SFS 2016:104 Tillkännagivande av ändring i bihang B till fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF)
Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.
1
Svensk f�rfattningssamling
Tillk�nnagivande
av �ndring i bihang B till f�rdraget om
internationell j�rnv�gstrafik (COTIF);
beslutat den 18 februari 2016.
F�rdraget om internationell j�rnv�gstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980 i
dess lydelse enligt �ndringsprotokollet av den 3 juni 1999 har f�r Sveriges del
tr�tt i kraft den 12 juni 2015. I 2 � lagen (2015:338) om internationell j�rn-
v�gstrafik f�reskrivs bl.a. att originaltexterna av best�mmelserna i bihang A
f�r avtal om internationell transport av resande p� j�rnv�g, bihang B f�r avtal
om internationell transport av gods p� j�rnv�g, bihang D f�r avtal om nytt-
jande av vagnar i internationell j�rnv�gstrafik och bihang E f�r avtal om nytt-
jande av infrastruktur i internationell j�rnv�gstrafik ska g�lla som svensk lag.
De franska och engelska originaltexterna och en �vers�ttning till svenska
finns intagna som en bilaga till lagen.
Enligt 6 � lagen om internationell j�rnv�gstrafik ska bindande �ndringar av
f�rdragets bihang A, B, D eller E som har beslutats av revisionsutskottet inom
OTIF g�lla i Sverige fr�n och med den dag d� �ndringen tr�der i kraft enligt
f�rdraget. Enligt 14 � lagen (1976:633) om kung�rande av lagar och andra
f�rfattningar ska s�dana �ndringar i internationella �verenskommelser kung�-
ras.
Regeringen tillk�nnager d�rf�r att artikel 6.7 i bihang B till f�rdraget har
f�ljande lydelse med verkan fr�n och med den 1 maj 2016.
SFS 2016:104
Utkom fr�n trycket
den 1 mars 2016
2
SFS 2016:104
Wolters Kluwer
Elanders Sverige AB, 2016
P� regeringens v�gnar
MORGAN JOHANSSON
Jonas Pont�n
(Justitiedepartementet)
Titre II
Conclusion et
ex�cution du contrat
de transport
Title II
Conclusion and
Performance of the
Contract of Carriage
Avdelning II
Ing�ende och
fullg�rande av
transportavtalet
Article 6
Contrat de transport
Article 6
Contract of carriage
Artikel 6
Transportavtal
� 7 En cas dun trans-
port empruntant le ter-
ritoire douanier de l�U-
nion europ�enne ou le
territoire, sur lequel est
appliqu�e la proc�dure
de transit commun,
chaque envoi doit �tre
accompagn� dune
lettre de voiture r�pon-
dant aux exigen-ces de
larticle 7.
� 7 In the case of carri-
age which takes place
on the customs territory
of the European Union
or the territory on
which the common
transit procedure is
applied, each consign-
ment must be accompa-
nied by a consignment
note satisfying the
requirements of Article
7.
� 7 Om en transport
passerar genom Euro-
peiska unionens tull-
omr�de, eller det om-
r�de p� vilket det
gemensamma transite-
ringsf�rfarandet till-
l�mpas, ska varje s�nd-
ning �tf�ljas av en
fraktsedel som upp-
fyller kraven i artikel 7.