna andra
stat ska, vid fastst�llandet av den
skatt som den fysiska personen ska
betala respektive inkomsten hos ett
f�retag som f�r beskattas i denna an-
dra stat, behandlas p� samma s�tt,
och vara f�rem�l f�r samma villkor
och begr�nsningar, i denna andra
stat som avgift som betalas till en
pensionsplan som �r erk�nd f�r be-
skattnings�ndam�l i denna andra
stat. Detta g�ller emellertid endast
om

a) die nat�rliche Person dem Vor-

sorgeplan unmittelbar bevor sie in
diesem anderen Staat nach dessen
innerstaatlichem Steuerrecht ans�s-
sig wurde, angeh�rt hatte; und

a) den fysiska personen omfatta-

des av pensionsplanen omedelbart
innan han fick hemvist i denna andra
stat enligt skattelagstiftningen i
denna andra stat, och

background image

25

SFS 2012:234

b) der Vorsorgeplan von der zu-

st�ndigen Beh�rde dieses anderen
Vertragsstaates als allgemein einem
steuerlich anerkannten Vorsorgeplan
entsprechend anerkannt wird.

b) pensionsplanen erk�nns av den

beh�riga myndigheten i denna an-
dra stat s�som generellt motsvarande
en pensionsplan som �r erk�nd f�r
s�dana beskattnings�ndam�l i denna
andra stat.

F�r die Zwecke dieses Absatzes

umfasst der Begriff Vorsorgeplan
auch einen nach dem Sozialversi-
cherungssystem eines Vertragsstaa-
tes errichteten Vorsorgeplan.

Vid till�mpningen av denna para-

graf anses uttrycket pensionsplan
innefatta �ven pensionsplan som in-
r�ttats inom ramen f�r socialf�rs�k-
ringssystemet i en avtalsslutande
stat.

Artikel 20

13

Artikel 20

�ffentlich-rechtliche Verg�tungen

Offentlig tj�nst

� 1. a) Geh�lter, L�hne und �hnli-

che Verg�tungen, ausgenommen
Ruhegeh�lter, die von einem Ver-
tragsstaat, einer seiner politischen
Unterabteilungen oder einer seiner
lokalen K�rperschaften an eine na-
t�rliche Person f�r die diesem Staat,
der politischen Unterabteilung oder
lokalen K�rperschaft geleisteten
Dienste gezahlt werden, k�nnen nur
in diesem Staat besteuert werden.

� 1. a) L�n och annan liknande er-

s�ttning (med undantag f�r pension),
som betalas av en avtalsslutande
stat, dess politiska underavdelningar
eller lokala myndigheter till fysisk
person p� grund av arbete som ut-
f�rts i denna stats, dess politiska un-
deravdelningars eller lokala myndig-
heters tj�nst, beskattas endast i
denna stat.

b) Diese Geh�lter, L�hne und

�hnliche Verg�tungen k�nnen je-
doch nur im anderen Vertragsstaat
besteuert werden, wenn die Dienste
in diesem Staat geleistet werden und
die nat�rliche Person in diesem Staat
ans�ssig ist und:

b) S�dan l�n och annan liknande

ers�ttning beskattas emellertid en-
dast i den andra avtalsslutande staten
om arbetet utf�rs i denna stat och
personen i fr�ga har hemvist d�r och

(i) Staatsangeh�rige dieses Staa-

tes ist, oder

1) �r medborgare i denna stat, el-

ler

(ii) nicht ausschliesslich in diesem

Staat ans�ssig wurde, um die
Dienste zu leisten.

2) inte fick hemvist i denna stat

uteslutande f�r att utf�ra arbetet.

� 2. Auf Verg�tungen f�r Dienste,

die im Zusammenhang mit einer ge-
werblichen T�tigkeit eines Vertrags-
staates, einer seiner politischen Un-
terabteilungen oder einer seiner lo-
kalen K�rperschaften geleistet wer-
den, ist Artikel 16, 17 oder 18
anwendbar.

� 2. Best�mmelserna i artiklarna

16, 17 och 18 till�mpas p� ers�ttning
som betalas p� grund av arbete som
utf�rts i samband med r�relse som
bedrivs av en avtalsslutande stat,
dess politiska underavdelningar eller
lokala myndigheter.

13 Artikel 20 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

26

SFS 2012:234

Artikel 21

14

Artikel 21

Studenten

Studerande

� 1. Zahlungen, die ein Student,

Lehrling oder Praktikant, der in ei-
nem Vertragstaat ans�ssig ist oder
vorher dort ans�ssig war und der
sich in dem anderen Vertragstaat
ausschliesslich zum Studium oder
zur Ausbildung aufh�lt, f�r seinen
Unterhalt, sein Studium oder seine
Ausbildung erh�lt, werden in dem
anderen Staat nicht besteuert, sofern
ihm diese Zahlungen aus Quellen
ausserhalb des anderen Staates zu-
fliessen.

� 1. En studerande eller aff�rs- el-

ler hantverkspraktikant, som �ger el-
ler tidigare �gt hemvist i en avtals-
slutande stat och som vistas i den an-
dra avtalsslutande staten allenast f�r
sin undervisning eller utbildning,
skall ej beskattas i denna andra stat
f�r belopp, som han uppb�r till be-
stridande av sitt uppeh�lle, sin un-
dervisning eller sin utbildning, d�r-
est beloppen i fr�ga utbetalas till ho-
nom fr�n utlandet.

� 2. Ein Student einer Universit�t

oder einer anderen h�heren Lehran-
stalt in einem Vertragstaat, der in
dem anderen Vertragstaat insgesamt
nicht l�nger als 100 Tage w�hrend
des betreffenden Steuerjahres be-
sch�ftigt ist, um im Zusammenhang
mit seinem Studium eine praktische
Ausbildung zu erhalten, wird f�r die
Verg�tung aus dieser T�tigkeit in
dem anderen Staat nicht besteuert.

� 2. En studerande vid universitet

eller annan undervisningsanstalt f�r
h�gre utbildning i en avtalsslutande
stat, som under en tidrymd eller tid-
rymder, vilka sammanlagt icke �ver-
stiga 100 dagar under beskattnings-
�ret, innehar anst�llning i den andra
avtalsslutande staten i syfte att er-
h�lla praktisk utbildning i anslutning
till studierna, skall icke beskattas i
sistn�mnda stat f�r inkomsten av an-
st�llningen.

Artikel 22

15

Artikel 22

Nicht ausdr�cklich erw�hnte Ein-
k�nfte

�vriga inkomstslag

� 1. Die in den vorstehenden Arti-

keln dieses Abkommens nicht aus-
dr�cklich erw�hnten Eink�nfte ei-
ner in einem Vertragstaat ans�ssigen
Person k�nnen nur in diesem Staat
besteuert werden.

� 1. Inkomst, betr�ffande vilken

ingen uttrycklig best�mmelse med-
delats i f�reg�ende artiklar av avtalet
och som uppb�res av en person med
hemvist i en avtalsslutande stat, skall
beskattas allenast i denna stat.

� 2. Absatz 1 ist auf andere Ein-

k�nfte als solche aus unbewegli-
chem Verm�gen im Sinne von Arti-
kel 6 Absatz 2 nicht anwendbar,
wenn der in einem Vertragsstaat an-
s�ssige Empf�nger im anderen Ver-
tragsstaat eine gewerbliche T�tigkeit
durch eine dort gelegene Betrieb-
st�tte oder eine selbst�ndige Arbeit
durch eine dort gelegene feste Ein-

� 2. Best�mmelserna i � 1 tilll�m-

pas inte p� inkomst, med undantag
f�r inkomst av fast egendom som
avses i artikel 6 � 2, om mottagaren
av inkomsten har hemvist i en av-
talsslutande stat och bedriver r�-
relse i den andra avtalsslutande sta-
ten fr�n d�r bel�get fast driftst�lle el-
ler ut�var fritt yrke i denna andra
stat fr�n d�r bel�gen stadigvarande

14 Artikel 21 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.

15 Artikel 22 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

27

SFS 2012:234

richtung aus�bt und wenn die
Rechte oder Verm�genswerte, f�r
die die Eink�nfte gezahlt werden,
tats�chlich zu dieser Betriebst�tte
oder festen Einrichtung geh�ren. In
einem solchen Fall ist, je nachdem,
Artikel 7 oder 15 anwendbar.

anordning, samt den r�ttighet eller
egendom i fr�ga om vilken inkom-
sten betalas �ger verkligt samband
med det fasta driftst�llet eller den
stadigvarande anordningen. I s�dant
fall till�mpas best�mmelserna i arti-
kel 7 respektive artikel 15.

ABSCHNITT IV

KAPITEL IV

Besteuerung des Verm�gens

Beskattning av f�rm�genhet

Artikel 23

16

Artikel 23

� 1. Unbewegliches Verm�gen im

Sinne des Artikels 6 Absatz 2 kann
in dem Vertragstaat besteuert wer-
den, in dem dieses Verm�gen liegt.

� 1. F�rm�genhet best�ende av

s�dan fastighet som avses i � 2 av ar-
tikel 6 m� beskattas i den avtalsslu-
tande stat, i vilken fastigheten �r be-
l�gen.

� 2. Bewegliches Verm�gen, das

Betriebsverm�gen einer Betrieb-
st�tte eines Unternehmens darstellt
oder das zu einer der Aus�bung ei-
nes freien Berufes dienenden festen
Einrichtung geh�rt, kann in dem
Vertragstaat besteuert werden, in
dem sich die Betriebst�tte oder die
feste Einrichtung befindet.

� 2. F�rm�genhet best�ende av

l�s egendom, som �r att h�nf�ra till
anl�ggnings- eller driftkapital i ett
f�retags fasta driftst�lle, eller av l�s
egendom, som ing�r i en stadigva-
rande anordning f�r ut�vandet av
fritt yrke, m� beskattas i den avtals-
slutande stat, i vilken det fasta drift-
st�llet eller den stadigvarande anord-
ningen �r bel�gen.

� 3. Seeschiffe und Luftfahr-

zeuge im internationalen Verkehr
und bewegliches Verm�gen, das
dem Betrieb dieser Schiffe und Luft-
fahrzeuge dient, k�nnen nur in dem
Vertragstaat besteuert werden, in
dem sich der Ort der tats�chlichen
Gesch�ftsleitung des Unternehmens
befindet.

� 3. Fartyg och luftfartyg, som

nyttjas i internationell trafik, �ven-
som l�s egendom, som �r h�nf�rlig
till nyttjandet av s�dana fartyg och
luftfartyg, skola beskattas allenast i
den avtalsslutande stat, i vilken f�re-
taget i fr�ga har sin verkliga ledning.

� 4. Alle anderen Verm�gensteile

einer in einem Vertragstaat ans�ssi-
gen Person k�nnen nur in diesem
Staat besteuert werden.

� 4. Alla andra slag av f�rm�gen-

het, som innehavas av en person
med hemvist i en avtalsslutande stat,
skola beskattas allenast i denna stat.

16 Artikel 23 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

28

SFS 2012:234

ABSCHNITT V

KAPITEL V

Methoden zur Vermeidung der
Doppelbesteuerung

Metoder f�r undvikande av dub-
belbeskattning

Artikel 24

17

Artikel 24

� 1. Bezieht eine in Schweden an-

s�ssige Person Eink�nfte oder hat
sie Verm�gen und k�nnen diese Ein-
k�nfte oder dieses Verm�gen nach
diesem Abkommen in der Schweiz
besteuert werden, so rechnet Schwe-
den

� 1. D� en person med hemvist i

Sverige uppb�r inkomst eller inne-
har f�rm�genhet som enligt best�m-
melserna i detta avtal m� beskattas i
Schweiz, skall Sverige

a) auf die vom Einkommen dieser

Person zu erhebende Steuer den Be-
trag an, der der in der Schweiz ge-
zahlten Steuer vom Einkommen ent-
spricht;

a) fr�n skatten p� inkomsten av-

r�kna ett belopp motsvarande den
inkomstskatt som erlagts i Schweiz;

b) auf die vom Verm�gen dieser

Person zu erhebende Steuer den Be-
trag an, der der in der Schweiz ge-
zahlten Steuer vom Verm�gen ent-
spricht.

b) fr�n skatten p� f�rm�genheten

avr�kna ett belopp motsvarande den
f�rm�genhetsskatt som erlagts i
Schweiz.

Bezieht eine in Schweden ans�s-

sige Person Eink�nfte, die nach Arti-
kel 20 nur in der Schweiz besteuert
werden k�nnen, so nimmt Schweden
diese Eink�nfte von der Besteuerung
aus; Schweden kann aber bei der
Festsetzung der Steuer f�r das �b-
rige Einkommen dieser Person den
Steuersatz anwenden, der anzuwen-
den w�re, wenn die betreffenden
Eink�nfte nicht von der Besteuerung
ausgenommen w�ren.

D� en person med hemvist i Sve-

rige uppb�r inkomst, som enligt be-
st�mmelserna i artikel 20 skall be-
skattas allenast i Schweiz, skall s�-
dan inkomst vara undantagen fr�n
beskattning i Sverige; dock att Sve-
rige vid best�mmandet av skatten p�
den ifr�gavarande personens �terst�-
ende inkomst m� till�mpa den skat-
tesats, som skulle hava varit till-
l�mplig om inkomsten i fr�ga icke
undantagits fr�n beskattning.

� 2. Der anzurechnende Betrag

darf jedoch in keinem Fall den Teil
der vor der Anrechnung ermittelten
schwedischen Steuer vom Einkom-
men oder vom Verm�gen �berstei-
gen, der auf die Eink�nfte, die in der
Schweiz besteuert werden k�nnen,
oder auf das Verm�gen, das dort be-
steuert werden kann, entf�llt.

� 2. Avr�kningsbeloppet skall

emellertid icke i n�got fall �verstiga
beloppet av den del av svensk in-
komstskatt eller f�rm�genhetsskatt,
ber�knad utan dylik avr�kning, som
bel�per p� den inkomst respektive
f�rm�genhet som m� beskattas i
Schweiz.

17 Artikel 24 har f�tt denna lydelse genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

29

SFS 2012:234

� 3. Bezieht eine in der Schweiz

ans�ssige Person Pensionen und
k�nnen diese Pensionen nach Arti-
kel 19 Absatz 2 in Schweden besteu-
ert werden, so rechnet Schweden auf
die vom Einkommen dieser Person
zu erhebende Steuer den Betrag an,
der der in der Schweiz auf diesen
Pensionen gezahlten Steuer vom
Einkommen entspricht. Der anzu-
rechnende Betrag darf jedoch den
Teil der schwedischen Steuer vom
Einkommen nicht �bersteigen, der
auf die Pensionen entf�llt.

� 3. D� en person med hemvist i

Schweiz uppb�r pension, som enligt
best�mmelserna i � 2 av artikel 19
m� beskattas i Sverige, skall Sverige
fr�n sin skatt p� inkomsten avr�kna
ett belopp motsvarande den i
Schweiz erlagda inkomstskatten p�
pensionen. Avr�kningsbeloppet
skall emellertid icke �verstiga be-
loppet av den svenska inkomstskatt
som bel�per p� pensionen.

� 4. Ungeachtet des Absatzes 1

dieses Artikels sind Dividenden, die
eine in der Schweiz ans�ssige Ge-
sellschaft an eine in Schweden an-
s�ssige Gesellschaft zahlt, von der
schwedischen Steuer befreit, sofern
die Dividenden nach schwedischem
Recht von der schwedischen Steuer
befreit w�ren, wenn beide Gesell-
schaften in Schweden ans�ssig sein
w�rden. Dies gilt jedoch nur dann,
wenn der wesentliche Teil der Ge-
winne der die Dividenden zahlenden
Gesellschaft, unmittelbar oder mit-
telbar, aus einer kaufm�nnischen
oder gewerblichen T�tigkeit her-
r�hrt, die nicht in der Verwaltung
von Wertschriften und anderem �hn-
lichem beweglichem Verm�gen be-
steht, und wenn diese T�tigkeit in
der Schweiz durch die die Dividen-
den zahlende Gesellschaft oder
durch eine Gesellschaft, deren
stimmberechtigte Anteile ihr zu
mindestens 25 vom Hundert geh�-
ren, ausge�bt wird.

� 4. Oberoende av best�mmel-

serna i � 1 av denna artikel skall ut-
delning fr�n ett bolag med hemvist i
Schweiz till ett bolag med hemvist i
Sverige vara undantagen fr�n svensk
skatt, dock endast i den m�n utdel-
ningen enligt svensk lag skulle ha
varit undantagen fr�n svensk skatt
om b�da bolagen hade varit att anse
som bosatta i Sverige. Denna be-
st�mmelse skall emellertid icke �ga
till�mpning med mindre det utbeta-
lande bolagets inkomst huvudsakli-
gen h�rr�r, direkt eller indirekt, fr�n
annan verksamhet �n f�rvaltning av
v�rdepapper eller annan d�rmed lik-
artad l�s egendom samt verksamhe-
ten bedrives i Schweiz av det utbeta-
lande bolaget eller av ett bolag i vil-
ket det �ger minst 25 procent av de
aktier f�r vilka r�str�tt m� ut�vas.

� 5. Bezieht eine in der Schweiz

ans�ssige Person Eink�nfte oder hat
sie Verm�gen und k�nnen diese Ein-
k�nfte oder dieses Verm�gen nach
diesem Abkommen in Schweden be-
steuert werden, so nimmt die
Schweiz, unter Vorbehalt der Ein-
k�nfte nach Artikel 10, diese Ein-
k�nfte oder dieses Verm�gen von
der Besteuerung aus; sie kann aber

� 5. D� en person med hemvist i

Schweiz uppb�r inkomst eller inne-
har f�rm�genhet som enligt best�m-
melserna i detta avtal f�r beskattas i
Sverige, ska s�dan inkomst, i den
m�n denna inte utg�rs av inkomst
som avses i artikel 10, respektive s�-
dan f�rm�genhet vara undantagen
fr�n beskattning i Schweiz; dock att
Schweiz vid best�mmandet av skat-

background image

30

SFS 2012:234

bei der Festsetzung der Steuer f�r
das �brige Einkommen oder das �b-
rige Verm�gen dieser Person den
Steuersatz anwenden, der anzuwen-
den w�re, wenn die betreffenden
Eink�nfte oder das betreffende Ver-
m�gen nicht von der Besteuerung
ausgenommen w�ren.

ten p� den ifr�gavarande personens
�terst�ende inkomst eller f�rm�gen-
het f�r tilll�mpa den skattesats, som
skulle ha varit till�mplig om inkom-
sten eller f�rm�genheten i fr�ga inte
undantagits fr�n beskattning.

� 6. Bezieht eine in der Schweiz

ans�ssige Person Eink�nfte, die nach
Artikel 10 in Schweden besteuert
werden k�nnen, so gew�hrt die
Schweiz dieser Person auf Antrag
eine Entlastung. Die Entlastung be-
steht:

� 6. D� en person med hemvist i

Schweiz uppb�r inkomst, som enligt
best�mmelserna i artikel 10 f�r be-
skattas i Sverige, ska Schweiz p� an-
s�kan medge denne skattel�ttnad.
S�dan skattel�ttnad medges genom
att

a) in der Anrechnung der nach Ar-

tikel 10 in Schweden erhobenen
Steuer auf die vom Einkommen die-
ser Person geschuldete schweizeri-
sche Steuer; der anzurechnende Be-
trag darf jedoch den Teil der vor der
Anrechnung ermittelten schweizeri-
schen Steuer nicht �bersteigen, der
auf die Eink�nfte entf�llt, die in
Schweden besteuert werden k�nnen,

a) avr�kna den i Sverige enligt ar-

tikel 10 uttagna skatten fr�n den
schweiziska skatten p� den ifr�gava-
rande personens inkomst, d�rvid
emellertid avr�kningsbeloppet inte
ska �verstiga beloppet av den del av
den schweiziska skatten, ber�knad
utan s�dan avr�kning, som bel�per
p� den inkomst som beskattas i Sve-
rige, eller

b) in einer pauschalen Erm�ssi-

gung der schweizerischen Steuer,
oder

b) neds�tta den schweiziska skat-

ten med ett schablonm�ssigt best�mt
belopp eller

c) in einer teilweisen Befreiung

dieses Einkommens von der schwei-
zerischen Steuer, mindestens aber
im Abzug der in Schweden erhobe-
nen Steuer vom Bruttobetrag des aus
Schweden bezogenen Einkommens.

c) delvis undanta ifr�gavarande

inkomst fr�n schweizisk skatt, d�r-
vid dock minst avdrag f�r i Sverige
uttagen skatt ska medges fr�n brutto-
beloppet av de fr�n Sverige upp-
burna inkomsterna.

ABSCHNITT VI

KAPITEL VI

Besondere Bestimmungen

S�rskilda best�mmelser

Artikel 25

18

Artikel 25

Gleichbehandlung

Likst�llighet mellan skattskyldiga

� 1. Die Staatsangeh�rigen eines

Vertragstaates d�rfen in dem ande-
ren Vertragstaat weder einer Besteu-
erung noch einer damit zusammen-
h�ngenden Verpflichtung unterwor-

� 1. Medborgare i en avtalsslu-

tande stat skola icke i den andra av-
talsslutande staten bliva f�rem�l f�r
n�gon beskattning eller n�got d�r-
med sammanh�ngande skattekrav av

18 Artikel 25 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

31

SFS 2012:234

fen werden, die anders oder belas-
tender sind als die Besteuerung und
die damit zusammenh�ngenden Ver-
pflichtungen, denen die Staatsange-
h�rigen des anderen Staates unter
gleichen Verh�ltnissen unterworfen
sind oder unterworfen werden k�n-
nen.

annat slag eller mer tyngande �n
medborgarna i den senare staten un-
der samma f�rh�llanden.

� 2. Der Ausdruck Staatsangeh�-

rige bedeutet:

� 2. Uttrycket medborgare bety-

der:

a) alle nat�rlichen Personen, die

die Staatsangeh�rigkeit eines Ver-
tragstaates besitzen;

a) Alla fysiska personer som �ga

en avtalsslutande stats nationalitet.

b) alle juristischen Personen, Per-

sonengesellschaften und anderen
Personenvereinigungen, die nach
dem in einem Vertragstaat geltenden
Recht errichtet worden sind.

b) Alla juridiska personer och an-

dra sammanslutningar, som bildats
j�mlikt g�llande lag i en avtalsslu-
tande stat.

� 3. Die Besteuerung einer Be-

triebst�tte, die ein Unternehmen ei-
nes Vertragstaates in dem anderen
Vertragstaat hat, darf in dem ande-
ren Staat nicht ung�nstiger sein als
die Besteuerung von Unternehmen
des anderen Staates, die die gleiche
T�tigkeit aus�ben.

� 3. Beskattningen av ett fast

driftst�lle, som ett f�retag i en av-
talsslutande stat har i den andra av-
talsslutande staten, skall i denna an-
dra stat icke vara mindre f�rdelaktig
�n beskattningen av ett f�retag i den
andra staten, som bedriver samma
verksamhet.

Diese Bestimmung ist nicht so

auszulegen, als verpflichte sie einen
Vertragstaat, den in dem anderen
Vertragstaat ans�ssigen Personen
Steuerfreibetr�ge, -verg�nstigungen
und -erm�ssigungen auf Grund des
Personenstandes oder der Familien-
lasten zu gew�hren, die er den in sei-
nem Gebiet ans�ssigen Personen ge-
w�hrt.

Vad nu sagts skall icke anses

medf�ra f�rpliktelse f�r n�gon av-
talsslutande stat att medgiva perso-
ner med hemvist i den andra avtals-
slutande staten personliga avdrag
vid beskattningen, skattebefrielser
och skatteneds�ttningar p� grund av
civilst�nd eller f�rs�rjningsplikt mot
familj, som medgivas personer med
hemvist i den f�rstn�mnda staten.

� 4. Die Unternehmen eines Ver-

tragstaates, deren Kapital ganz oder
teilweise, unmittelbar oder mittel-
bar, einer in dem anderen Vertrag-
staat ans�ssigen Person oder mehre-
ren solchen Personen geh�rt oder ih-
rer Kontrolle unterliegt, d�rfen in
dem erstgenannten Vertragsstat we-
der einer Besteuerung noch einer da-
mit zusammenh�ngenden Verpflich-
tung unterworfen werden, die anders
oder belastender sind als die Besteu-
erung und die damit zusammenh�n-
genden Verpflichtungen, denen an-

� 4. F�retag i en avtalsslutande

stat, vilkas kapital helt eller delvis
�ges eller kontrolleras, direkt eller
indirekt, av en eller flera personer
med hemvist i den andra avtalsslu-
tande staten, skola icke i den f�rst-
n�mnda staten bliva f�rem�l f�r n�-
gon beskattning eller n�got d�rmed
sammanh�ngande skattekrav, som �r
av annat slag eller mer tyngande �n
den beskattning och d�rmed sam-
manh�ngande skattekrav, som andra
liknande f�retag i denna f�rst-
n�mnda stat �ro eller kunna bliva

background image

32

SFS 2012:234

dere �hnliche Unternehmen des erst-
genannten Staates unterworfen sind
oder unterworfen werden k�nnen.

underkastade.

� 5. In diesem Artikel bedeutet

der Ausdruck Besteuerung Steu-
ern jeder Art und Bezeichnung.

� 5. I denna artikel avser uttrycket

beskattning skatter av varje slag
och beskaffenhet.

Artikel 26

19

Artikel 26

Verst�ndigungsverfahren

F�rfarandet vid �msesidig �verens-
kommelse

� 1. Ist eine in einem Vertragstaat

ans�ssige Person der Auffassung,
dass die Massnahmen eines Vertrag-
staates oder beider Vertragstaaten
f�r sie zu einer Besteuerung gef�hrt
haben oder f�hren werden, die die-
sem Abkommen nicht entspricht, so
kann sie unbeschadet der nach inner-
staatlichem Recht dieser Staaten
vorgesehenen Rechtsmittel ihren
Fall der zust�ndigen Beh�rde des
Vertragstaates unterbreiten, in dem
sie ans�ssig ist.

� 1. D� en person med hemvist i

en avtalsslutande stat g�r g�llande,
att i en avtalsslutande stat eller i
b�da staterna vidtagits �tg�rder, som
f�r honom medf�rt eller komma att
medf�ra en mot detta avtal stridande
beskattning, �ger han  utan att hans
r�tt att anv�nda sig av i dessa staters
interna r�ttsordning givna r�ttsmedel
d�rav p�verkas  g�ra framst�llning
i saken hos den beh�riga myndighe-
ten i den stat, i vilken han �ger hem-
vist.

� 2. H�lt diese zust�ndige Be-

h�rde die Einwendung f�r begr�ndet
und ist sie selbst nicht in der Lage,
eine befriedigende L�sung herbeizu-
f�hren, so wird sie sich bem�hen,
den Fall durch Verst�ndigung mit
der zust�ndigen Beh�rde des ande-
ren Vertragstaates so zu regeln, dass
eine dem Abkommen nicht entspre-
chende Besteuerung vermieden
wird.

� 2. Om denna beh�riga myndig-

het finner framst�llningen grundad
men ej sj�lv kan �v�gabringa en till-
fredsst�llande l�sning, skall myndig-
heten s�ka l�sa fr�gan genom �mse-
sidig �verenskommelse med den be-
h�riga myndigheten i den andra av-
talsslutande staten i syfte att undvika
en mot detta avtal stridande beskatt-
ning.

� 3. Die zust�ndigen Beh�rden

der Vertragstaaten werden sich be-
m�hen, Schwierigkeiten oder Zwei-
fel, die bei der Auslegung oder An-
wendung des Abkommens entste-
hen, in gegenseitigem Einverneh-
men zu beseitigen. Sie k�nnen auch
�bereinkommen, wie eine Doppel-
besteuerung in F�llen, die in dem
Abkommen nicht behandelt sind,
vermieden werden kann.

� 3. De beh�riga myndigheterna i

de avtalsslutande staterna skola ge-
nom �msesidig �verenskommelse
s�ka avg�ra sv�righeter eller tvivels-
m�l som uppkomma r�rande tolk-
ningen eller till�mpningen av detta
avtal. De kunna j�mv�l �verens-
komma f�r att undvika dubbelbe-
skattning i s�dana fall som ej omfat-
tas av detta avtal.

19 Artikel 26 har f�tt denna beteckning genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

33

SFS 2012:234

� 4. Die zust�ndigen Beh�rden

der Vertragstaaten k�nnen zur Her-
beif�hrung einer Einigung im Sinne
der vorstehenden Abs�tze unmittel-
bar miteinander verkehren. Er-
scheint ein m�ndlicher Meinungs-
austausch f�r die Herbeif�hrung der
Einigung zweckm�ssig, so kann ein
solcher Meinungsaustausch in einer
Kommission durchgef�hrt werden,
die aus Vertretern der zust�ndigen
Beh�rden der Vertragstaaten be-
steht.

� 4. De beh�riga myndigheterna i

de avtalsslutande staterna kunna
tr�da i f�rbindelse med varandra f�r
att tr�ffa �verenskommelse i de fall
som angivits i f�reg�ende paragra-
fer. Om muntliga �verl�ggningar an-
ses underl�tta en �verenskommelse,
kunna s�dana �verl�ggningar �ga
rum inom ramen f�r en kommitt�
best�ende av representanter f�r de
beh�riga myndigheterna i de avtals-
slutande staterna.

Artikel 27

Artikel 27

Informationsaustausch

20

Utbyte av upplysningar

� 1. Die zust�ndigen Beh�rden

der Vertragsstaaten tauschen die In-
formationen aus, die zur Durchf�h-
rung dieses Abkommens oder zur
Anwendung oder Durchsetzung des
innerstaatlichen Rechts betreffend
Steuern jeder Art und Bezeichnung,
die f�r Rechnung der Vertragsstaa-
ten, ihrer politischen Unterabteilun-
gen oder ihrer lokalen K�rperschaf-
ten erhoben werden, voraussichtlich
erheblich sind, soweit die diesem
Recht entsprechende Besteuerung
nicht dem Abkommen widerspricht.
Der Informationsaustausch ist durch
die Artikel 1 und 2 nicht einge-
schr�nkt.

� 1. De beh�riga myndigheterna i

de avtalsslutande staterna ska utbyta
s�dana upplysningar som kan antas
vara relevanta vid till�mpningen av
best�mmelserna i detta avtal eller f�r
administration eller verkst�llighet av
intern lagstiftning i fr�ga om skatter
av varje slag och beskaffenhet som
tas ut f�r de avtalsslutande staterna
eller f�r deras politiska underavdel-
ningar eller lokala myndigheter, om
beskattningen enligt denna lagstift-
ning inte strider mot avtalet. Utbytet
av upplysningar begr�nsas inte av
artiklarna 1 och 2.

� 2. Alle Informationen, die ein

Vertragsstaat nach Absatz 1 erhalten
hat, sind ebenso geheim zu halten
wie die aufgrund des innerstaatli-
chen Rechts dieses Staates beschaff-
ten Informationen und d�rfen nur
den Personen oder Beh�rden, ein-
schliesslich der Gerichte und der
Verwaltungs-beh�rden, zug�nglich
gemacht werden, die mit der Veran-
lagung oder der Erhebung, mit der
Vollstreckung oder der Strafverfol-
gung oder mit der Entscheidung von
Rechtsmitteln hinsichtlich der in
Absatz 1 genannten Steuern oder mit

� 2. Upplysningar som en avtals-

slutande stat tagit emot enligt � 1 ska
behandlas som hemliga p� samma
s�tt som upplysningar som erh�llits
enligt den interna lagstiftningen i
denna stat och f�r yppas endast f�r
personer eller myndigheter (d�ri in-
begripet domstolar och f�rvaltnings-
organ) som fastst�ller, uppb�r eller
driver in de skatter som �syftas i � 1
eller handl�gger �tal eller �verkla-
gande i fr�ga om dessa skatter eller
som ut�var tillsyn �ver n�mnda
verksamheter. Dessa personer eller
myndigheter f�r anv�nda upplys-

20 Artikel 27 har tillagts genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

34

SFS 2012:234

der Aufsicht �ber die vorgenannten
Personen oder Beh�rden befasst
sind. Diese Personen oder Beh�rden
d�rfen die Informationen nur f�r
diese Zwecke verwenden. Sie k�n-
nen die Informationen in einem �f-
fentlichen Gerichtsverfahren oder in
einer Gerichtsentscheidung offenle-
gen. Ungeachtet der vorstehenden
Bestimmungen kann ein Vertrags-
staat die erhaltenen Informationen
f�r andere Zwecke verwenden, wenn
solche Informationen nach dem
Recht beider Staaten f�r solche an-
dere Zwecke verwendet werden
k�nnen und die zust�ndige Beh�rde
des �bermittelnden Staates dieser
anderen Verwendung zustimmt.

ningarna bara f�r s�dana �ndam�l.
De f�r yppa upplysningarna vid of-
fentlig r�tteg�ng eller i domstolsav-
g�randen. Utan hinder av detta kan
upplysningar som en avtalsslutande
stat mottagit anv�ndas f�r andra �n-
dam�l d� s�dana upplysningar kan
anv�ndas f�r s�dana andra �ndam�l
enligt lagstiftningen i b�da staterna
och den beh�riga myndigheten i den
stat som l�mnar upplysningarna till-
l�ter s�dan anv�ndning.

� 3. Die Abs�tze 1 und 2 sind

nicht so auszulegen, als verpflichte-
ten sie einen Vertragsstaat:

� 3. Best�mmelserna i �� 1 och 2

medf�r inte skyldighet f�r en avtals-
slutande stat att:

a) Verwaltungsmassnahmen

durchzuf�hren, die von den Geset-
zen und der Verwaltungspraxis die-
ses oder des anderen Vertragsstaa-
tes abweichen;

a) vidta f�rvaltnings�tg�rder som

avviker fr�n lagstiftning och admi-
nistrativ praxis i denna avtalsslu-
tande stat eller i den andra avtalsslu-
tande staten,

b) Informationen zu erteilen, die

nach den Gesetzen oder im �blichen
Verwaltungsverfahren dieses oder
des anderen Vertragsstaates nicht
beschafft werden k�nnen;

b) l�mna upplysningar som inte �r

tillg�ngliga enligt lagstiftning eller
sedvanlig administrativ praxis i
denna avtalsslutande stat eller i den
andra avtalsslutande staten,

c) Informationen zu erteilen, die

ein Handels-, Gesch�fts-, Industrie-,
Gewerbe- oder Berufsgeheimnis
oder ein Gesch�ftsverfahren preisge-
ben w�rden oder deren Erteilung
dem Ordre public widerspr�che.

c) l�mna upplysningar som skulle

r�ja aff�rs-, industri-, handels- eller
yrkeshemlighet eller i n�ringsverk-
samhet nyttjat f�rfaringss�tt eller
upplysningar, vilkas �verl�mnande
skulle strida mot allm�nna h�nsyn
(ordre public).

� 4. Ersucht ein Vertragsstaat um

Informationen nach diesem Artikel,
so nutzt der andere Vertragsstaat die
ihm zur Verf�gung stehenden M�g-
lichkeiten zur Beschaffung dieser
Informationen, selbst wenn dieser
andere Staat sie f�r seine eigenen
steuerlichen Zwecke nicht ben�tigt.
Die im vorhergehenden Satz enthal-
tene Verpflichtung unterliegt den
Beschr�nkungen nach Absatz 3, die
jedoch in keinem Fall so auszulegen

� 4. D� en avtalsslutande stat be-

g�r upplysningar enligt denna artikel
ska den andra avtalsslutande staten
anv�nda de medel som denna stat
f�rfogar �ver f�r att inh�mta de be-
g�rda upplysningarna, �ven om
denna andra stat inte har behov av
upplysningarna f�r sina egna be-
skattnings�ndam�l. F�rpliktelsen i
f�reg�ende mening begr�nsas av be-
st�mmelserna i � 3, men detta med-
f�r inte en r�tt f�r en avtalsslutande

background image

35

SFS 2012:234

sind, dass ein Vertragsstaat die Er-
teilung von Informationen nur des-
halb ablehnen kann, weil er kein in-
nerstaatliches Interesse an solchen
Informationen hat.

stat att v�gra att l�mna upplysningar
uteslutande d�rf�r att denna stat inte
har n�got eget intresse av s�dana
upplysningar.

� 5. Absatz 3 ist in keinem Fall so

auszulegen, als k�nne ein Vertrags-
staat die Erteilung von Informatio-
nen nur deshalb ablehnen, weil sich
die Informationen bei einer Bank, ei-
nem sonstigen Finanzinstitut, einem
Bevollm�chtigten, Beauftragten
oder Treuh�nder befinden oder weil
sie sich auf Eigentumsrechte an ei-
ner Person beziehen. Ungeachtet des
Absatzes 3 oder entgegenstehender
Bestimmungen des innerstaatlichen
Rechts verf�gen die Steuerbeh�rden
des ersuchten Vertragsstaats �ber
die Befugnis, die Offenlegung der in
diesem Absatz genannten Informati-
onen durchzusetzen, sofern dies f�r
die Erf�llung der Verpflichtungen
nach diesem Absatz erforderlich ist.

� 5. Best�mmelserna i � 3 medf�r

inte en r�tt f�r en avtalsslutande stat
att v�gra att l�mna upplysningar ute-
slutande d�rf�r att upplysningarna
innehas av en bank, annan finansiell
institution, ombud, representant eller
f�rvaltare eller d�rf�r att upplys-
ningarna g�ller �gander�tt i en per-
son. F�r att inh�mta s�dana upplys-
ningar, har skattemyndigheterna i
den anmodade avtalsslutande staten
 om det �r n�dv�ndigt f�r att upp-
fylla de �taganden som f�ljer av
denna paragraf  befogenhet att
�l�gga innehavare av upplysningar
som omfattas av denna paragraf att
l�mna ut dessa, oavsett best�mmel-
serna i � 3, eller h�remot stridande
best�mmelser i nationell lagstift-
ning.

Artikel 28

Artikel 28

Diplomatische und konsularische
Beamte

Diplomatiska och konsul�ra befatt-
ningshavare

� 1. Dieses Abkommen ber�hrt

nicht die steuerlichen Vorrechte, die
den diplomatischen und konsulari-
schen Beamten nach den allgemei-
nen Regeln des V�lkerrechts oder
auf Grund besonderer Vereinbarun-
gen zustehen.

� 1. Best�mmelserna i detta avtal

p�verka icke s�dana privilegier i be-
skattningsh�nseende, vilka enligt
folkr�ttens allm�nna regler eller
j�mlikt stadganden i s�rskilda �ver-
enskommelser tillkomma diploma-
tiska eller konsul�ra befattningsha-
vare.

� 2. Soweit Eink�nfte oder Ver-

m�gen wegen der den diplomati-
schen und konsularischen Beamten
nach den allgemeinen Regeln des
V�lkerrechts oder auf Grund beson-
derer zwischenstaatlicher Vertr�ge
zustehenden steuerlichen Vorrechte
im Empfangstaat nicht besteuert
werden, steht das Besteuerungsrecht
dem Entsendestaat zu.

� 2. I den m�n p� grund av privi-

legier i beskattningsh�nseende, vilka
enligt folkr�ttens allm�nna regler el-
ler j�mlikt stadganden i s�rskilda
�verenskommelser tillkomma diplo-
matiska eller konsul�ra befattnings-
havare, inkomst eller f�rm�genhet
icke beskattas i den stat i vilken be-
fattningshavaren �r ackrediterad,
f�rbeh�lles beskattningsr�tten den
uts�ndande staten.

background image

36

SFS 2012:234

� 3. Bei Anwendung des Abkom-

mens gelten die Angeh�rigen einer
diplomatischen oder konsularischen
Vertretung, die ein Vertragstaat im
anderen Vertragstaat oder in einem
dritten Staat unterh�lt, als im Ent-
sendestaat ans�ssig, wenn sie die
Staatsangeh�rigkeit des Entsende-
staates besitzen und dort zu den
Steuern vom Einkommen und vom
Verm�gen wie in diesem Staat an-
s�ssige Personen herangezogen wer-
den.

� 3. Vid till�mpningen av detta

avtal skola personer, vilka tillh�ra en
avtalsslutande stats beskickning el-
ler konsulat i den andra avtalsslu-
tande staten eller i en tredje stat och
vilka �ro medborgare i den uts�n-
dande staten, anses �ga hemvist i
den uts�ndande staten, s�framt de
d�r �ro skyldiga att erl�gga skatt �
inkomst och f�rm�genhet i samma
omfattning som personer med hem-
vist i denna stat.

� 4. Das Abkommen gilt nicht f�r

zwischenstaatliche Organisationen,
ihre Organe oder Beamten sowie
nicht f�r Angeh�rige diplomati-
scher oder konsularischer Vertretun-
gen eines dritten Staates, die in ei-
nem Vertragstaat anwesend sind,
aber in keinem der beiden Vertrag-
staaten f�r Zwecke der Steuern vom
Einkommen und vom Verm�gen als
dort ans�ssig behandelt werden.

� 4. Detta avtal skall icke �ga till-

l�mpning betr�ffande internatio-
nella organisationer, deras organ el-
ler tj�nstem�n och ej heller i fr�ga
om personer, vilka tillh�ra en tredje
stats beskickning eller konsulat och
vistas i en avtalsslutande stat utan att
i n�gondera avtalsslutande staten i
fr�ga om skatter p� inkomst och f�r-
m�genhet behandlas s�som perso-
ner vilka d�r �ga hemvist.

ABSCHNITT VII

KAPITEL VII

Schlussbestimmungen

Slutbest�mmelser

Artikel 29

Artikel 29

Inkrafttreten

Ikrafttr�dande

� 1. Dieses Abkommen soll ratifi-

ziert werden, und zwar schwedi-
scherseits durch Seine Majest�t den
K�nig von Schweden mit Zustim-
mung des Reichstags und

� 1. Detta avtal skall ratificeras,

f�r Sveriges del av Hans Maj:t Kon-
ungen av Sverige med riksdagens
samtycke, samt

schweizerischerseits durch den

Bundesrat nach Genehmigung durch
die Bundesversammlung.

f�r Schweiz del av F�rbundsr�det

med godk�nnade av f�rbundsf�r-
samlingen.

Die Ratifikationsurkunden sollen

so bald wie m�glich in Bern ausge-
tauscht werden.

Ratifikationshandlingarna skola

snarast m�jligt utv�xlas i Bern.

� 2. Dieses Abkommen tritt mit

dem Austausch der Ratifikationsur-
kunden in Kraft, und seine Bestim-
mungen finden Anwendung

� 2. Avtalet tr�der i kraft med ut-

v�xling av ratifikationshandlingarna
och skall �ga till�mpning:

background image

37

SFS 2012:234

a) in Schweden: hinsichtlich der

Steuern vom Einkommen auf Ein-
k�nfte, die am oder nach dem 1. Ja-
nuar 1966 erzielt werden, und hin-
sichtlich der staatlichen Verm�gen-
steuer auf die Steuer, die Gegen-
stand der Veranlagung des Jahres
1967 oder eines sp�teren Jahres bil-
det;

a) I Sverige: S�vitt avser inkomst-

skatter, i fr�ga om inkomst som f�r-
v�rvats � eller efter den 1 januari
1966, samt, s�vitt avser den statliga
f�rm�genhetsskatten, i fr�ga om
skatt som utg�r p� grund av taxering
�r 1967 eller senare.

b) in der Schweiz: auf jedes Steu-

erjahr, das am oder nach dem 1. Ja-
nuar 1967 beginnt.

b) I Schweiz: Betr�ffande varje

beskattnings�r som b�rjar � eller ef-
ter den 1 januari 1967.

� 3. Das am 16. Oktober 1948 in

Stockholm unterzeichnete Abkom-
men zwischen dem K�nigreich
Schweden und der Schweizerischen
Eidgenossenschaft zur Vermeidung
der Doppelbesteuerung auf dem Ge-
biete der Steuern vom Einkommen
und vom Verm�gen wird aufgeho-
ben und tritt f�r die Steuern ausser
Kraft, auf die dieses Abkommen ge-
m�ss Absatz 2 Anwendung findet.
Das erw�hnte Abkommen gilt je-
doch weiterhin f�r die Anwendung
des am 16. Oktober 1948 in Stock-
holm unterzeichneten Abkommens
zwischen dem K�nigreich Schwe-
den und der Schweizerischen Eidge-
nossenschaft zur Vermeidung der
Doppelbesteuerung auf dem Ge-
biete der Erbschaftssteuern.

� 3. Det i Stockholm den 16 okto-

ber 1948 undertecknade avtalet mel-
lan Konungariket Sverige och
Schweiziska Edsf�rbundet f�r und-
vikande av dubbelbeskattning be-
tr�ffande skatter � inkomst och f�r-
m�genhet skall upph�ra att g�lla s�-
vitt avser s�dana skatter, betr�ffande
vilka f�revarande avtal j�mlikt � 2
�ger till�mpning, dock att ber�rda
avtal alltj�mt skall g�lla s�vitt erfor-
dras f�r till�mpningen av det i
Stockholm den 16 oktober 1948 un-
dertecknade avtalet mellan Ko-
nungariket Sverige och Schweiziska
Edsf�rbundet f�r undvikande av
dubbelbeskattning betr�ffande skat-
ter � kvarl�tenskap.

Artikel 30

Artikel 30

Ausserkrafttreten

Upph�rande

Dieses Abkommen bleibt in Kraft,

solange es nicht von einem der Ver-
tragstaaten gek�ndigt worden ist. Je-
der Vertragstaat kann nach dem
Jahre 1968 das Abkommen auf dip-
lomatischem Wege unter Einhal-
tung einer Frist von mindestens
sechs Monaten zum Ende eines Ka-
lenderjahres k�ndigen. In diesem
Fall findet das Abkommen nicht
mehr Anwendung

Detta avtal skall f�rbliva i kraft

intill dess detsamma uppsagts av en-
dera avtalsslutande staten. Envar av
de avtalsslutande staterna kan p�
diplomatisk v�g upps�ga avtalet ge-
nom underr�ttelse senast sex m�na-
der f�re utg�ngen av varje kalen-
der�r senare �n �r 1968. I h�ndelse
av s�dan upps�gning skall avtalet
upph�ra att g�lla:

background image

38

SFS 2012:234

a) in Schweden: hinsichtlich der

Steuern vom Einkommen auf Ein-
k�nfte, die am oder nach dem 1. Ja-
nuar des auf die K�ndigung folgen-
den Kalenderjahres erzielt werden,
und hinsichtlich der Verm�gen-
steuer auf die Steuer, die Gegen-
stand der Veranlagung des zweiten
auf die K�ndigung folgenden Kalen-
derjahres oder eines sp�teren Jahres
bildet;

a) I Sverige: S�vitt avser inkomst-

skatter, i fr�ga om inkomst som f�r-
v�rvas � eller efter den 1 januari ka-
lender�ret n�rmast efter det, var-
under upps�gningen �gde rum, samt,
s�vitt avser f�rm�genhetsskatt, i
fr�ga om skatt som utg�r p� grund
av taxering under eller efter det an-
dra kalender�ret efter det, varunder
upps�gningen �gde rum.

b) in der Schweiz: auf jedes Steu-

erjahr, das am oder nach dem 1. Ja-
nuar des zweiten auf die K�ndigung
folgenden Kalenderjahres beginnt.

b) I Schweiz: Betr�ffande det be-

skattnings�r som b�rjar � eller efter
den 1 januari det andra kalender�ret
efter det, varunder upps�gningen
�gde rum.

Zu Urkund dessen haben die vor-

genannten Bevollm�chtigten dieses
Abkommen unterzeichnet und mit
ihren Siegeln versehen.

Till bekr�ftelse h�r� hava under-

tecknade, d�rtill vederb�rligen be-
myndigade, undertecknat detta avtal
och f�rsett detsamma med sina si-
gill.

Gefertigt zu Stockholm im Dop-

pel, am 7. Mai 1965 in schwedischer
und in deutscher Urschrift, die
gleicherweise authentisch sind.

Vilket skedde i Stockholm den 7

maj 1965, p� svenska och tyska
spr�ken, vilka b�da texter �ga lika
vitsord.

Torsten Nilsson

Torsten Nilsson

E. von Graffenried

E. von Graffenried

Protokoll

21

Protokoll

Das K�nigreich Schweden und

die Schweizerische Eidgenossen-
schaft, haben anl�sslich der Unter-
zeichnung des Protokolls zwischen
dem K�nigreich Schweden und der
schweizerischen Eidgenossenschaft
zur �nderung des Abkommens zur
Vermeidung der Doppelbesteue-
rung auf dem Gebiete der Steuern
vom Einkommen und vom Verm�-
gen, unterzeichnet in Stockholm am
7. Mai 1965, ge�ndert durch das am
10. M�rz 1992 in Stockholm unter-
zeichnete Protokoll (nachfolgend

Konungariket Sverige och

Schweiziska Edsf�rbundet har vid
undertecknandet av protokoll om
�ndring i avtalet mellan Konungari-
ket Sverige och Schweiziska Edsf�r-
bundet f�r undvikande av dubbelbe-
skattning betr�ffande skatter � in-
komst och f�rm�genhet som under-
tecknades i Stockholm den 7 maj
1965, s�som �ndrat genom protokoll
som undertecknades i Stockholm
den 10 mars 1992 (i det f�ljande be-
n�mnt avtalet), kommit �verens
om f�ljande best�mmelser, vilka ska

21 Protokollet har tillagts genom protokollet den 28 februari 2011.

background image

39

SFS 2012:234

das Abkommen genannt) die
nachstehenden Bestimmungen vere-
inbart, die einen integrierenden Be-
standteil dieses Abkommens bilden.

utg�ra en integrerande del av avta-
let:

1. Zu Artikel 10 (Dividenden) des

Abkommens

1. Till artikel 10 (Utdelning) i av-

talet

Es besteht Einvernehmen dar�ber,

dass der Ausdruck Steuer gem�ss
Absatz 8 Buchstabe c nicht umfasst:

Uttrycket beskattning i � 8 c)

omfattar inte:

a) in Schweden die Ertragsteuer

f�r Vorsorgeeinrichtungen (avkast-
ningsskatten p� pensionsmedel);

a) i Sverige, avkastningsskatten

p� pensionsmedel,

b) in der Schweiz die Grundst�ck-

gewinnsteuer.

b) i Schweiz, skatten p� kapital-

vinst p� fast egendom.

2. Zu Artikel 19 (Ruhegeh�lter,

Renten und �hnliche Verg�tungen)
des Abkommens

2. Till artikel 19 (Pension, livr�nta

och liknande ers�ttning) i avtalet

Es besteht Einvernehmen dar�ber,

dass der in Artikel 19 des Abkom-
mens verwendete Ausdruck Ruhe-
geh�lter nicht nur wiederkehrende
Zahlungen, sondern auch Kapital-
leistungen umfasst.

Uttrycket pension i artikel 19

omfattar inte endast periodiska be-
talningar, utan �ven eng�ngsbetal-
ningar.

3. Zu Artikel 26 (Verst�ndigungs-

verfahren) des Abkommens

3. Till artikel 26 (F�rfarandet vid

�msesidig �verenskommelse) i avta-
let

Es besteht Einvernehmen dar�ber,

dass, sollte Schweden eine Schieds-
klausel in einem Doppelbesteue-
rungsabkommen mit einem Dritt-
staat vereinbaren, der folgende Ab-
satz 5 ab dem Tag zwischen der
Schweiz und Schweden Anwen-
dung findet, ab dem das Abkommen
zwischen Schweden und diesem
Drittstaat anwendbar ist.

Om Sverige i skatteavtal med en

tredje stat tar in best�mmelser om
skiljedomsf�rfarande ska f�ljande
� 5 tilll�mpas mellan Sverige och
Schweiz fr�n och med den dag d�
avtalet mellan Sverige och den
tredje staten blir tilll�mpligt.

� 5. Wenn
a) eine Person der zust�ndigen

Beh�rde eines Vertragsstaates ge-
m�ss Absatz 1 einen Fall mit der Be-
gr�ndung unterbreitet hat, dass die
Massnahmen eines Vertragsstaates
oder beider Vertragsstaaten f�r sie
zu einer Besteuerung gef�hrt haben,
die diesem Abkommen nicht ent-
spricht, und

� 5. I fall d�
a) en person, i enlighet med � 1,

har gjort en framst�llning till den be-
h�riga myndigheten i en avtalsslu-
tande stat med anledning av att �t-
g�rder i den ena eller b�da avtalsslu-
tande staterna f�r honom har med-
f�rt beskattning i strid med
best�mmelserna i detta avtal, och

background image

40

SFS 2012:234

b) die zust�ndigen Beh�rden nicht

in der Lage sind, innerhalb von vier
Jahren ab der Vorlage des Falls an
die zust�ndige Beh�rde des anderen
Vertragsstaates eine einvernehmli-
che L�sung im Sinne des Absatzes 2
herbeizuf�hren,

b) de beh�riga myndigheterna

inte, inom fyra �r fr�n anm�lan till
den beh�riga myndigheten i den an-
dra avtalsslutande staten, kan n� en
�verenskommelse f�r att l�sa fr�gan
enligt � 2,

so sind alle ungel�sten Streit-

punkte dieses Falls auf Ersuchen der
Person einem Schiedsverfahren zu-
zuleiten. Sofern nicht eine von die-
sem Fall unmittelbar betroffene Per-
son die Verst�ndigungsregelung zur
Umsetzung des Schiedsspruchs ab-
lehnt oder die zust�ndigen Beh�rden
und die unmittelbar betroffenen Per-
sonen sich nicht innerhalb von sechs
Monaten nach Bekanntgabe des
Schiedsspruchs auf eine abwei-
chende L�sung einigen, ist dieser
Schiedsspruch f�r beide Vertrags-
staaten bindend und ungeachtet der
Fristen des innerstaatlichen Rechts
umzusetzen. Die zust�ndigen Beh�r-
den der Vertragsstaaten regeln in ge-
genseitigem Einvernehmen, wie das
Verfahren nach diesem Absatz
durchzuf�hren ist.

ska, om personen beg�r det, kvar-

st�ende ol�sta fr�gor i �rendet h�n-
skjutas till skiljedomsf�rfarande.
Skiljedomen �r bindande f�r b�da
stater och ska genomf�ras utan hin-
der av tidsbegr�nsningar i dessa sta-
ters interna lagstiftning, s�vida inte
en person som direkt ber�rs av �ren-
det inte accepterar den �msesidiga
�verenskommelse som genomf�r
skiljedomen, eller de beh�riga myn-
digheterna och de personer som di-
rekt ber�rs av �rendet kommer �ver-
ens om en annan l�sning inom sex
m�nader fr�n det att skiljedomen
kommunicerats till dem. De beh�-
riga myndigheterna i de avtalsslu-
tande staterna ska tr�ffa �verens-
kommelse om s�ttet att till�mpa
denna paragraf.

Die Vertragsstaaten k�nnen der

aufgrund dieses Absatzes gebilde-
ten Schiedsstelle die f�r die Durch-
f�hrung des Schiedsverfahrens er-
forderlichen Informationen zug�ng-
lich machen. Die Mitglieder der
Schiedsstelle unterliegen hinsicht-
lich dieser Informationen den Ge-
heimhaltungsvorschriften von Arti-
kel 27 Absatz 2.

De avtalsslutande staterna f�r, till

skiljen�mnd som utsetts enligt denna
paragraf, �verl�mna s�dana upplys-
ningar som kr�vs f�r att genomf�ra
skiljedomsf�rfarandet. S�vitt avser
upplysningar som �verl�mnats i en-
lighet h�rmed, omfattas skiljen�mn-
dens ledam�ter av de begr�nsningar
avseende yppande som anges i arti-
kel 27 � 2.

F�r F�lle, die am Tag, an dem Ab-

satz 5 anwendbar wurde, in Beurtei-
lung waren, beginnt die vier j�hrige
Frist gem�ss Buchstabe b an diesem
Tag zu laufen.

S�vitt avser f�rfaranden som har

inletts f�re den dag d� � 5 ska b�rja
till�mpas, ska den fyra�rsperiod som
avses i punkt b) r�knas fr�n n�mnda
dag.

4. Zu Artikel 27 (Informations-

austausch) des Abkommens

4. Till artikel 27 (Utbyte av upp-

lysningar) i avtalet

a) Es besteht Einvernehmen dar�-

ber, dass der ersuchende Vertrags-
staat ein Begehren um Austausch

a) Upplysningar ska endast beg�-

ras efter att den anmodande staten
har vidtagit alla sedvanliga �tg�rder

background image

41

SFS 2012:234

von Informationen erst dann stellt,
wenn er alle in seinem innerstaatli-
chen Steuerverfahren vorgesehenen
�blichen Mittel zur Beschaffung der
Informationen ausgesch�pft hat.

f�r att inh�mta upplysningarna som
st�r till dess f�rfogande enligt in-
hemskt skattef�rfarande.

b) Es besteht Einvernehmen dar�-

ber, dass der Zweck der Verweisung
auf Informationen, die voraussicht-
lich erheblich sind, darin besteht, ei-
nen m�glichst weit gehenden Infor-
mationsaustausch in Steuerbelangen
zu gew�hrleisten, ohne den Ver-
tragsstaaten zu erlauben, fishing
expeditions zu betreiben oder um
Informationen zu ersuchen, deren
Erheblichkeit hinsichtlich der Steu-
erbelange einer bestimmten steuer-
pflichtigen Person unwahrschein-
lich ist. W�hrend Unterabsatz c)
wichtige verfahrenstechnische An-
forderungen enth�lt, die fishing ex-
peditions vermeiden sollen, sind
die Unterabs�tze i) bis v) so auszule-
gen, dass sie einen wirksamen Infor-
mationsaustausch nicht behindern.

b) Kriteriet kan antas vara rele-

vant avses dels m�jligg�ra vidast
m�jliga informationsutbyte i skatte-
�renden, dels klarg�ra att det inte
st�r en avtalsslutande stat fritt att ge-
nomf�ra s.k. fishing expeditions
eller att beg�ra upplysningar som
inte kan antas vara relevanta f�r ett
skatte�rende avseende en best�md
skattskyldig. �ven om punkt c)
inneh�ller viktiga f�rfarandekrav,
vilka syftar till att s�kerst�lla att s.k.
fishing expeditions inte �ger rum,
ska 1)5) tolkas s� att de inte mot-
verkar effektivt utbyte av upplys-
ningar.

c) Es besteht Einvernehmen dar�-

ber, dass die zust�ndige Beh�rde des
ersuchenden Staates bei der Stellung
eines Amtshilfebegehrens nach Arti-
kel 27 des Abkommens der zust�n-
digen Beh�rde des ersuchten Staa-
tes die nachstehenden Angaben zu
liefern hat:

c) Vid beg�ran om upplysningar

enligt artikel 27 i avtalet ska den be-
h�riga myndigheten i den anmo-
dande staten till den beh�riga myn-
digheten i den anmodade staten
l�mna f�ljande upplysningar:

(i) den Namen der in eine �ber-

pr�fung oder Untersuchung einbezo-
genen Person(en) und, soweit be-
kannt, weitere Angaben, welche die
Identifikation dieser Person(en) er-
leichtern, wie die Adresse, die Kon-
tonummer oder das Geburtsdatum;

1) namn och, s�vitt det �r k�nt,

andra upplysningar, s�som adress,
kontonummer eller f�delsedatum,
f�r att identifiera den person eller de
personer som �r f�rem�l f�r utred-
ning eller unders�kning,

(ii) die Zeitperiode, f�r welche die

Informationen verlangt werden;

2) den tidsperiod f�r vilken upp-

lysningarna beg�rs,

(iii) eine Beschreibung der ver-

langten Informationen sowie Anga-
ben hinsichtlich der Form, in der der
ersuchende Staat diese Informatio-
nen vom ersuchten Staat zu erhalten
w�nscht;

3) uppgift om de beg�rda upplys-

ningarna, inbegripet deras n�rmare
beskaffenhet och i vilken form som
den anmodande staten �nskar att f�
upplysningarna fr�n den anmodade
staten,

background image

42

SFS 2012:234

(iv) den Steuerzweck, f�r den die

Informationen verlangt werden;

4) det beskattnings�ndam�l f�r

vilket upplysningarna efterfr�gas,

(v) den Namen und, soweit be-

kannt, die Adresse des mutmassli-
chen Inhabers der verlangten Infor-
mationen.

5) namn och, s�vitt det �r k�nt,

adress p� person som kan antas
inneha de beg�rda upplysningarna.

d) Es besteht Einvernehmen dar�-

ber, dass Artikel 27 des Abkommens
die Vertragsstaaten nicht dazu ver-
pflichtet, Informationen auf automa-
tischer oder spontaner Basis auszu-
tauschen.

d) Artikel 27 i avtalet medf�r inte

en skyldighet f�r de avtalsslutande
staterna att utbyta upplysningar p�
spontan eller automatisk basis.

e) Es besteht Einvernehmen dar�-

ber, dass im Falle des Austauschs von
Informationen die im ersuchten Staat
geltenden Bestimmungen des Ver-
waltungsverfahrensrechts �ber die
Rechte der Steuerpflichtigen vorbe-
halten bleiben, bevor die Informatio-
nen an den ersuchenden Staat �ber-
mittelt werden. Es besteht im Weite-
ren Einvernehmen dar�ber, dass
diese Bestimmung dazu dient, der
steuerpflichtigen Person ein ord-
nungsgem�sses Verfahren zu gew�h-
ren, und nicht bezwecken, den wirk-
samen Informationsaustausch zu ver-
hindern oder �berm�ssig zu verz�-
gern.

e) Vid utbyte av upplysningar, ska

administrativa f�rfaranderegler till
skydd f�r skattskyldiga i den anmo-
dade avtalsslutande staten f�rbli till-
l�mpliga innan upplysningar �ver-
l�mnas till den anmodande avtals-
slutande staten. Denna best�mmelse
syftar till att tillvarata den skattskyl-
diges r�tt till ett vederb�rligt f�rfa-
rande och inte till att otillb�rligt hin-
dra eller f�rdr�ja utbyte av upplys-
ningar.

Skriftv�xling den 23 november och
12 december 2011

(�vers�ttning)

I have the honour to refer to the Pro-
tocol (hereinafter the Amending
Protocol) signed on 28 February
2011 between the Swiss Confedera-
tion and the Kingdom of Sweden
amending the Convention for the
Avoidance of Double Taxation with
Respect to Taxes on Income and on
Capital, signed at Stockholm on 7
May 1965, as amended by the Proto-
col signed at Stockholm on 10 March
1992 (hereinafter the Convention),
and to propose on behalf of the Swiss
Federal Council the following clarifi-
cation regarding its interpretation:

Jag har �ran att h�nvisa till protokol-
let (i det f�ljande �ndringsprotokol-
let) undertecknat den 28 februari
2011 om �ndring i avtalet mellan
Schweiziska Edsf�rbundet och Kon-
ungariket Sverige f�r undvikande av
dubbelbeskattning � inkomst och
f�rm�genhet, undertecknat i Stock-
holm den 7 maj 1965, s�som �ndrat
genom protokoll undertecknat den
10 mars 1992 (i det f�ljande avta-
let), samt att p� uppdrag av Schwei-
ziska f�rbundsr�det f�resl� f�ljande
klarg�rande betr�ffande tolkningen
d�rav.

background image

43

SFS 2012:234

Subparagraph c) of paragraph 4 of

the Protocol to the Convention, as
introduced by Article XIV of the
Amending Protocol, sets forth the
information that the competent au-
thority of the requesting State shall
provide to the competent authority
of the requested State when making
a request for information under Arti-
cle 27 of the Convention. According
to this provision it is required that
the requesting State provides among
other information (i) the name and,
to the extent known, other informa-
tion, such as the address, account
number or date of birth, in order to
identify the person(s) under exami-
nation or investigation and (v) the
name and, to the extent known, the
address of any person believed to be
in possession of the requested infor-
mation. Subparagraph b) clarifies
that whilst these are important pro-
cedural requirements that are in-
tended to ensure that fishing expedi-
tions do not occur, these require-
ments nevertheless need to be inter-
preted with a view not to frustrate
effective exchange of information.

Punkt 4 c) i protokollet till avtalet,

vilken �terfinns i artikel 14 i �nd-
ringsprotokollet, stadgar vilka upp-
gifter den beh�riga myndigheten i
den anmodande staten ska l�mna till
den beh�riga myndigheten i den an-
modade staten vid beg�ran om upp-
lysningar enligt artikel 27 i avtalet.
Enligt denna best�mmelse kr�vs att
den anmodande staten l�mnar bl.a.
uppgift om 1) namn och, s�vitt det �r
k�nt, andra upplysningar, s�som
adress, kontonummer eller f�delse-
datum, f�r att identifiera den person
eller de personer som �r f�rem�l f�r
utredning eller unders�kning, och 5)
namn och, s�vitt det �r k�nt, adress
p� person som kan antas inneha de
beg�rda upplysningarna. I punkt b)
klarg�rs att �ven om dessa krav �r
viktiga f�rfarandekrav, vilka syftar
till att s�kerst�lla att s.k. fishing ex-
peditions inte �ger rum, s� ska de
tolkas s� att de inte motverkar effek-
tivt utbyte av upplysningar.

Having regard to subparagraph b)

of paragraph 4 of the Protocol to the
Convention, such requirements,
therefore, are to be interpreted in a
manner that an administrative assis-
tance request is to be complied with
if the requesting State, other than the
information (ii) to (iv) of subpara-
graph c) of paragraph 4 of the Proto-
col to the Convention,

Med beaktande av punkt 4 b) i

protokollet till avtalet, ska d�rf�r
dessa krav tolkas s� att beg�ran om
handr�ckning ska bifallas om den
anmodande staten, ut�ver de uppgif-
ter som anges i punkt 4 c) 2)4) i
protokollet till avtalet,

a) identifies the person under ex-

amination or investigation; such
identification may be provided by
other means than by indicating the
name and address of the person con-
cerned; and

a) identifierar den person som �r

f�rem�l f�r utredning eller under-
s�kning, vilket kan ske p� annat s�tt
�n genom att vederb�randes namn
och adress anges, och

b) indicates to the extent known,

the name and address of any person
believed to be in possession of the
requested information.

b) anger, s�vitt det �r k�nt, namn

och adress p� person som kan antas
inneha de beg�rda upplysningarna.

background image

44

SFS 2012:234

If the above proposal is acceptable
to you, I further propose that this let-
ter and your reply reflecting such ac-
ceptance shall constitute an agree-
ment between the competent author-
ities of Sweden and the Swiss Con-
federation and shall enter into force
on the thirtieth day after the notifica-
tion in writing by the competent au-
thority of Sweden to the competent
authority of the Swiss Confederation
of the completion of the procedures
required by its law for the entry into
force of this agreement.

Om detta f�rslag �r godtagbart f�r
Er, har jag �ran att f�resl� att detta
brev och Ert svar varigenom f�rsla-
get godtas, ska utg�ra en �verens-
kommelse mellan de beh�riga myn-
digheterna i Sverige och det Schwei-
ziska Edsf�rbundet och ska tr�da
ikraft den trettionde dagen efter den
dag d� den beh�riga myndigheten i
Sverige skriftligen underr�ttat den
beh�riga myndigheten i det Schwei-
ziska Edsf�rbundet om att de konsti-
tutionella �tg�rder som kr�vs f�r att
�verenskommelsen ska tr�da ikraft
har vidtagits.

Please accept, Madam, the assurance
of my highest consideration.

Mottag denna f�rs�kran om min ut-
m�rkta h�gaktning.

J�rg Giraudi

J�rg Giraudi

Delegate for Double Tax Treaty Ne-
gotiations

Delegate for Double Tax Treaty Ne-
gotiations

I have the honour to confirm the re-
ceipt of your letter of 23 November,
2011, reading as follows:

Jag har �ran att bekr�fta mottagandet
av ert brev daterat den 23 november
2011 som lyder enligt f�ljande.

I have the honour    for the

entry into force of this agreement.

Jag har �ran    f�r att �verens-

kommelsen ska tr�da ikraft har vid-
tagits.

I have the honour to confirm the
agreement of the competent author-
ity of Sweden on the contents of
your letter. Therefore, your letter
and this confirmation jointly consti-
tute an agreement between the com-
petent authorities of Sweden and the
Swiss Confederation which shall en-
ter into force on the thirtieth day af-
ter the notification in writing by the
competent authority of Sweden to
the competent authority of the Swiss
Confederation of the completion of
the procedures required by its law
for the entry into force of this agree-
ment.

Jag har �ran att bekr�fta att den be-
h�riga myndigheten i Sverige godtar
inneh�llet i ert brev. S�lunda ska ert
brev tillsammans med denna bekr�f-
telse utg�ra en �verenskommelse
mellan de beh�riga myndigheterna i
Sverige och det Schweiziska Edsf�r-
bundet som ska tr�da ikraft den tret-
tionde dagen efter den dag d� den
beh�riga myndigheten i Sverige
skriftligen underr�ttat den beh�riga
myndigheten i det Schweiziska Eds-
f�rbundet om att de konstitutionella
�tg�rder som kr�vs f�r att �verens-
kommelsen ska tr�da ikraft har vid-
tagits.

background image

45

SFS 2012:234

Accept, Sir, the renewed assurances
of my highest consideration.

Mottag denna f�rnyade f�rs�kran
om min utm�rkta h�gaktning.

Ingela Willfors

Ingela Willfors

Director, International Tax

Director, International Tax

background image

Karnov Group Sweden AB, tel. 08-587 671 00

Edita V�stra Aros, V�ster�s 2012

;