SFS 2009:1117 Lag om avtal mellan Sverige och Bermuda om utbyte av upplysningar avseende skatter

Du är här: Start / Skatterätt / Lag (2009:1117) om avtal mellan Sverige och Bermuda om utbyte av upplysningar avseende skatter / SFS 2009:1117 Lag om avtal mellan Sverige och Bermuda om utbyte av upplysningar avseende skatter
091117.PDF

Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.

<div><style type="text/css"> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft10{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft11{font-size:27px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft12{font-size:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft13{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft14{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft15{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft16{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft17{font-size:17px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft18{font-size:19px;line-height:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft19{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft110{font-size:12px;line-height:15px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft20{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft21{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft22{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft23{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft24{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft25{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft30{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft31{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft32{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft33{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft34{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft40{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft41{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft42{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft50{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft51{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft52{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft60{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft61{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft62{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft63{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft64{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft65{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft70{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft71{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft72{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft80{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft81{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft82{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft90{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft91{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft92{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft100{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft101{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft102{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft110{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft111{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft112{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft113{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft114{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft115{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft120{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft121{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft122{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft123{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft124{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft130{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft131{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft132{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft133{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft134{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft140{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft141{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft142{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft143{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft144{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft145{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft150{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft151{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft152{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft153{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft154{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft155{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft160{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft161{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft162{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft163{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft164{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft170{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft171{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft172{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft173{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft174{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft175{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft180{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft181{font-size:16px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft182{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft183{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft184{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> </style> <div id="page1-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:741px;white-space:nowrap" class="ft10">1</p> <p style="position:absolute;top:197px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft11"><b>Svensk f�rfattningssamling</b></p> <p style="position:absolute;top:309px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft18"><b>Lag<br/>om avtal mellan Sverige och Bermuda om utbyte av <br/>upplysningar avseende skatter;</b></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">utf�rdad den 19 november 2009.</p> <p style="position:absolute;top:421px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">Enligt riksdagens beslut</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:325px;white-space:nowrap" class="ft13">1 f�reskrivs f�ljande.</p> <p style="position:absolute;top:457px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">Det avtal om utbyte av upplysningar avseende skatter som Konungariket</p> <p style="position:absolute;top:474px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">Sverige och Bermuda undertecknade den 16 april 2009 ska, tillsammans<br/>med det protokoll som �r fogat till avtalet och som utg�r en del av detta,<br/>g�lla som lag h�r i landet. Avtalet �r avfattat p� engelska och framg�r av<br/><i>bilaga</i> till denna lag.</p> <p style="position:absolute;top:563px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft19">1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer. <br/>2. Denna lag ska till�mpas f�r beskattnings�r som b�rjar den 1 januari �ret</p> <p style="position:absolute;top:599px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft19">efter det �r d� lagen tr�der i kraft eller senare eller, om beskattnings�r sak-<br/>nas, p� skatt som tas ut den 1 januari �ret efter det �r d� lagen tr�der i kraft<br/>eller senare. I �renden som utg�r skattebrotts�renden enligt avtalet ska lagen<br/>emellertid till�mpas fr�n och med ikrafttr�dandet, dock tidigast fr�n och med<br/>den 1 januari 2010.</p> <p style="position:absolute;top:705px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">P� regeringens v�gnar</p> <p style="position:absolute;top:740px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">FREDRIK REINFELDT</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:403px;white-space:nowrap" class="ft19">ANDERS BORG<br/>(Finansdepartementet)</p> <p style="position:absolute;top:1036px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft15">1 Prop. 2008/09:222, bet. 2009/10:SkU6, rskr. 2009/10:37.</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft17"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:318px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft110">Utkom fr�n trycket<br/>den 1 december 2009</p> </div> <div id="page2-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft20">2</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:681px;white-space:nowrap" class="ft22"><i>Bilaga</i></p> <p style="position:absolute;top:185px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft20">(�vers�ttning)</p> <p style="position:absolute;top:218px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">AGREEMENT BETWEEN THE<br/>KINGDOM OF SWEDEN AND<br/>BERMUDA (AS AUTHORISED<br/>BY THE GOVERNMENT OF THE<br/>UNITED KINGDOM OF GREAT<br/>BRITAIN AND NORTHERN<br/>IRELAND) ON THE EXCHANGE<br/>OF INFORMATION WITH RE-<br/>SPECT TO TAXES </p> <p style="position:absolute;top:218px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">AVTAL MELLAN KONUNGA-<br/>RIKET SVERIGE OCH BER-<br/>MUDA (ENLIGT BEMYNDI-<br/>GANDE FR�N DET F�RENADE<br/>KONUNGARIKET STORBRI-<br/>TANNIEN OCH NORDIRLANDS<br/>REGERING) OM UTBYTE AV<br/>UPPLYSNINGAR AVSEENDE<br/>SKATTER</p> <p style="position:absolute;top:425px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">The Government of Sweden and</p> <p style="position:absolute;top:443px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">the Government of Bermuda, desi-<br/>ring to facilitate the exchange of in-<br/>formation with respect to taxes, </p> <p style="position:absolute;top:513px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">have agreed as follows:</p> <p style="position:absolute;top:425px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">Sveriges regering och Bermudas</p> <p style="position:absolute;top:443px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">regering, som �nskar underl�tta ut-<br/>bytet av upplysningar avseende skat-<br/>ter,</p> <p style="position:absolute;top:513px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">har kommit �verens om f�ljande:</p> <p style="position:absolute;top:552px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft23"><b>Article 1 </b></p> <p style="position:absolute;top:578px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft22"><i>Object and scope of the Agreement</i></p> <p style="position:absolute;top:622px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">1. The competent authorities of</p> <p style="position:absolute;top:639px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">the Parties shall provide assistance<br/>through exchange of information<br/>that is relevant to the administration<br/>or enforcement of the domestic laws<br/>of the Parties concerning taxes cove-<br/>red by this Agreement. Such infor-<br/>mation shall include information that<br/>is relevant to the determination,<br/>assessment and collection of such<br/>taxes, the recovery and enforcement<br/>of tax claims, or the investigation or<br/>prosecution of tax matters. Informa-<br/>tion shall be exchanged in accor-<br/>dance with the provisions of this<br/>Agreement and shall be treated as<br/>confidential in the manner provided<br/>in Article 8. </p> <p style="position:absolute;top:552px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft23"><b>Artikel 1</b></p> <p style="position:absolute;top:578px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft25"><i>Avtalets syfte och <br/>till�mpningsomr�de</i></p> <p style="position:absolute;top:622px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">1. Parternas beh�riga myndigheter</p> <p style="position:absolute;top:639px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">ska bitr�da varandra med handr�ck-<br/>ning genom utbyte av upplysningar<br/>som �r relevanta vid till�mpningen<br/>eller verkst�lligheten av parternas<br/>interna lagstiftning avseende skatter<br/>som omfattas av detta avtal. S�dana<br/>upplysningar ska inbegripa uppgifter<br/>som �r relevanta f�r fastst�llande,<br/>taxering och uppb�rd av s�dana<br/>skatter, f�r indrivning och andra exe-<br/>kutiva �tg�rder betr�ffande skatte-<br/>fordringar eller f�r utredning eller<br/>�tal i skatte�renden. Upplysningar<br/>ska utbytas i enlighet med best�m-<br/>melserna i detta avtal och ska h�llas<br/>hemliga p� s�tt som anges i artikel 8.</p> <p style="position:absolute;top:939px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">2. This Agreement shall not affect</p> <p style="position:absolute;top:957px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">the application in the Parties of the<br/>rules on mutual assistance in crimi-<br/>nal matters.</p> <p style="position:absolute;top:939px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft20">2. Detta avtal ska inte p�verka till-</p> <p style="position:absolute;top:957px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft24">l�mpligheten i parterna av best�m-<br/>melserna om �msesidig r�ttslig hj�lp<br/>i brottm�l.</p> </div> <div id="page3-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft30">3</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft31"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:166px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Article 2</b></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Jurisdiction</i></p> <p style="position:absolute;top:218px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">A requested Party is not obligated</p> <p style="position:absolute;top:235px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">to provide information which is<br/>neither held by its authorities nor in<br/>the possession of or obtainable by<br/>persons who are within its territorial<br/>jurisdiction.</p> <p style="position:absolute;top:166px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Artikel 2</b></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Jurisdiktion</i></p> <p style="position:absolute;top:218px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">En anmodad part �r inte skyldig</p> <p style="position:absolute;top:235px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">att l�mna upplysningar som varken<br/>innehas av dess myndigheter eller<br/>innehas eller kan inh�mtas av perso-<br/>ner inom dess jurisdiktion.</p> <p style="position:absolute;top:348px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Article 3</b></p> <p style="position:absolute;top:374px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Taxes covered</i></p> <p style="position:absolute;top:400px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">1. The existing taxes which are</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">the subject of this Agreement are di-<br/>rect taxes of every kind and descrip-<br/>tion imposed in the Parties.</p> <p style="position:absolute;top:348px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Artikel 3 </b></p> <p style="position:absolute;top:374px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Skatter som omfattas av avtalet</i></p> <p style="position:absolute;top:400px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">1. De f�r n�rvarande utg�ende</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">skatterna som omfattas av detta avtal<br/>�r direkta skatter av varje slag och<br/>beskaffenhet som tas ut i parterna.</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">2. This Agreement shall also</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">apply to any identical or substan-<br/>tially similar taxes imposed after the<br/>date of signature of this Agreement<br/>in addition to, or in place of, the<br/>existing taxes. The competent au-<br/>thorities of the Parties shall notify<br/>each other of any substantial<br/>changes to the taxation and related<br/>information gathering measures cov-<br/>ered by this Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">2. Detta avtal till�mpas �ven p�</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">skatter av samma eller i huvudsak<br/>likartat slag som efter undertecknan-<br/>det av avtalet tas ut vid sidan av eller<br/>i st�llet f�r de f�r n�rvarande utg�en-<br/>de skatterna. Parternas beh�riga<br/>myndigheter ska meddela varandra<br/>de v�sentliga �ndringar som gjorts<br/>r�rande skattelagstiftningen och �t-<br/>g�rder f�r att inh�mta upplysningar<br/>som omfattas av detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:688px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Article 4</b></p> <p style="position:absolute;top:714px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Definitions</i></p> <p style="position:absolute;top:740px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30"> 1. For the purposes of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:757px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">ment, unless otherwise defined: </p> <p style="position:absolute;top:688px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Artikel 4 </b></p> <p style="position:absolute;top:714px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:740px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30"> 1. Om inte annat anges har vid</p> <p style="position:absolute;top:757px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">till�mpningen av detta avtal f�ljan-<br/>de uttryck nedan angiven betydelse:</p> <p style="position:absolute;top:792px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(a) Sweden means the Kingdom</p> <p style="position:absolute;top:810px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">of Sweden and, when used in a geo-<br/>graphical sense, includes the natio-<br/>nal territory, the territorial sea of<br/>Sweden as well as other maritime<br/>areas over which Sweden in accor-<br/>dance with international law exerci-<br/>ses sovereign rights or jurisdiction;</p> <p style="position:absolute;top:792px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">a) Sverige avser Konungariket</p> <p style="position:absolute;top:810px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">Sverige och inbegriper, n�r uttrycket<br/>anv�nds i geografisk betydelse, Sve-<br/>riges territorium, Sveriges territorial-<br/>vatten och andra havsomr�den �ver<br/>vilka Sverige, i �verensst�mmelse<br/>med folkr�ttens regler, ut�var suve-<br/>r�na r�ttigheter eller jurisdiktion,</p> <p style="position:absolute;top:933px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(b) Bermuda means the Islands</p> <p style="position:absolute;top:951px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft30">of Bermuda;</p> <p style="position:absolute;top:933px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">b) Bermuda avser Bermuda-</p> <p style="position:absolute;top:951px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft30">�arna,</p> <p style="position:absolute;top:968px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">(c) applicant Party means the</p> <p style="position:absolute;top:986px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">Party requesting for or having recei-<br/>ved information from the requested<br/>Party;</p> <p style="position:absolute;top:968px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft30">c) anmodande part avser den</p> <p style="position:absolute;top:986px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft34">part som beg�r eller har tagit emot<br/>upplysningar fr�n den anmodade<br/>parten,</p> </div> <div id="page4-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft40">4</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft41"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(d) collective investment fund or</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42">scheme means any pooled invest-<br/>ment vehicle, irrespective of legal<br/>form. The term public collective<br/>investment fund or scheme means<br/>any collective investment fund or<br/>scheme provided the units, shares or<br/>other interests in the fund or scheme<br/>can be readily purchased, sold or re-<br/>deemed by the public. Units, shares<br/>or other interests in the fund or<br/>scheme can be readily purchased,<br/>sold or redeemed by the public if<br/>the purchase, sale or redemption is<br/>not implicitly or explicitly restricted<br/>to a limited group of investors;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">d) kollektiv investeringsfond</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">eller kollektivt investeringssystem<br/>avser varje �tagande f�r kollektiva<br/>investeringar oavsett juridisk form.<br/>Uttrycket publik kollektiv investe-<br/>ringsfond eller publikt kollektivt<br/>investeringssystem avser varje kol-<br/>lektiv investeringsfond eller kollek-<br/>tivt investeringssystem vars andelar,<br/>aktier eller andra r�ttigheter fritt kan<br/>k�pas, s�ljas eller l�sas in av allm�n-<br/>heten. Andelar, aktier eller andra<br/>r�ttigheter i fonden eller systemet<br/>kan fritt k�pas, s�ljas eller l�sas in<br/>av allm�nheten om k�p, f�rs�lj-<br/>ning eller inl�sen inte underf�rst�tt<br/>eller uttryckligen begr�nsats till en<br/>avgr�nsad krets av investerare,</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(e) company means any body</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42">corporate or any entity that is treated<br/>as a body corporate for tax purposes;</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">e) bolag avser juridisk person</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">eller annan som vid beskattningen<br/>behandlas s�som juridisk person,</p> <p style="position:absolute;top:538px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(f) competent authority means,</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42">in the case of Sweden, the Minister<br/>of Finance, his authorised represen-<br/>tative or the authority which is de-<br/>signated as a competent authority for<br/>the purposes of this Agreement and,<br/>in the case of Bermuda, the Minister<br/>of Finance or an authorised repre-<br/>sentative of the Minister;</p> <p style="position:absolute;top:538px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">f) beh�rig myndighet avser i</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">fr�ga om Sverige, finansministern,<br/>dennes befullm�ktigade ombud eller<br/>den myndighet �t vilken uppdras att<br/>vara beh�rig myndighet vid till�mp-<br/>ningen av detta avtal och, i fr�ga om<br/>Bermuda, finansministern eller den-<br/>nes befullm�ktigade ombud,</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(g) Party means Sweden or</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft40">Bermuda as the context requires;</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">g) part avser Sverige eller</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">Bermuda beroende p� samman-<br/>hanget,</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(h) information means any fact,</p> <p style="position:absolute;top:767px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42">statement or record in any form<br/>whatever;</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">h) upplysningar avser varje om-</p> <p style="position:absolute;top:767px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">st�ndighet, meddelande eller proto-<br/>koll oavsett form,</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(i) information gathering measu-</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42">res means laws and administrative<br/>or judicial procedures that enable a<br/>Party to obtain and provide the re-<br/>quested information;</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">i) �tg�rder f�r att inh�mta upp-</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">lysningar avser lagstiftning och<br/>administrativa �tg�rder eller dom-<br/>stols�tg�rder vilka m�jligg�r f�r en<br/>part att inh�mta och l�mna beg�rda<br/>upplysningar,</p> <p style="position:absolute;top:908px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(j) national means:</p> <p style="position:absolute;top:908px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">j) medborgare avser:</p> <p style="position:absolute;top:925px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(i) any individual possessing the</p> <p style="position:absolute;top:943px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft40">nationality of a Party, or</p> <p style="position:absolute;top:925px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">1) fysisk person som innehar med-</p> <p style="position:absolute;top:943px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft40">borgarskap i en part, eller</p> <p style="position:absolute;top:961px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(ii) any legal person or association</p> <p style="position:absolute;top:978px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42">constituted in accordance with the<br/>laws in force in a Party;</p> <p style="position:absolute;top:961px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">2) juridisk person eller association</p> <p style="position:absolute;top:978px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">som �r bildad enligt g�llande lag-<br/>stiftning i en part,</p> <p style="position:absolute;top:1013px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(k) person includes an indivi-</p> <p style="position:absolute;top:1031px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42">dual, a company and any other body<br/>of persons;</p> <p style="position:absolute;top:1013px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft40">k) person inbegriper fysisk per-</p> <p style="position:absolute;top:1031px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft42">son, bolag eller annan personsam-<br/>manslutning,</p> </div> <div id="page5-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft50">5</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft51"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(l) principal class of shares</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">means the class or classes of shares<br/>representing a majority of the voting<br/>power and value of the company;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">l) viktigaste aktieslag avser det</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52">eller de aktieslag som representerar<br/>majoriteten av r�sterna i och v�rdet<br/>av bolaget,</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(m) publicly traded company</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">means any company whose principal<br/>class of shares is listed on a recogni-<br/>sed stock exchange provided its lis-<br/>ted shares can be readily purchased<br/>or sold by the public. Shares can be<br/>purchased or sold by the public if<br/>the purchase or sale of shares is not<br/>implicitly or explicitly restricted to a<br/>limited group of investors; </p> <p style="position:absolute;top:238px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">m) bolag vars aktier �r f�rem�l</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52">f�r allm�n oms�ttning avser ett bo-<br/>lag vars viktigaste aktieslag �r note-<br/>rat p� en erk�nd aktieb�rs under f�r-<br/>uts�ttning att dess noterade aktier<br/>fritt kan k�pas eller s�ljas av allm�n-<br/>heten. Aktier kan k�pas eller s�ljas<br/>av allm�nheten om k�p eller f�r-<br/>s�ljning av aktier inte underf�rst�tt<br/>eller uttryckligen begr�nsats till en<br/>avgr�nsad krets av investerare,</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(n) recognised stock exchange</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">means any stock exchange agreed<br/>upon by the competent authorities of<br/>the Parties;</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">n) erk�nd aktieb�rs avser s�dan</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52">b�rs som parternas beh�riga myn-<br/>digheter kommit �verens om,</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(o) requested Party means the</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">Party requested to provide informa-<br/>tion;</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">o) anmodad part avser den part</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52">som anmodats att l�mna upplys-<br/>ningar,</p> <p style="position:absolute;top:555px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(p) resident means:</p> <p style="position:absolute;top:555px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">p) person med hemvist avser:</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(i) in the case of Sweden, any per-</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">son who, under the laws of Sweden,<br/>is liable to tax therein by reason of<br/>his domicile, residence, place of<br/>management or any other criterion<br/>of a similar nature, and also includes<br/>the state of Sweden, any governmen-<br/>tal body or agency, political subdivi-<br/>sion or local authority thereof; the<br/>term resident does not include any<br/>person who is liable to tax in Swe-<br/>den in respect only of income from<br/>sources in Sweden; and</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">1) i fr�ga om Sverige, person som</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52">enligt lagstiftningen i Sverige �r<br/>skattskyldig d�r p� grund av domicil,<br/>bos�ttning, plats f�r f�retagsledning<br/>eller annan liknande omst�ndighet,<br/>�ven inbegripet svenska staten, dess<br/>offentligr�ttsliga organ eller institu-<br/>tioner, politiska underavdelningar<br/>eller lokala myndigheter; uttrycket<br/>person med hemvist omfattar inte<br/>person som �r skattskyldig i Sverige<br/>endast f�r inkomst som har k�lla i<br/>Sverige, och</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(ii) in the case of Bermuda, an</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">individual who is ordinarily resident<br/>of Bermuda; and a company, part-<br/>nership, trust or association created<br/>under the laws of Bermuda;</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">2) i fr�ga om Bermuda, fysisk per-</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52">son som �r stadigvarande bosatt<br/>(ordinarily resident) i Bermuda,<br/>samt bolag, handelsbolag, trust eller<br/>association som bildats enligt lag-<br/>stiftningen i Bermuda,</p> <p style="position:absolute;top:908px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">(q) serious tax evasion means</p> <p style="position:absolute;top:925px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">wilfully, with dishonest intent to de-<br/>fraud the public revenue, evading or<br/>attempting to evade any tax liability<br/>where an affirmative act or omission<br/>constituting an evasion or attempted<br/>evasion has occurred. The tax liabil-<br/>ity must be of a significant or<br/>substantial amount, either as an ab-</p> <p style="position:absolute;top:908px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft50">q) allvarligt skatteundandra-</p> <p style="position:absolute;top:925px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft52">gande avser att med o�rligt upps�t<br/>bedra det allm�nna, undandra sig el-<br/>ler f�rs�ka undandra sig en skatt-<br/>skyldighet i fall d� en aktiv handling<br/>eller underl�tenhet utgjort ett s�dant<br/>undandragande eller f�rs�k till<br/>undandragande. Skattskyldigheten<br/>m�ste avse ett betydande belopp,</p> </div> <div id="page6-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft60">6</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft61"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">solute amount or in relation to an an-<br/>nual tax liability, and the conduct in-<br/>volved must either constitute a syste-<br/>matic effort or pattern of activity de-<br/>signed or tending to conceal perti-<br/>nent facts from or provide inaccurate<br/>facts to the tax authorities of either<br/>Party, or constitute falsifying or con-<br/>cealing identity. The competent<br/>authorities shall agree on the scope<br/>and extent of matters falling within<br/>this definition; and</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">antingen i absoluta tal eller i f�rh�l-<br/>lande till den sammanlagda skatt-<br/>skyldigheten under ett �r. F�rfaran-<br/>det m�ste antingen inneb�ra att sys-<br/>tematiskt f�rs�ka vidtaga eller fak-<br/>tiskt vidtaga �tg�rder som syftar till<br/>eller tenderar att d�lja v�sentliga<br/>fakta f�r skattemyndigheten i en-<br/>dera parten eller att f�rse denna med<br/>felaktiga uppgifter eller f�rfalsk-<br/>ningar eller att f�rs�ka d�lja n�gons<br/>identitet. De beh�riga myndighe-<br/>terna ska komma �verens om till-<br/>l�mpningsomr�det f�r vad som ska<br/>omfattas av denna definition,</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">(r) tax means any tax to which</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft60">this Agreement applies.</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">r) skatt avser varje skatt som</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft60">omfattas av detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">2. The term relevant wherever</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">used in the Agreement with respect<br/>to information, shall be interpreted<br/>in a manner that ensures that infor-<br/>mation will be considered relevant<br/>notwithstanding that a definite<br/>assessment of the pertinence of the<br/>information to an ongoing investiga-<br/>tion could only be made following<br/>the receipt of the information.</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">2. Termen relevant ska, n�r den</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">anv�nds i avtalet betr�ffande upplys-<br/>ningar, f�rst�s p� ett s�tt som s�ker-<br/>st�ller att upplysningarna ska anses<br/>vara relevanta trots att n�got slutligt<br/>st�llningstagande f�r upplysningar-<br/>nas betydelse f�r en p�g�ende utred-<br/>ning kan g�ras f�rst sedan upplys-<br/>ningarna tagits emot.</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">3. As regards the application of</p> <p style="position:absolute;top:661px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">this Agreement at any time by a<br/>Party, any term not defined herein<br/>shall, unless the context otherwise<br/>requires, have the meaning that it has<br/>at that time under the law of that<br/>Party, any meaning under the appli-<br/>cable tax laws of that Party prevai-<br/>ling over a meaning given to the<br/>term under other laws of that Party.</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">3. D� en part till�mpar detta avtal</p> <p style="position:absolute;top:661px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">vid n�gon tidpunkt anses, s�vida inte<br/>sammanhanget f�ranleder annat,<br/>varje uttryck som inte definierats i<br/>avtalet ha den betydelse som ut-<br/>trycket har vid denna tidpunkt enligt<br/>den partens lagstiftning och den be-<br/>tydelse som uttrycket har enligt till-<br/>l�mplig skattelagstiftning i denna<br/>part �ger f�retr�de framf�r den bety-<br/>delse som uttrycket har enligt annan<br/>lagstiftning i denna part.</p> <p style="position:absolute;top:876px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Article 5</b></p> <p style="position:absolute;top:902px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft65"><i>Exchange of information upon <br/>request</i></p> <p style="position:absolute;top:945px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">1. The competent authority of the</p> <p style="position:absolute;top:963px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">requested Party shall provide upon<br/>request information for the purposes<br/>referred to in Article 1. Such infor-<br/>mation shall be exchanged without<br/>regard to whether the conduct being<br/>investigated would constitute a</p> <p style="position:absolute;top:876px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Artikel 5</b></p> <p style="position:absolute;top:902px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft63"><i>Utbyte av upplysningar p� beg�ran</i></p> <p style="position:absolute;top:945px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft60">1. Den beh�riga myndigheten i</p> <p style="position:absolute;top:963px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft64">den anmodade parten ska p� beg�ran<br/>l�mna upplysningar f�r de �ndam�l<br/>som anges i artikel 1. S�dana upplys-<br/>ningar ska utbytas utan avseende p�<br/>om det handlande som �r f�rem�l f�r<br/>utredning skulle ha utgjort ett brott</p> </div> <div id="page7-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft70">7</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft71"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">crime under the laws of the re-<br/>quested Party if such conduct occur-<br/>red in the requested Party.</p> <p style="position:absolute;top:220px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">2. If the information in the posses-</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">sion of the competent authority of<br/>the requested Party is not sufficient<br/>to enable it to comply with the re-<br/>quest for information, the requested<br/>Party shall use all relevant informa-<br/>tion gathering measures to provide<br/>the applicant Party with the informa-<br/>tion requested, notwithstanding that<br/>the requested Party may not need<br/>such information for its own tax pur-<br/>poses.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72">enligt den anmodade partens lagstift-<br/>ning om ett s�dant handlande utf�rts<br/>i den anmodade parten.</p> <p style="position:absolute;top:220px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">2. Om de upplysningar som �r till-</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72">g�ngliga f�r den beh�riga myndig-<br/>heten i den anmodade parten inte<br/>r�cker till f�r att tillm�tesg� en beg�-<br/>ran om upplysningar, ska den anmo-<br/>dade parten  utan hinder av att den<br/>anmodade parten kanske inte har<br/>behov av upplysningarna f�r sina<br/>egna beskattnings�ndam�l  utnyttja<br/>alla relevanta �tg�rder f�r att inh�m-<br/>ta upplysningarna till den anmo-<br/>dande parten.</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">3. If specifically requested by the</p> <p style="position:absolute;top:449px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">competent authority of the applicant<br/>Party, the competent authority of the<br/>requested Party shall provide infor-<br/>mation under this Article, to the<br/>extent allowable under its domestic<br/>laws, in the form of depositions of<br/>witnesses and authenticated copies<br/>of original records.</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">3. Om den beh�riga myndigheten</p> <p style="position:absolute;top:449px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72">i den anmodande parten s�rskilt<br/>beg�r det, ska den beh�riga myndig-<br/>heten i den anmodade parten  i den<br/>utstr�ckning som detta �r till�tet en-<br/>ligt dess interna lagstiftning  l�mna<br/>upplysningar enligt denna artikel i<br/>form av upptagande av vittnesber�t-<br/>telser och bestyrkta kopior av hand-<br/>lingar.</p> <p style="position:absolute;top:608px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">4. Each Party shall ensure that its</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">competent authority, for the purpo-<br/>ses of this Agreement, has the autho-<br/>rity to obtain and provide upon re-<br/>quest:</p> <p style="position:absolute;top:608px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">4. Vardera parten ska s�kerst�lla</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72">att dess beh�riga myndighet, f�r till-<br/>l�mpningen av detta avtal, har befo-<br/>genhet att p� beg�ran inh�mta och<br/>l�mna:</p> <p style="position:absolute;top:696px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">(a) information held by banks,</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">other financial institutions, and any<br/>person, including nominees and<br/>trustees, acting in an agency or fidu-<br/>ciary capacity;</p> <p style="position:absolute;top:696px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">a) upplysningar som innehas av</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72">banker, andra finansiella institutio-<br/>ner och annan person, d�ri inbegripet<br/>ombud och trustf�rvaltare som age-<br/>rar i egenskap av representant eller<br/>f�rvaltare,</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">(b) information regarding the</p> <p style="position:absolute;top:819px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">ownership of companies, partner-<br/>ships and other persons, including,<br/>within the constraints of Article 2,<br/>ownership information on all such<br/>persons in an ownership chain; in the<br/>case of trusts, information on sett-<br/>lors, trustees, beneficiaries and the<br/>position in an ownership chain; and<br/>in the case of foundations, informa-<br/>tion on founders, members of the<br/>foundation council and beneficiaries<br/>and the position in an ownership<br/>chain.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft70">b) upplysningar om �garf�rh�llan-</p> <p style="position:absolute;top:819px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft72">dena i bolag, handelsbolag och andra<br/>personer, d�ri inbegripet  med de<br/>begr�nsningar som f�ljer av artikel 2<br/> upplysningar om �garf�rh�llande-<br/>na avseende alla s�dana personer i<br/>en �garkedja; i fr�ga om truster, upp-<br/>lysningar om stiftare, f�rvaltare och<br/>f�rm�nstagare samt trustens place-<br/>ring i en �garkedja; i fr�ga om stif-<br/>telser, upplysningar om stiftare,<br/>medlemmar i styrelsen och destina-<br/>t�rer samt stiftelsens placering i en<br/>�garkedja.</p> </div> <div id="page8-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft80">8</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft81"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">5. This Agreement does not create</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">an obligation on the Parties to obtain<br/>or provide:</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">5. Detta avtal medf�r inte en skyl-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82">dighet f�r parterna att inh�mta eller<br/>l�mna:</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(a) ownership information with</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">respect to publicly traded compa-<br/>nies or public collective investment<br/>funds or schemes unless such infor-<br/>mation can be obtained without<br/>giving rise to disproportionate diffi-<br/>culties;</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">a) upplysningar om �garf�rh�llan-</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82">dena i bolag vars aktier �r f�rem�l<br/>f�r allm�n oms�ttning eller i publika<br/>kollektiva investeringsfonder eller i<br/>publika kollektiva investerings-<br/>system, s�vida inte s�dana upplys-<br/>ningar kan inh�mtas utan att det<br/>medf�r oproportionerligt stora sv�-<br/>righeter,</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(b) information relating to a</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">period more than six years prior to<br/>the tax period under consideration;</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">b) upplysningar som avser tid mer</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82">�n sex �r f�re det beskattnings�r som<br/>�r f�rem�l f�r utredning,</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(c) information unless the appli-</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">cant Party has pursued all means<br/>available in its own Party to obtain<br/>the information, except those that<br/>would give rise to disproportionate<br/>difficulties;</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">c) upplysningar i fall d�r den an-</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82">modande parten inom sitt eget terri-<br/>torium inte har vidtagit alla de �tg�r-<br/>der som st�r till dess f�rfogande f�r<br/>att inh�mta upplysningarna, s�vida<br/>inte vidtagandet av s�dana �tg�rder<br/>skulle medf�ra oproportionerligt<br/>stora sv�righeter,</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(d) information in the possession</p> <p style="position:absolute;top:591px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">of or obtainable by a person other<br/>than the taxpayer that does not<br/>directly relate to the taxpayer.</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">d) upplysningar som annan person</p> <p style="position:absolute;top:591px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82">�n den skattskyldige innehar eller<br/>kan inh�mta och som inte direkt av-<br/>ser den skattskyldige. </p> <p style="position:absolute;top:643px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">6. Where the applicant Party re-</p> <p style="position:absolute;top:661px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">quests information with respect to a<br/>matter which does not constitute<br/>serious tax evasion, a senior official<br/>of its competent authority shall cer-<br/>tify that the request is relevant to,<br/>and necessary for, the determination<br/>of the tax liability of the taxpayer<br/>under the laws of the applicant Party.</p> <p style="position:absolute;top:643px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">6. N�r den anmodande parten</p> <p style="position:absolute;top:661px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82">beg�r upplysningar r�rande fr�gor<br/>som inte avser ett allvarligt skatteun-<br/>dandragande, ska en tj�nsteman vid<br/>dess beh�riga myndighet intyga att<br/>beg�ran �r relevant och n�dv�ndig<br/>f�r fastst�llandet av den skattskyldi-<br/>ges skattskyldighet enligt lagstift-<br/>ningen i den anmodande parten.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">7. If information is requested that</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">relates to a person that is not a resi-<br/>dent, nor a national, in one or the<br/>other of the Parties, it also shall be<br/>established to the satisfaction of the<br/>competent authority of the re-<br/>quested Party that such information<br/>is necessary for the proper adminis-<br/>tration and enforcement of the fiscal<br/>laws of the applicant Party.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft80">7. Om upplysningar beg�rs som</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft82">avser en person som varken har<br/>hemvist eller �r medborgare i n�gon<br/>av parterna, ska det f�r den beh�riga<br/>myndigheten i den anmodade parten<br/>p� ett tillfredsst�llande s�tt styrkas<br/>att s�dana upplysningar �r n�dv�ndi-<br/>ga f�r en korrekt till�mpning och<br/>verkst�llighet av skattelagstift-<br/>ningen i den anmodande parten.</p> </div> <div id="page9-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft90">9</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft91"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">8. The competent authority of the</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">applicant Party shall provide the fol-<br/>lowing information to the compe-<br/>tent authority of the requested Party<br/>when making a request for informa-<br/>tion under this Agreement to demon-<br/>strate the relevance of the informa-<br/>tion sought to the request:</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">8. Vid beg�ran om upplysningar</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92">enligt detta avtal ska den beh�riga<br/>myndigheten i den anmodande par-<br/>ten till den beh�riga myndigheten i<br/>den anmodade parten l�mna f�ljande<br/>upplysningar, f�r att visa att de efter-<br/>fr�gade upplysningarna �r relevanta:</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">(a) the identity of the taxpayer un-</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft90">der examination or investigation;</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">a) identiteten p� den skattskyl-</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92">dige som �r f�rem�l f�r utredning<br/>eller unders�kning,</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">(b) grounds for believing that the</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">information requested is held in or is<br/>in the possession of or obtainable by<br/>a person subject to the jurisdiction of<br/>the requested Party;</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">b) sk�len f�r att anta att de beg�r-</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92">da upplysningarna innehas eller kan<br/>inh�mtas av person inom den anmo-<br/>dade partens jurisdiktion,</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">(c) to the extent known, the name</p> <p style="position:absolute;top:467px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">and address of any person believed<br/>to be in possession of or able to ob-<br/>tain the information requested;</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">c) s�vitt det �r k�nt, namn och</p> <p style="position:absolute;top:467px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92">adress p� person som kan antas<br/>inneha eller kunna inh�mta de beg�r-<br/>da upplysningarna,</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">(d) a statement that the request</p> <p style="position:absolute;top:538px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">conforms to the law and administra-<br/>tive practice of the applicant Party<br/>and that the information would be<br/>obtainable by the applicant Party un-<br/>der its laws in similar circumstances,<br/>both for its own tax purposes and in<br/>response to a valid request from the<br/>requested Party under this Agree-<br/>ment;</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">d) uppgift om att ans�kan �r i</p> <p style="position:absolute;top:538px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92">�verensst�mmelse med lagstiftning<br/>och administrativ praxis i den anmo-<br/>dande parten och att upplysningarna<br/>skulle kunna inh�mtas av den anmo-<br/>dande parten enligt sin lagstiftning<br/>under liknande omst�ndigheter, b�de<br/>inom ramen f�r att best�mma sitt<br/>eget skatteanspr�k och f�r att till-<br/>m�tesg� en giltig beg�ran fr�n den<br/>anmodade parten enligt detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">(e) a statement that the applicant</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">Party has pursued all means availa-<br/>ble in its own Party to obtain the in-<br/>formation, except those that would<br/>give rise to disproportionate difficul-<br/>ties;</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">e) uppgift om att den anmodande</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92">parten inom sitt eget territorium har<br/>vidtagit alla �tg�rder som st�r till<br/>dess f�rfogande f�r att inh�mta upp-<br/>lysningarna, utom s�dana �tg�rder<br/>som skulle medf�ra oproportioner-<br/>ligt stora sv�righeter, </p> <p style="position:absolute;top:837px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">and to the fullest extent possible:</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">samt, s� l�ngt som detta �r m�j-</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft90">ligt:</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">(f) the nature and type of the in-</p> <p style="position:absolute;top:890px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92">formation requested, including a de-<br/>scription of the specific evidence, in-<br/>formation or other assistance sought<br/>and the form, if practicable, in which<br/>the applicant Party prefers to receive<br/>the information;</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft90">f) de beg�rda upplysningarnas</p> <p style="position:absolute;top:890px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft92">n�rmare beskaffenhet, d�ri inbegri-<br/>pet en beskrivning av vilka bevis, in-<br/>formationer eller annat bist�nd som<br/>efterfr�gas och, om det �r m�jligt, i<br/>vilken form som den anmodande<br/>parten f�redrar att f� upplysning-<br/>arna, </p> </div> <div id="page10-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft100">10</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft101"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(g) the tax purposes for which the</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102">information is sought and why it is<br/>relevant to the determination of the<br/>tax liability of a taxpayer under the<br/>laws of the applicant Party;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">g) de beskattnings�ndam�l f�r</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft102">vilka de beg�rda upplysningarna<br/>efterfr�gas och varf�r de �r relevanta<br/>f�r att avg�ra en skattskyldigs skatt-<br/>skyldighet enligt lagstiftningen i den<br/>anmodande parten,</p> <p style="position:absolute;top:273px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(h) information that such tax-</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102">payer is a resident in, or national of<br/>one of the Parties, or that it is neces-<br/>sary for the determination of the tax<br/>liability of a taxpayer under the laws<br/>of the applicant Party;</p> <p style="position:absolute;top:273px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">h) uppgift om att den skattskyl-</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft102">dige har hemvist eller �r medborgare<br/>i n�gon av parterna eller att det �r<br/>n�dv�ndigt f�r att avg�ra en skatt-<br/>skyldigs skattskyldighet enligt lag-<br/>stiftningen i den anmodande parten,</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(i) the period of time with respect</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102">to which the information is required<br/>for the tax purposes.</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">i) den tidsperiod f�r vilken upp-</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft102">lysningarna beh�vs f�r beskatt-<br/>ningen.</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">9. The competent authority of the</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102">requested Party shall forward the re-<br/>quested information as promptly as<br/>possible to the applicant Party. To<br/>ensure a prompt response, the com-<br/>petent authority of the requested<br/>Party shall:</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">9. Den beh�riga myndigheten i</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft102">den anmodade parten ska snarast<br/>m�jligt l�mna de beg�rda upplys-<br/>ningarna till den anmodande parten.<br/>F�r att tillgodose ett skyndsamt svar<br/>ska den anmodade parten:</p> <p style="position:absolute;top:555px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(a) confirm receipt of a request in</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102">writing to the competent authority of<br/>the applicant Party and shall notify<br/>the competent authority of the appli-<br/>cant Party of deficiencies in the re-<br/>quest, if any, within 60 days of the<br/>receipt of the request; and</p> <p style="position:absolute;top:555px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">a) till den beh�riga myndigheten i</p> <p style="position:absolute;top:573px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft102">den anmodande parten skriftligen<br/>bekr�fta mottagandet av beg�ran och<br/>inom 60 dagar efter mottagandet un-<br/>derr�tta den beh�riga myndigheten i<br/>den anmodande parten om eventu-<br/>ella brister i beg�ran, och</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">(b) if the competent authority of</p> <p style="position:absolute;top:696px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102">the requested Party has been unable<br/>to obtain and provide the informa-<br/>tion within 90 days of receipt of the<br/>request, including if it encounters<br/>obstacles in furnishing the informa-<br/>tion or it refuses to furnish the infor-<br/>mation, it shall immediately inform<br/>the applicant Party, explaining the<br/>reason for its inability, the nature of<br/>the obstacles or the reasons for its re-<br/>fusal.</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft100">b) om den beh�riga myndigheten i</p> <p style="position:absolute;top:696px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft102">den anmodade parten inte har kunnat<br/>inh�mta och l�mna de beg�rda upp-<br/>lysningarna inom 90 dagar fr�n det<br/>att beg�ran togs emot, d�ri inbegri-<br/>pet om det f�religger f�rhinder att<br/>tillhandah�lla upplysningarna eller<br/>om den v�grar att tillhandah�lla upp-<br/>lysningarna, ska den omedelbart un-<br/>derr�tta den anmodande parten om<br/>detta och ange sk�len till att den inte<br/>kunnat inh�mta och tillhandah�lla<br/>upplysningarna, vilka hinder som<br/>f�religger eller sk�len f�r dess v�g-<br/>ran. </p> </div> <div id="page11-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft110">11</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft111"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:169px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112"><b>Article 6</b></p> <p style="position:absolute;top:194px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft113"><i>Tax examinations abroad</i></p> <p style="position:absolute;top:238px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">1. The requested Party may allow,</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft114">to the extent permitted under its do-<br/>mestic law, representatives of the<br/>competent authority of the applicant<br/>Party to enter the territory of the re-<br/>quested Party to interview individu-<br/>als and examine records with the<br/>written consent of the persons con-<br/>cerned. The competent authority of<br/>the applicant Party shall notify the<br/>competent authority of the re-<br/>quested Party of the time and place<br/>of the meeting with the individuals<br/>concerned.</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft112"><b>Artikel 6 </b></p> <p style="position:absolute;top:194px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft115"><i>Utomlands utf�rda <br/>skatteutredningar</i></p> <p style="position:absolute;top:238px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">1. Den anmodade parten kan  i</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft114">den utstr�ckning som detta �r till�tet<br/>enligt dess interna lagstiftning  till-<br/>l�ta representanter f�r den beh�riga<br/>myndigheten i den anmodande par-<br/>ten att n�rvara i den anmodade par-<br/>ten f�r att h�ra fysiska personer och<br/>granska handlingar efter skriftligt<br/>medgivande av de ber�rda perso-<br/>nerna. Den beh�riga myndigheten i<br/>den anmodande parten ska underr�t-<br/>ta den beh�riga myndigheten i den<br/>anmodade parten om tid och plats<br/>f�r m�tet med ber�rda fysiska perso-<br/>ner.</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">2. At the request of the competent</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft114">authority of the applicant Party, the<br/>competent authority of the re-<br/>quested Party may allow representa-<br/>tives of the competent authority of<br/>the applicant Party to be present at<br/>the appropriate part of a tax exami-<br/>nation in the requested Party.</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">2. P� beg�ran av den beh�riga</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft114">myndigheten i den anmodande par-<br/>ten f�r den beh�riga myndigheten i<br/>den anmodade parten l�ta represen-<br/>tanter f�r den beh�riga myndigheten<br/>i den anmodande parten till den del<br/>detta anses l�mpligt n�rvara vid<br/>skatteutredning i den anmodade par-<br/>ten.</p> <p style="position:absolute;top:661px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">3. If the request referred to in</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft114">paragraph 2 is acceded to, the com-<br/>petent authority of the requested<br/>Party conducting the examination<br/>shall, as soon as possible, notify the<br/>competent authority of the applicant<br/>Party about the time and place of the<br/>examination, the authority or official<br/>designated to carry out the examina-<br/>tion and the procedures and condi-<br/>tions required by the requested Party<br/>for the conduct of the examination.<br/>All decisions with respect to the con-<br/>duct of the tax examination shall be<br/>made by the requested Party con-<br/>ducting the examination.</p> <p style="position:absolute;top:661px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft110">3. Bifalls en beg�ran enligt</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft114">punkt 2 ska den beh�riga myndighe-<br/>ten i den anmodade parten som utf�r<br/>utredningen snarast m�jligt underr�t-<br/>ta den beh�riga myndigheten i den<br/>anmodande parten om tid och plats<br/>f�r utredningen, om den myndighet<br/>eller person som bemyndigats att ut-<br/>f�ra utredningen samt om de f�rfa-<br/>randen och villkor som den anmo-<br/>dade parten fastst�llt f�r utf�randet<br/>av utredningen. Alla beslut betr�f-<br/>fande utf�randet av utredningen ska<br/>fattas av den anmodade parten som<br/>utf�r utredningen. </p> </div> <div id="page12-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft120">12</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft121"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:170px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft122"><b>Article 7</b></p> <p style="position:absolute;top:195px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft123"><i>Possibility of declining a request</i></p> <p style="position:absolute;top:221px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">1. The competent authority of the</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">requested Party may decline to assist<br/>where:</p> <p style="position:absolute;top:170px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft122"><b>Artikel 7</b></p> <p style="position:absolute;top:195px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft123"><i>M�jlighet att avsl� en beg�ran </i></p> <p style="position:absolute;top:221px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">1. Den beh�riga myndigheten i</p> <p style="position:absolute;top:239px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">den anmodade parten f�r avsl� en<br/>beg�ran n�r:</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">(a) the request is not made in con-</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft120">formity with this Agreement;</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">a) beg�ran inte har gjorts i �ver-</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft120">ensst�mmelse med detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">(b) the disclosure of the informa-</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">tion requested would be contrary to<br/>public policy;</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">b) l�mnandet av de beg�rda upp-</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">lysningarna skulle strida mot all-<br/>m�nna h�nsyn,</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">(c) the applicant Party would not</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft120">be able to obtain the information</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">c) den anmodande parten inte kan</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft120">inh�mta upplysningarna </p> <p style="position:absolute;top:397px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">(i) under its own laws for purpo-</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">ses of administration or enforce-<br/>ment of its own tax laws or</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">1) enligt sin lagstiftning avseende</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">till�mpning eller verkst�llighet av<br/>sin skattelagstiftning, eller</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">(ii) in response to a valid request</p> <p style="position:absolute;top:467px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">from the requested Party under this<br/>Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">2) som svar p� en giltig beg�ran</p> <p style="position:absolute;top:467px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">enligt detta avtal fr�n den anmodade<br/>parten.</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">2. The provisions of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">ment shall not impose on a Party the<br/>obligation to supply information<br/>which would disclose any trade, bu-<br/>siness, industrial, commercial or<br/>professional secret or trade process.<br/>Notwithstanding the foregoing, in-<br/>formation of the type referred to in<br/>paragraph 4 of Article 5 shall not be<br/>treated as such a secret or trade pro-<br/>cess merely because it meets the cri-<br/>teria in that paragraph.</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">2. Best�mmelserna i detta avtal</p> <p style="position:absolute;top:520px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">ska inte medf�ra skyldighet f�r en<br/>part att l�mna upplysningar som<br/>skulle r�ja handels-, aff�rs-, industri-<br/>eller yrkeshemlighet eller kommersi-<br/>ell hemlighet eller i n�ringsverksam-<br/>het nyttjat f�rfaringss�tt. Utan hinder<br/>av detta, ska upplysningar som avses<br/>i artikel 5 punkt 4 inte behandlas<br/>som en s�dan hemlighet eller s�dant<br/>f�rfaringss�tt endast p� grund av att<br/>de uppfyller villkoren i n�mnda<br/>punkt.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">3. The provisions of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">ment shall not impose on a Party the<br/>obligation to obtain or provide infor-<br/>mation which would reveal confi-<br/>dential communications between a<br/>client and an attorney, solicitor or<br/>other admitted legal representative<br/>where such communications:</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">3. Best�mmelserna i detta avtal</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">ska inte medf�ra skyldighet f�r en<br/>part att inh�mta eller l�mna upplys-<br/>ningar som skulle r�ja hemlig kom-<br/>munikation mellan en klient och<br/>dennes advokat eller annat juridiskt<br/>ombud, n�r s�dan kommunikation:</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">(a) are communications between a</p> <p style="position:absolute;top:890px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">professional legal adviser and a<br/>client made in connection with the<br/>giving of legal advice to the client;</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">a) utg�r kommunikation mellan</p> <p style="position:absolute;top:890px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">en yrkesm�ssig juridisk r�dgivare<br/>och dennes klient i samband med<br/>juridisk r�dgivning,</p> <p style="position:absolute;top:943px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">(b) are communications between a</p> <p style="position:absolute;top:961px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">professional legal adviser and a<br/>client, professional legal adviser<br/>acting for the client and another per-<br/>son, or the client and another person<br/>made in connection with or in con-<br/>templation of legal proceedings and</p> <p style="position:absolute;top:943px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft120">b) utg�r kommunikation mellan</p> <p style="position:absolute;top:961px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft124">en yrkesm�ssig juridisk r�dgivare<br/>och dennes klient, mellan en yrkes-<br/>m�ssig juridisk r�dgivare som agerar<br/>som ombud f�r en klients r�kning<br/>och annan person eller mellan klient<br/>och annan person i samband med ett</p> </div> <div id="page13-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft130">13</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft131"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">for the purposes of such procee-<br/>dings; and</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft134">p�g�ende eller f�rest�ende r�ttsligt<br/>f�rfarande och som avser detta f�rfa-<br/>rande, samt</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">(c) include items enclosed with or</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">referred to in such communications<br/>and made:</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft130">c) inneh�ller upplysningar som bi-</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft134">fogats eller h�nvisats till i s�dan<br/>kommunikation och som sker</p> <p style="position:absolute;top:273px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">(i) in connection with the giving</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft130">of legal advice; or</p> <p style="position:absolute;top:273px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft130">1) i samband med juridisk r�dgiv-</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft130">ning, eller</p> <p style="position:absolute;top:308px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">(ii) in connection with or in con-</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">templation of legal proceedings and<br/>for the purposes of such procee-<br/>dings, when the items are in the pos-<br/>session of a person who is entitled to<br/>possession of them.</p> <p style="position:absolute;top:308px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft130">2) i samband med ett p�g�ende</p> <p style="position:absolute;top:326px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft134">eller f�rest�ende r�ttsligt f�rfarande<br/>och som avser detta f�rfarande, n�r<br/>dessa upplysningar innehas av en<br/>person som har r�tt att inneha dem.</p> <p style="position:absolute;top:414px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">4. A request for information shall</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">not be refused on the ground that the<br/>tax claim giving rise to the request is<br/>disputed.</p> <p style="position:absolute;top:414px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft130">4. En beg�ran om upplysningar</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft134">ska inte avsl�s p� grund av att den<br/>skattefordran som f�ranleder beg�-<br/>ran har bestridits.</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">5. The requested Party may de-</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">cline a request for information if the<br/>information is requested by the app-<br/>licant Party to administer or enforce<br/>a provision of the tax law of the app-<br/>licant Party, or any requirement con-<br/>nected therewith, which discrimina-<br/>tes against a national of the re-<br/>quested Party as compared with a<br/>national of the applicant Party in the<br/>same circumstances.</p> <p style="position:absolute;top:485px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft130">5. Den anmodade parten f�r avsl�</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft134">en beg�ran om upplysningar om den<br/>anmodande parten har beg�rt upp-<br/>lysningarna f�r till�mpning eller<br/>verkst�llighet av best�mmelse i den<br/>anmodande partens skattelagstift-<br/>ning, eller d�rmed sammanh�ngande<br/>krav, som under samma f�rh�llanden<br/>diskriminerar en medborgare i den<br/>anmodade parten i f�rh�llande till en<br/>medborgare i den anmodande parten.</p> <p style="position:absolute;top:691px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Article 8</b></p> <p style="position:absolute;top:717px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft133"><i>Confidentiality</i></p> <p style="position:absolute;top:743px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">Any information received by a</p> <p style="position:absolute;top:761px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">Party under this Agreement shall be<br/>treated as confidential and may be<br/>disclosed only to persons or authori-<br/>ties (including courts and adminis-<br/>trative bodies) in the jurisdiction of<br/>the Party concerned with the assess-<br/>ment or collection of, the enforce-<br/>ment or prosecution in respect of, or<br/>the determination of appeals in rela-<br/>tion to, the taxes covered by this<br/>Agreement, and to persons concer-<br/>ned with the regulation of disclosure<br/>and use of information. Such persons<br/>or authorities shall use such informa-<br/>tion only for such purposes. They<br/>may disclose the information in<br/>public court proceedings or in judi-</p> <p style="position:absolute;top:691px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Artikel 8</b></p> <p style="position:absolute;top:717px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft133"><i>Sekretess</i></p> <p style="position:absolute;top:743px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft130">Upplysningar som tas emot av en</p> <p style="position:absolute;top:761px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft134">part med st�d av detta avtal ska h�l-<br/>las hemliga och f�r endast yppas f�r<br/>personer och myndigheter (d�ri in-<br/>begripet domstolar och f�rvaltnings-<br/>organ) inom den partens jurisdiktion<br/>som fastst�ller, uppb�r eller driver in<br/>de skatter som omfattas av avtalet<br/>eller handl�gger �tal eller �verkla-<br/>gande i fr�ga om dessa skatter, samt<br/>f�r personer som har till uppgift att<br/>handha fr�gor om yppande och<br/>anv�ndning av upplysningar. Dessa<br/>personer eller myndigheter f�r<br/>anv�nda s�dana upplysningar endast<br/>f�r s�dana syften. De f�r yppa upp-<br/>lysningarna vid offentlig domstols-<br/>f�rhandling eller i domstolsavg�-</p> </div> <div id="page14-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft140">14</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft141"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:169px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">cial decisions. The information may<br/>not be disclosed to any other person<br/>or entity or authority or any other ju-<br/>risdiction without the express writ-<br/>ten consent of the competent autho-<br/>rity of the requested Party.</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft144">randen. Upplysningarna f�r inte<br/>yppas f�r annan person, institution<br/>eller myndighet eller f�r annan juris-<br/>diktion utan uttryckligt skriftligt<br/>medgivande av den beh�riga myn-<br/>digheten i den anmodade parten.</p> <p style="position:absolute;top:300px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Article 9</b></p> <p style="position:absolute;top:325px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Safeguards</i></p> <p style="position:absolute;top:351px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">The rights and safeguards secured</p> <p style="position:absolute;top:369px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">to persons by the laws or administra-<br/>tive practices of the requested Party<br/>remain applicable. The rights and<br/>safeguards may not be applied by the<br/>requested Party in a manner that un-<br/>duly prevents or delays effective ex-<br/>change of information.</p> <p style="position:absolute;top:300px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Artikel 9 </b></p> <p style="position:absolute;top:325px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>R�ttigheter</i></p> <p style="position:absolute;top:351px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft140">De r�ttigheter som tillkommer</p> <p style="position:absolute;top:369px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft144">personer enligt den anmodade par-<br/>tens lagstiftning eller administrativa<br/>praxis f�rblir till�mpliga. Dessa r�t-<br/>tigheter f�r dock inte till�mpas av<br/>den anmodade parten p� ett s�tt som<br/>otillb�rligt hindrar eller f�rsenar ett<br/>effektivt utbyte av upplysningar.</p> <p style="position:absolute;top:516px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Article 10</b></p> <p style="position:absolute;top:542px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Costs</i></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">Incidence of costs incurred in pro-</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">viding assistance (including reasona-<br/>ble costs of third parties and external<br/>advisors in connection with litiga-<br/>tion or otherwise) shall be agreed by<br/>the competent authorities of the Par-<br/>ties.</p> <p style="position:absolute;top:516px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Artikel 10</b></p> <p style="position:absolute;top:542px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Kostnader</i></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft140">F�rdelningen av uppkomna kost-</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft144">nader f�r handr�ckning (d�ri inbegri-<br/>pet sk�liga kostnader f�r tredje part<br/>och utomst�ende r�dgivare i sam-<br/>band med r�ttsprocess eller f�r annat<br/>�ndam�l) ska parternas beh�riga<br/>myndigheter komma �verens om.</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Article 11</b></p> <p style="position:absolute;top:740px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft145"><i>No prejudicial or restrictive <br/>measures</i></p> <p style="position:absolute;top:784px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">1. In the event that a Party has rea-</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">son to believe that the other Party<br/>has introduced prejudicial or restric-<br/>tive measures based on harmful tax<br/>practices to residents or nationals of<br/>the other Party, both Parties shall im-<br/>mediately initiate competent autho-<br/>rity proceedings to resolve the mat-<br/>ter.</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Artikel 11</b></p> <p style="position:absolute;top:740px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Inga riktade mot�tg�rder</i></p> <p style="position:absolute;top:784px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft140">1. Om en part har anledning att</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft144">anta att den andra parten inf�rt rik-<br/>tade mot�tg�rder som avser att mot-<br/>verka skadlig skattekonkurrens och<br/>som riktar sig emot personer med<br/>hemvist eller medborgarskap i den<br/>andra parten, ska parterna omedel-<br/>bart inleda f�rhandlingar f�r att l�sa<br/>fr�gan.</p> <p style="position:absolute;top:942px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">2. A prejudicial or restrictive mea-</p> <p style="position:absolute;top:960px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">sure based on harmful tax practices<br/>means a measure applied by one<br/>Party to residents or nationals of<br/>either Party on the basis that the<br/>other Party does not engage in effec-</p> <p style="position:absolute;top:942px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft140">2. En riktad mot�tg�rd som avser</p> <p style="position:absolute;top:960px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft144">att motverka skadlig skattekonkur-<br/>rens �syftar en �tg�rd som till�mpas<br/>av en part och som riktar sig mot<br/>personer med hemvist eller med-<br/>borgarskap i en av parterna och som</p> </div> <div id="page15-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft150">15</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft151"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft154">tive exchange of information or be-<br/>cause it lacks transparency in the<br/>operation of its laws, regulations or<br/>administrative practices, or on the<br/>basis of no or nominal taxes and one<br/>of the preceding criteria.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft154">motiveras med att den andra parten<br/>inte medverkar till ett effektivt ut-<br/>byte av information eller att denna<br/>part brister i transparens n�r det g�l-<br/>ler dess lagstiftning, f�reskrifter eller<br/>administrativa praxis. Detsamma<br/>g�ller om denna andra part inte tar ut<br/>n�gon skatt eller om bara en symbo-<br/>lisk skatt tas ut och detta sker samti-<br/>digt som n�got av de kriterier som<br/>n�mns ovan f�religger.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">3. Without limiting the generality</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft154">of the term prejudicial or restrictive<br/>measures it includes the denial of a<br/>deduction, credit or exemption, the<br/>imposition of a tax, charge or levy,<br/>or special reporting requirements.<br/>Such measures include any measure<br/>which relate, directly or indirectly,<br/>to taxation matters. However, they<br/>do not include any generally applica-<br/>ble measure, applied by either Party<br/>against, amongst others, members of<br/>the OECD generally.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft150">3. Utan att begr�nsa den generella</p> <p style="position:absolute;top:379px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft154">inneb�rden av uttrycket riktade<br/>mot�tg�rder inbegriper uttrycket att<br/>v�gra avdrag, avr�kning, skattere-<br/>duktion eller skattebefrielse, att ta ut<br/>skatt, avgift eller annan p�laga eller<br/>att st�lla s�rskilda krav p� dokumen-<br/>tationsskyldighet. S�dana �tg�rder<br/>inbegriper varje �tg�rd som direkt<br/>eller indirekt p�verkar beskatt-<br/>ningen. De inbegriper emellertid inte<br/>allm�nna �tg�rder som till�mpas ge-<br/>nerellt av en part i f�rh�llande till<br/>bland annat medlemsstater i OECD.</p> <p style="position:absolute;top:629px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152"><b>Article 12</b></p> <p style="position:absolute;top:655px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft153"><i>Mutual agreement procedure</i></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">1. The competent authorities of</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft154">the Parties shall jointly endeavour to<br/>resolve any difficulties or doubts ari-<br/>sing as to the interpretation or appli-<br/>cation of this Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:629px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft152"><b>Artikel 12 </b></p> <p style="position:absolute;top:655px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft155"><i>F�rfarandet vid �msesidig <br/>�verenskommelse </i></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft150">1. Parternas beh�riga myndigheter</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft154">ska gemensamt s�ka avg�ra s�dana<br/>sv�righeter och tvivelsm�l som upp-<br/>kommer i fr�ga om tolkningen och<br/>till�mpningen av detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:786px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">2. In addition to the endeavours</p> <p style="position:absolute;top:804px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft154">referred to in paragraph 1, the com-<br/>petent authorities of the Parties may<br/>mutually determine the procedures<br/>to be used under Articles 5 and 6.</p> <p style="position:absolute;top:786px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft150">2. Ut�ver vad som framg�r av</p> <p style="position:absolute;top:804px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft154">punkt 1, f�r parternas beh�riga<br/>myndigheter �msesidigt komma<br/>�verens om f�rfarandena f�r till�mp-<br/>ningen av artiklarna 5 och 6.</p> <p style="position:absolute;top:875px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">3. The competent authorities of</p> <p style="position:absolute;top:892px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft154">the Parties may communicate with<br/>each other directly for the purposes<br/>of this Article.</p> <p style="position:absolute;top:875px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft150">3. Vid till�mpningen av denna</p> <p style="position:absolute;top:892px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft154">artikel kan parternas beh�riga myn-<br/>digheter tr�da i direkt f�rbindelse<br/>med varandra.</p> </div> <div id="page16-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft160">16</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft161"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:184px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft162"><b>Article 13</b></p> <p style="position:absolute;top:210px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft163"><i>Entry into force</i></p> <p style="position:absolute;top:236px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">1. Each of the Parties shall notify</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft164">the other in writing of the comple-<br/>tion of the procedures required by its<br/>law for the entry into force of this<br/>Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:184px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft162"><b>Artikel 13</b></p> <p style="position:absolute;top:210px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft163"><i>Ikrafttr�dande</i></p> <p style="position:absolute;top:236px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft160">1. Vardera parten ska skriftligen</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft164">underr�tta den andra parten n�r de<br/>�tg�rder vidtagits enligt respektive<br/>parts lagstiftning som kr�vs f�r att<br/>detta avtal ska tr�da i kraft.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">2. The Agreement shall enter into</p> <p style="position:absolute;top:342px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft164">force on the thirtieth day after the re-<br/>ceipt of the later of these notifica-<br/>tions and shall thereupon have effect</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft160">2. Avtalet tr�der i kraft den tretti-</p> <p style="position:absolute;top:342px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft164">onde dagen efter den dag d� den<br/>sista av dessa underr�ttelser tas emot<br/>och till�mpas</p> <p style="position:absolute;top:394px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">(a) for criminal tax matters, from</p> <p style="position:absolute;top:412px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft164">the date of entry into force; however,<br/>no earlier than January 1st, 2010;</p> <p style="position:absolute;top:394px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft160">a) i skattebrotts�renden, fr�n da-</p> <p style="position:absolute;top:412px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft164">gen f�r ikrafttr�dandet, dock inte ti-<br/>digare �n den 1 januari 2010,</p> <p style="position:absolute;top:447px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">(b) for all other matters covered in</p> <p style="position:absolute;top:465px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft164">Article 1, on taxable periods begin-<br/>ning on or after the first day of<br/>January of the year next following<br/>the date on which the Agreement en-<br/>ters into force, or where there is no<br/>taxable period, for all charges to tax<br/>arising on or after the first day of<br/>January of the year next following<br/>the date on which the Agreement en-<br/>ters into force, however, no earlier<br/>than January 1st, 2010.</p> <p style="position:absolute;top:447px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft160">b) i alla andra �renden som omfat-</p> <p style="position:absolute;top:465px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft164">tas av artikel 1, f�r beskattnings�r<br/>som b�rjar den 1 januari det �r som<br/>n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-<br/>tr�dandet av avtalet eller senare,<br/>eller d� n�got beskattnings�r inte<br/>f�religger, f�r skatteanspr�k som<br/>uppkommer den 1 januari det �r som<br/>n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-<br/>tr�dandet av avtalet eller senare,<br/>dock inte tidigare �n den 1 januari<br/>2010.</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft162"><b>Article 14</b></p> <p style="position:absolute;top:708px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft163"><i>Termination</i></p> <p style="position:absolute;top:734px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">1. This Agreement shall remain in</p> <p style="position:absolute;top:751px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft164">force until terminated by a Party.<br/>Either Party may terminate the<br/>Agreement, through diplomatic<br/>channels, by giving written notice of<br/>termination to the other Party. In<br/>such case, the Agreement shall cease<br/>to have effect on the first day of the<br/>month following the end of the pe-<br/>riod of six months after the date of<br/>receipt of notice of termination by<br/>the other Party.</p> <p style="position:absolute;top:682px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft162"><b>Artikel 14</b></p> <p style="position:absolute;top:708px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft163"><i>Upph�rande</i></p> <p style="position:absolute;top:734px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft160">1. Detta avtal f�rblir i kraft till</p> <p style="position:absolute;top:751px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft164">dess det s�gs upp av en part. Vardera<br/>parten kan s�ga upp avtalet genom<br/>att p� diplomatisk v�g l�mna skrift-<br/>lig underr�ttelse h�rom till den andra<br/>parten. I h�ndelse av s�dan upps�g-<br/>ning upph�r avtalet att g�lla den f�r-<br/>sta dagen i den m�nad som f�ljer<br/>n�rmast efter utg�ngen av den sex-<br/>m�nadersperiod som f�ljer efter den<br/>dag d� underr�ttelsen om upps�g-<br/>ning togs emot av den andra parten.</p> <p style="position:absolute;top:946px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft160">2. In the event of termination,</p> <p style="position:absolute;top:963px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft164">both Parties shall remain bound by<br/>the provisions of Article 8 with re-<br/>spect to any information obtained<br/>under the Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:946px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft160">2. I h�ndelse av upps�gning ska</p> <p style="position:absolute;top:963px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft164">b�da parterna vara fortsatt bundna av<br/>best�mmelserna i artikel 8 i fr�ga om<br/>upplysningar som erh�llits med st�d<br/>av avtalet.</p> </div> <div id="page17-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft170">17</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:637px;white-space:nowrap" class="ft171"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:182px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">In witness whereof the under-</p> <p style="position:absolute;top:200px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft175">signed being duly authorised thereto<br/>have signed the Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:182px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft170">Till bekr�ftelse h�rav har under-</p> <p style="position:absolute;top:200px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft175">tecknade, d�rtill vederb�rligen be-<br/>myndigade, undertecknat detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:251px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">Done at Washington this 16</p> <p style="position:absolute;top:249px;left:353px;white-space:nowrap" class="ft172">th day</p> <p style="position:absolute;top:269px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft175">of April 2009, in duplicate in the<br/>English language.</p> <p style="position:absolute;top:251px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft170">Som skedde i Washington, den</p> <p style="position:absolute;top:269px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft175">16 april 2009 i tv� exemplar p� eng-<br/>elska spr�ket.</p> <p style="position:absolute;top:320px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft175">For the Government of the Kingdom<br/>of Sweden</p> <p style="position:absolute;top:364px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>Jonas Hafstr�m</i></p> <p style="position:absolute;top:320px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft170">F�r Konungariket Sveriges regering</p> <p style="position:absolute;top:364px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>Jonas Hafstr�m</i></p> <p style="position:absolute;top:397px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft170">For the Government of Bermuda</p> <p style="position:absolute;top:423px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>Paula Ann Cox</i></p> <p style="position:absolute;top:397px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft170">F�r Bermudas regering</p> <p style="position:absolute;top:423px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>Paula Ann Cox</i></p> <p style="position:absolute;top:477px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft174"><b>Protocol</b></p> <p style="position:absolute;top:477px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft174"><b>Protokoll</b></p> <p style="position:absolute;top:502px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft175">PROTOCOL TO THE AGREE-<br/>MENT BETWEEN THE KING-<br/>DOM OF SWEDEN AND<br/>BERMUDA (AS AUTHORISED<br/>BY THE UNITED KINGDOM OF<br/>GREAT BRITAIN AND<br/>NORTHERN IRELAND) ON THE<br/>EXCHANGE OF INFORMATION<br/>WITH RESPECT TO TAXES</p> <p style="position:absolute;top:502px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft175">PROTOKOLL TILL AVTALET<br/>MELLAN KONUNGARIKET<br/>SVERIGE OCH BERMUDA<br/>(ENLIGT BEMYNDIGANDE<br/>FR�N DET F�RENADE<br/>KONUNGARIKET STORBRI-<br/>TANNIEN OCH NORDIRLAND)<br/>OM UTBYTE AV UPPLYS-<br/>NINGAR AVSEENDE SKATTER</p> <p style="position:absolute;top:676px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">At the moment of signing the</p> <p style="position:absolute;top:694px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft175">Agreement on the exchange of infor-<br/>mation with respect to taxes between<br/>the Kingdom of Sweden and<br/>Bermuda, the Parties have agreed<br/>that the following provisions shall<br/>form an integral part of the Agree-<br/>ment:</p> <p style="position:absolute;top:676px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft170">Vid undertecknandet av avtalet</p> <p style="position:absolute;top:694px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft175">om utbyte av upplysningar avseende<br/>skatter mellan Konungariket Sverige<br/>och Bermuda, har parterna kommit<br/>�verens om att f�ljande best�mmel-<br/>ser ska utg�ra en integrerande del av<br/>avtalet:</p> <p style="position:absolute;top:841px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>I. General provision</i></p> <p style="position:absolute;top:867px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft170">The Government of Bermuda will</p> <p style="position:absolute;top:885px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft175">take the measures necessary to re-<br/>peal any provision of its domestic le-<br/>gislation that requires that informa-<br/>tion is physically present for the pur-<br/>poses of fulfilling the Agreement.<br/>The Government of Sweden in turn<br/>will pursue all means available in its<br/>own territory to obtain the informa-<br/>tion, except those that would give<br/>rise to disproportionate difficulties.</p> <p style="position:absolute;top:841px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft173"><i>I. Allm�nt</i></p> <p style="position:absolute;top:867px;left:415px;white-space:nowrap" class="ft170">Bermudas regering ska vidta n�d-</p> <p style="position:absolute;top:885px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft175">v�ndiga �tg�rder f�r att upph�va<br/>varje best�mmelse i sin inhemska<br/>lagstiftning som kr�ver att upplys-<br/>ningar m�ste finnas fysiskt tillg�ng-<br/>liga i syfte att uppfylla avtalet. Sveri-<br/>ges regering ska � sin sida med alla<br/>tillg�ngliga medel s�ka inh�mta<br/>upplysningar inom sitt eget territo-<br/>rium, f�rutom s�dana som skulle<br/>medf�ra oproportionerliga sv�righe-<br/>ter.</p> </div> <div id="page18-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft180">18</p> <p style="position:absolute;top:169px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft181"><b>SFS 2009:1117</b></p> <p style="position:absolute;top:1059px;left:538px;white-space:nowrap" class="ft182">Thomson Reuters Professional AB, tel. 08-587 671 00</p> <p style="position:absolute;top:1069px;left:609px;white-space:nowrap" class="ft182">Edita V�stra Aros, V�ster�s 2009</p> <p style="position:absolute;top:182px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>II. Ad Article 5</i></p> <p style="position:absolute;top:208px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft180">In respect of paragraphs 6, 7 and 8</p> <p style="position:absolute;top:226px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft184">(h) of Article 5, the term necessary<br/>shall not be interpreted to restrict the<br/>general objectives as set out in<br/>Article 1. Certification by a senior<br/>official shall be sufficient to meet<br/>the requirements of those provisions.</p> <p style="position:absolute;top:182px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>II. Till artikel 5</i></p> <p style="position:absolute;top:208px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft180">Betr�ffande artikel 5 punkterna 6,</p> <p style="position:absolute;top:226px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft184">7 och 8 h), ska termen n�dv�ndig<br/>inte tolkas s� att de �vergripande<br/>syftena som anges i artikel 1 begr�n-<br/>sas. Bekr�ftelse av en tj�nsteman �r<br/>tillr�cklig f�r att villkoren ska anses<br/>uppfyllda i n�mnda punkter.</p> <p style="position:absolute;top:348px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft180">In witness whereof the under-</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft184">signed being duly authorised thereto<br/>have signed this Protocol.</p> <p style="position:absolute;top:348px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft180">Till bekr�ftelse h�rav har under-</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft184">tecknade, d�rtill vederb�rligen be-<br/>myndigade, undertecknat detta<br/>protokoll.</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft180">Done at Washington this 16</p> <p style="position:absolute;top:432px;left:458px;white-space:nowrap" class="ft182">th day</p> <p style="position:absolute;top:452px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft184">of April 2009, in duplicate in the<br/>English language.</p> <p style="position:absolute;top:434px;left:520px;white-space:nowrap" class="ft180">Som skedde i Washington den</p> <p style="position:absolute;top:452px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft180">16 </p> <p style="position:absolute;top:452px;left:524px;white-space:nowrap" class="ft180">april 2009 i tv� exemplar p�</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft180">engelska spr�ket.</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft184">For the Government of the Kingdom<br/>of Sweden</p> <p style="position:absolute;top:547px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>Jonas Hafstr�m</i></p> <p style="position:absolute;top:582px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft180">For the Government of Bermuda</p> <p style="position:absolute;top:608px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>Paula Ann Cox</i></p> <p style="position:absolute;top:503px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft180">F�r Konungariket Sveriges regering</p> <p style="position:absolute;top:547px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>Jonas Hafstr�m</i></p> <p style="position:absolute;top:582px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft180">F�r Bermudas regering</p> <p style="position:absolute;top:608px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft183"><i>Paula Ann Cox</i></p> </div> </div>
background image

1

Svensk f�rfattningssamling

Lag
om avtal mellan Sverige och Bermuda om utbyte av
upplysningar avseende skatter;

utf�rdad den 19 november 2009.

Enligt riksdagens beslut

1 f�reskrivs f�ljande.

Det avtal om utbyte av upplysningar avseende skatter som Konungariket

Sverige och Bermuda undertecknade den 16 april 2009 ska, tillsammans
med det protokoll som �r fogat till avtalet och som utg�r en del av detta,
g�lla som lag h�r i landet. Avtalet �r avfattat p� engelska och framg�r av
bilaga till denna lag.

1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.
2. Denna lag ska till�mpas f�r beskattnings�r som b�rjar den 1 januari �ret

efter det �r d� lagen tr�der i kraft eller senare eller, om beskattnings�r sak-
nas, p� skatt som tas ut den 1 januari �ret efter det �r d� lagen tr�der i kraft
eller senare. I �renden som utg�r skattebrotts�renden enligt avtalet ska lagen
emellertid till�mpas fr�n och med ikrafttr�dandet, dock tidigast fr�n och med
den 1 januari 2010.

P� regeringens v�gnar

FREDRIK REINFELDT

ANDERS BORG
(Finansdepartementet)

1 Prop. 2008/09:222, bet. 2009/10:SkU6, rskr. 2009/10:37.

SFS 2009:1117

Utkom fr�n trycket
den 1 december 2009

background image

2

SFS 2009:1117

Bilaga

(�vers�ttning)

AGREEMENT BETWEEN THE
KINGDOM OF SWEDEN AND
BERMUDA (AS AUTHORISED
BY THE GOVERNMENT OF THE
UNITED KINGDOM OF GREAT
BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND) ON THE EXCHANGE
OF INFORMATION WITH RE-
SPECT TO TAXES

AVTAL MELLAN KONUNGA-
RIKET SVERIGE OCH BER-
MUDA (ENLIGT BEMYNDI-
GANDE FR�N DET F�RENADE
KONUNGARIKET STORBRI-
TANNIEN OCH NORDIRLANDS
REGERING) OM UTBYTE AV
UPPLYSNINGAR AVSEENDE
SKATTER

The Government of Sweden and

the Government of Bermuda, desi-
ring to facilitate the exchange of in-
formation with respect to taxes,

have agreed as follows:

Sveriges regering och Bermudas

regering, som �nskar underl�tta ut-
bytet av upplysningar avseende skat-
ter,

har kommit �verens om f�ljande:

Article 1

Object and scope of the Agreement

1. The competent authorities of

the Parties shall provide assistance
through exchange of information
that is relevant to the administration
or enforcement of the domestic laws
of the Parties concerning taxes cove-
red by this Agreement. Such infor-
mation shall include information that
is relevant to the determination,
assessment and collection of such
taxes, the recovery and enforcement
of tax claims, or the investigation or
prosecution of tax matters. Informa-
tion shall be exchanged in accor-
dance with the provisions of this
Agreement and shall be treated as
confidential in the manner provided
in Article 8.

Artikel 1

Avtalets syfte och
till�mpningsomr�de

1. Parternas beh�riga myndigheter

ska bitr�da varandra med handr�ck-
ning genom utbyte av upplysningar
som �r relevanta vid till�mpningen
eller verkst�lligheten av parternas
interna lagstiftning avseende skatter
som omfattas av detta avtal. S�dana
upplysningar ska inbegripa uppgifter
som �r relevanta f�r fastst�llande,
taxering och uppb�rd av s�dana
skatter, f�r indrivning och andra exe-
kutiva �tg�rder betr�ffande skatte-
fordringar eller f�r utredning eller
�tal i skatte�renden. Upplysningar
ska utbytas i enlighet med best�m-
melserna i detta avtal och ska h�llas
hemliga p� s�tt som anges i artikel 8.

2. This Agreement shall not affect

the application in the Parties of the
rules on mutual assistance in crimi-
nal matters.

2. Detta avtal ska inte p�verka till-

l�mpligheten i parterna av best�m-
melserna om �msesidig r�ttslig hj�lp
i brottm�l.

background image

3

SFS 2009:1117

Article 2

Jurisdiction

A requested Party is not obligated

to provide information which is
neither held by its authorities nor in
the possession of or obtainable by
persons who are within its territorial
jurisdiction.

Artikel 2

Jurisdiktion

En anmodad part �r inte skyldig

att l�mna upplysningar som varken
innehas av dess myndigheter eller
innehas eller kan inh�mtas av perso-
ner inom dess jurisdiktion.

Article 3

Taxes covered

1. The existing taxes which are

the subject of this Agreement are di-
rect taxes of every kind and descrip-
tion imposed in the Parties.

Artikel 3

Skatter som omfattas av avtalet

1. De f�r n�rvarande utg�ende

skatterna som omfattas av detta avtal
�r direkta skatter av varje slag och
beskaffenhet som tas ut i parterna.

2. This Agreement shall also

apply to any identical or substan-
tially similar taxes imposed after the
date of signature of this Agreement
in addition to, or in place of, the
existing taxes. The competent au-
thorities of the Parties shall notify
each other of any substantial
changes to the taxation and related
information gathering measures cov-
ered by this Agreement.

2. Detta avtal till�mpas �ven p�

skatter av samma eller i huvudsak
likartat slag som efter undertecknan-
det av avtalet tas ut vid sidan av eller
i st�llet f�r de f�r n�rvarande utg�en-
de skatterna. Parternas beh�riga
myndigheter ska meddela varandra
de v�sentliga �ndringar som gjorts
r�rande skattelagstiftningen och �t-
g�rder f�r att inh�mta upplysningar
som omfattas av detta avtal.

Article 4

Definitions

1. For the purposes of this Agree-

ment, unless otherwise defined:

Artikel 4

Definitioner

1. Om inte annat anges har vid

till�mpningen av detta avtal f�ljan-
de uttryck nedan angiven betydelse:

(a) Sweden means the Kingdom

of Sweden and, when used in a geo-
graphical sense, includes the natio-
nal territory, the territorial sea of
Sweden as well as other maritime
areas over which Sweden in accor-
dance with international law exerci-
ses sovereign rights or jurisdiction;

a) Sverige avser Konungariket

Sverige och inbegriper, n�r uttrycket
anv�nds i geografisk betydelse, Sve-
riges territorium, Sveriges territorial-
vatten och andra havsomr�den �ver
vilka Sverige, i �verensst�mmelse
med folkr�ttens regler, ut�var suve-
r�na r�ttigheter eller jurisdiktion,

(b) Bermuda means the Islands

of Bermuda;

b) Bermuda avser Bermuda-

�arna,

(c) applicant Party means the

Party requesting for or having recei-
ved information from the requested
Party;

c) anmodande part avser den

part som beg�r eller har tagit emot
upplysningar fr�n den anmodade
parten,

background image

4

SFS 2009:1117

(d) collective investment fund or

scheme means any pooled invest-
ment vehicle, irrespective of legal
form. The term public collective
investment fund or scheme means
any collective investment fund or
scheme provided the units, shares or
other interests in the fund or scheme
can be readily purchased, sold or re-
deemed by the public. Units, shares
or other interests in the fund or
scheme can be readily purchased,
sold or redeemed by the public if
the purchase, sale or redemption is
not implicitly or explicitly restricted
to a limited group of investors;

d) kollektiv investeringsfond

eller kollektivt investeringssystem
avser varje �tagande f�r kollektiva
investeringar oavsett juridisk form.
Uttrycket publik kollektiv investe-
ringsfond eller publikt kollektivt
investeringssystem avser varje kol-
lektiv investeringsfond eller kollek-
tivt investeringssystem vars andelar,
aktier eller andra r�ttigheter fritt kan
k�pas, s�ljas eller l�sas in av allm�n-
heten. Andelar, aktier eller andra
r�ttigheter i fonden eller systemet
kan fritt k�pas, s�ljas eller l�sas in
av allm�nheten om k�p, f�rs�lj-
ning eller inl�sen inte underf�rst�tt
eller uttryckligen begr�nsats till en
avgr�nsad krets av investerare,

(e) company means any body

corporate or any entity that is treated
as a body corporate for tax purposes;

e) bolag avser juridisk person

eller annan som vid beskattningen
behandlas s�som juridisk person,

(f) competent authority means,

in the case of Sweden, the Minister
of Finance, his authorised represen-
tative or the authority which is de-
signated as a competent authority for
the purposes of this Agreement and,
in the case of Bermuda, the Minister
of Finance or an authorised repre-
sentative of the Minister;

f) beh�rig myndighet avser i

fr�ga om Sverige, finansministern,
dennes befullm�ktigade ombud eller
den myndighet �t vilken uppdras att
vara beh�rig myndighet vid till�mp-
ningen av detta avtal och, i fr�ga om
Bermuda, finansministern eller den-
nes befullm�ktigade ombud,

(g) Party means Sweden or

Bermuda as the context requires;

g) part avser Sverige eller

Bermuda beroende p� samman-
hanget,

(h) information means any fact,

statement or record in any form
whatever;

h) upplysningar avser varje om-

st�ndighet, meddelande eller proto-
koll oavsett form,

(i) information gathering measu-

res means laws and administrative
or judicial procedures that enable a
Party to obtain and provide the re-
quested information;

i) �tg�rder f�r att inh�mta upp-

lysningar avser lagstiftning och
administrativa �tg�rder eller dom-
stols�tg�rder vilka m�jligg�r f�r en
part att inh�mta och l�mna beg�rda
upplysningar,

(j) national means:

j) medborgare avser:

(i) any individual possessing the

nationality of a Party, or

1) fysisk person som innehar med-

borgarskap i en part, eller

(ii) any legal person or association

constituted in accordance with the
laws in force in a Party;

2) juridisk person eller association

som �r bildad enligt g�llande lag-
stiftning i en part,

(k) person includes an indivi-

dual, a company and any other body
of persons;

k) person inbegriper fysisk per-

son, bolag eller annan personsam-
manslutning,

background image

5

SFS 2009:1117

(l) principal class of shares

means the class or classes of shares
representing a majority of the voting
power and value of the company;

l) viktigaste aktieslag avser det

eller de aktieslag som representerar
majoriteten av r�sterna i och v�rdet
av bolaget,

(m) publicly traded company

means any company whose principal
class of shares is listed on a recogni-
sed stock exchange provided its lis-
ted shares can be readily purchased
or sold by the public. Shares can be
purchased or sold by the public if
the purchase or sale of shares is not
implicitly or explicitly restricted to a
limited group of investors;

m) bolag vars aktier �r f�rem�l

f�r allm�n oms�ttning avser ett bo-
lag vars viktigaste aktieslag �r note-
rat p� en erk�nd aktieb�rs under f�r-
uts�ttning att dess noterade aktier
fritt kan k�pas eller s�ljas av allm�n-
heten. Aktier kan k�pas eller s�ljas
av allm�nheten om k�p eller f�r-
s�ljning av aktier inte underf�rst�tt
eller uttryckligen begr�nsats till en
avgr�nsad krets av investerare,

(n) recognised stock exchange

means any stock exchange agreed
upon by the competent authorities of
the Parties;

n) erk�nd aktieb�rs avser s�dan

b�rs som parternas beh�riga myn-
digheter kommit �verens om,

(o) requested Party means the

Party requested to provide informa-
tion;

o) anmodad part avser den part

som anmodats att l�mna upplys-
ningar,

(p) resident means:

p) person med hemvist avser:

(i) in the case of Sweden, any per-

son who, under the laws of Sweden,
is liable to tax therein by reason of
his domicile, residence, place of
management or any other criterion
of a similar nature, and also includes
the state of Sweden, any governmen-
tal body or agency, political subdivi-
sion or local authority thereof; the
term resident does not include any
person who is liable to tax in Swe-
den in respect only of income from
sources in Sweden; and

1) i fr�ga om Sverige, person som

enligt lagstiftningen i Sverige �r
skattskyldig d�r p� grund av domicil,
bos�ttning, plats f�r f�retagsledning
eller annan liknande omst�ndighet,
�ven inbegripet svenska staten, dess
offentligr�ttsliga organ eller institu-
tioner, politiska underavdelningar
eller lokala myndigheter; uttrycket
person med hemvist omfattar inte
person som �r skattskyldig i Sverige
endast f�r inkomst som har k�lla i
Sverige, och

(ii) in the case of Bermuda, an

individual who is ordinarily resident
of Bermuda; and a company, part-
nership, trust or association created
under the laws of Bermuda;

2) i fr�ga om Bermuda, fysisk per-

son som �r stadigvarande bosatt
(ordinarily resident) i Bermuda,
samt bolag, handelsbolag, trust eller
association som bildats enligt lag-
stiftningen i Bermuda,

(q) serious tax evasion means

wilfully, with dishonest intent to de-
fraud the public revenue, evading or
attempting to evade any tax liability
where an affirmative act or omission
constituting an evasion or attempted
evasion has occurred. The tax liabil-
ity must be of a significant or
substantial amount, either as an ab-

q) allvarligt skatteundandra-

gande avser att med o�rligt upps�t
bedra det allm�nna, undandra sig el-
ler f�rs�ka undandra sig en skatt-
skyldighet i fall d� en aktiv handling
eller underl�tenhet utgjort ett s�dant
undandragande eller f�rs�k till
undandragande. Skattskyldigheten
m�ste avse ett betydande belopp,

background image

6

SFS 2009:1117

solute amount or in relation to an an-
nual tax liability, and the conduct in-
volved must either constitute a syste-
matic effort or pattern of activity de-
signed or tending to conceal perti-
nent facts from or provide inaccurate
facts to the tax authorities of either
Party, or constitute falsifying or con-
cealing identity. The competent
authorities shall agree on the scope
and extent of matters falling within
this definition; and

antingen i absoluta tal eller i f�rh�l-
lande till den sammanlagda skatt-
skyldigheten under ett �r. F�rfaran-
det m�ste antingen inneb�ra att sys-
tematiskt f�rs�ka vidtaga eller fak-
tiskt vidtaga �tg�rder som syftar till
eller tenderar att d�lja v�sentliga
fakta f�r skattemyndigheten i en-
dera parten eller att f�rse denna med
felaktiga uppgifter eller f�rfalsk-
ningar eller att f�rs�ka d�lja n�gons
identitet. De beh�riga myndighe-
terna ska komma �verens om till-
l�mpningsomr�det f�r vad som ska
omfattas av denna definition,

(r) tax means any tax to which

this Agreement applies.

r) skatt avser varje skatt som

omfattas av detta avtal.

2. The term relevant wherever

used in the Agreement with respect
to information, shall be interpreted
in a manner that ensures that infor-
mation will be considered relevant
notwithstanding that a definite
assessment of the pertinence of the
information to an ongoing investiga-
tion could only be made following
the receipt of the information.

2. Termen relevant ska, n�r den

anv�nds i avtalet betr�ffande upplys-
ningar, f�rst�s p� ett s�tt som s�ker-
st�ller att upplysningarna ska anses
vara relevanta trots att n�got slutligt
st�llningstagande f�r upplysningar-
nas betydelse f�r en p�g�ende utred-
ning kan g�ras f�rst sedan upplys-
ningarna tagits emot.

3. As regards the application of

this Agreement at any time by a
Party, any term not defined herein
shall, unless the context otherwise
requires, have the meaning that it has
at that time under the law of that
Party, any meaning under the appli-
cable tax laws of that Party prevai-
ling over a meaning given to the
term under other laws of that Party.

3. D� en part till�mpar detta avtal

vid n�gon tidpunkt anses, s�vida inte
sammanhanget f�ranleder annat,
varje uttryck som inte definierats i
avtalet ha den betydelse som ut-
trycket har vid denna tidpunkt enligt
den partens lagstiftning och den be-
tydelse som uttrycket har enligt till-
l�mplig skattelagstiftning i denna
part �ger f�retr�de framf�r den bety-
delse som uttrycket har enligt annan
lagstiftning i denna part.

Article 5

Exchange of information upon
request

1. The competent authority of the

requested Party shall provide upon
request information for the purposes
referred to in Article 1. Such infor-
mation shall be exchanged without
regard to whether the conduct being
investigated would constitute a

Artikel 5

Utbyte av upplysningar p� beg�ran

1. Den beh�riga myndigheten i

den anmodade parten ska p� beg�ran
l�mna upplysningar f�r de �ndam�l
som anges i artikel 1. S�dana upplys-
ningar ska utbytas utan avseende p�
om det handlande som �r f�rem�l f�r
utredning skulle ha utgjort ett brott

background image

7

SFS 2009:1117

crime under the laws of the re-
quested Party if such conduct occur-
red in the requested Party.

2. If the information in the posses-

sion of the competent authority of
the requested Party is not sufficient
to enable it to comply with the re-
quest for information, the requested
Party shall use all relevant informa-
tion gathering measures to provide
the applicant Party with the informa-
tion requested, notwithstanding that
the requested Party may not need
such information for its own tax pur-
poses.

enligt den anmodade partens lagstift-
ning om ett s�dant handlande utf�rts
i den anmodade parten.

2. Om de upplysningar som �r till-

g�ngliga f�r den beh�riga myndig-
heten i den anmodade parten inte
r�cker till f�r att tillm�tesg� en beg�-
ran om upplysningar, ska den anmo-
dade parten  utan hinder av att den
anmodade parten kanske inte har
behov av upplysningarna f�r sina
egna beskattnings�ndam�l  utnyttja
alla relevanta �tg�rder f�r att inh�m-
ta upplysningarna till den anmo-
dande parten.

3. If specifically requested by the

competent authority of the applicant
Party, the competent authority of the
requested Party shall provide infor-
mation under this Article, to the
extent allowable under its domestic
laws, in the form of depositions of
witnesses and authenticated copies
of original records.

3. Om den beh�riga myndigheten

i den anmodande parten s�rskilt
beg�r det, ska den beh�riga myndig-
heten i den anmodade parten  i den
utstr�ckning som detta �r till�tet en-
ligt dess interna lagstiftning  l�mna
upplysningar enligt denna artikel i
form av upptagande av vittnesber�t-
telser och bestyrkta kopior av hand-
lingar.

4. Each Party shall ensure that its

competent authority, for the purpo-
ses of this Agreement, has the autho-
rity to obtain and provide upon re-
quest:

4. Vardera parten ska s�kerst�lla

att dess beh�riga myndighet, f�r till-
l�mpningen av detta avtal, har befo-
genhet att p� beg�ran inh�mta och
l�mna:

(a) information held by banks,

other financial institutions, and any
person, including nominees and
trustees, acting in an agency or fidu-
ciary capacity;

a) upplysningar som innehas av

banker, andra finansiella institutio-
ner och annan person, d�ri inbegripet
ombud och trustf�rvaltare som age-
rar i egenskap av representant eller
f�rvaltare,

(b) information regarding the

ownership of companies, partner-
ships and other persons, including,
within the constraints of Article 2,
ownership information on all such
persons in an ownership chain; in the
case of trusts, information on sett-
lors, trustees, beneficiaries and the
position in an ownership chain; and
in the case of foundations, informa-
tion on founders, members of the
foundation council and beneficiaries
and the position in an ownership
chain.

b) upplysningar om �garf�rh�llan-

dena i bolag, handelsbolag och andra
personer, d�ri inbegripet  med de
begr�nsningar som f�ljer av artikel 2
 upplysningar om �garf�rh�llande-
na avseende alla s�dana personer i
en �garkedja; i fr�ga om truster, upp-
lysningar om stiftare, f�rvaltare och
f�rm�nstagare samt trustens place-
ring i en �garkedja; i fr�ga om stif-
telser, upplysningar om stiftare,
medlemmar i styrelsen och destina-
t�rer samt stiftelsens placering i en
�garkedja.

background image

8

SFS 2009:1117

5. This Agreement does not create

an obligation on the Parties to obtain
or provide:

5. Detta avtal medf�r inte en skyl-

dighet f�r parterna att inh�mta eller
l�mna:

(a) ownership information with

respect to publicly traded compa-
nies or public collective investment
funds or schemes unless such infor-
mation can be obtained without
giving rise to disproportionate diffi-
culties;

a) upplysningar om �garf�rh�llan-

dena i bolag vars aktier �r f�rem�l
f�r allm�n oms�ttning eller i publika
kollektiva investeringsfonder eller i
publika kollektiva investerings-
system, s�vida inte s�dana upplys-
ningar kan inh�mtas utan att det
medf�r oproportionerligt stora sv�-
righeter,

(b) information relating to a

period more than six years prior to
the tax period under consideration;

b) upplysningar som avser tid mer

�n sex �r f�re det beskattnings�r som
�r f�rem�l f�r utredning,

(c) information unless the appli-

cant Party has pursued all means
available in its own Party to obtain
the information, except those that
would give rise to disproportionate
difficulties;

c) upplysningar i fall d�r den an-

modande parten inom sitt eget terri-
torium inte har vidtagit alla de �tg�r-
der som st�r till dess f�rfogande f�r
att inh�mta upplysningarna, s�vida
inte vidtagandet av s�dana �tg�rder
skulle medf�ra oproportionerligt
stora sv�righeter,

(d) information in the possession

of or obtainable by a person other
than the taxpayer that does not
directly relate to the taxpayer.

d) upplysningar som annan person

�n den skattskyldige innehar eller
kan inh�mta och som inte direkt av-
ser den skattskyldige.

6. Where the applicant Party re-

quests information with respect to a
matter which does not constitute
serious tax evasion, a senior official
of its competent authority shall cer-
tify that the request is relevant to,
and necessary for, the determination
of the tax liability of the taxpayer
under the laws of the applicant Party.

6. N�r den anmodande parten

beg�r upplysningar r�rande fr�gor
som inte avser ett allvarligt skatteun-
dandragande, ska en tj�nsteman vid
dess beh�riga myndighet intyga att
beg�ran �r relevant och n�dv�ndig
f�r fastst�llandet av den skattskyldi-
ges skattskyldighet enligt lagstift-
ningen i den anmodande parten.

7. If information is requested that

relates to a person that is not a resi-
dent, nor a national, in one or the
other of the Parties, it also shall be
established to the satisfaction of the
competent authority of the re-
quested Party that such information
is necessary for the proper adminis-
tration and enforcement of the fiscal
laws of the applicant Party.

7. Om upplysningar beg�rs som

avser en person som varken har
hemvist eller �r medborgare i n�gon
av parterna, ska det f�r den beh�riga
myndigheten i den anmodade parten
p� ett tillfredsst�llande s�tt styrkas
att s�dana upplysningar �r n�dv�ndi-
ga f�r en korrekt till�mpning och
verkst�llighet av skattelagstift-
ningen i den anmodande parten.

background image

9

SFS 2009:1117

8. The competent authority of the

applicant Party shall provide the fol-
lowing information to the compe-
tent authority of the requested Party
when making a request for informa-
tion under this Agreement to demon-
strate the relevance of the informa-
tion sought to the request:

8. Vid beg�ran om upplysningar

enligt detta avtal ska den beh�riga
myndigheten i den anmodande par-
ten till den beh�riga myndigheten i
den anmodade parten l�mna f�ljande
upplysningar, f�r att visa att de efter-
fr�gade upplysningarna �r relevanta:

(a) the identity of the taxpayer un-

der examination or investigation;

a) identiteten p� den skattskyl-

dige som �r f�rem�l f�r utredning
eller unders�kning,

(b) grounds for believing that the

information requested is held in or is
in the possession of or obtainable by
a person subject to the jurisdiction of
the requested Party;

b) sk�len f�r att anta att de beg�r-

da upplysningarna innehas eller kan
inh�mtas av person inom den anmo-
dade partens jurisdiktion,

(c) to the extent known, the name

and address of any person believed
to be in possession of or able to ob-
tain the information requested;

c) s�vitt det �r k�nt, namn och

adress p� person som kan antas
inneha eller kunna inh�mta de beg�r-
da upplysningarna,

(d) a statement that the request

conforms to the law and administra-
tive practice of the applicant Party
and that the information would be
obtainable by the applicant Party un-
der its laws in similar circumstances,
both for its own tax purposes and in
response to a valid request from the
requested Party under this Agree-
ment;

d) uppgift om att ans�kan �r i

�verensst�mmelse med lagstiftning
och administrativ praxis i den anmo-
dande parten och att upplysningarna
skulle kunna inh�mtas av den anmo-
dande parten enligt sin lagstiftning
under liknande omst�ndigheter, b�de
inom ramen f�r att best�mma sitt
eget skatteanspr�k och f�r att till-
m�tesg� en giltig beg�ran fr�n den
anmodade parten enligt detta avtal,

(e) a statement that the applicant

Party has pursued all means availa-
ble in its own Party to obtain the in-
formation, except those that would
give rise to disproportionate difficul-
ties;

e) uppgift om att den anmodande

parten inom sitt eget territorium har
vidtagit alla �tg�rder som st�r till
dess f�rfogande f�r att inh�mta upp-
lysningarna, utom s�dana �tg�rder
som skulle medf�ra oproportioner-
ligt stora sv�righeter,

and to the fullest extent possible:

samt, s� l�ngt som detta �r m�j-

ligt:

(f) the nature and type of the in-

formation requested, including a de-
scription of the specific evidence, in-
formation or other assistance sought
and the form, if practicable, in which
the applicant Party prefers to receive
the information;

f) de beg�rda upplysningarnas

n�rmare beskaffenhet, d�ri inbegri-
pet en beskrivning av vilka bevis, in-
formationer eller annat bist�nd som
efterfr�gas och, om det �r m�jligt, i
vilken form som den anmodande
parten f�redrar att f� upplysning-
arna,

background image

10

SFS 2009:1117

(g) the tax purposes for which the

information is sought and why it is
relevant to the determination of the
tax liability of a taxpayer under the
laws of the applicant Party;

g) de beskattnings�ndam�l f�r

vilka de beg�rda upplysningarna
efterfr�gas och varf�r de �r relevanta
f�r att avg�ra en skattskyldigs skatt-
skyldighet enligt lagstiftningen i den
anmodande parten,

(h) information that such tax-

payer is a resident in, or national of
one of the Parties, or that it is neces-
sary for the determination of the tax
liability of a taxpayer under the laws
of the applicant Party;

h) uppgift om att den skattskyl-

dige har hemvist eller �r medborgare
i n�gon av parterna eller att det �r
n�dv�ndigt f�r att avg�ra en skatt-
skyldigs skattskyldighet enligt lag-
stiftningen i den anmodande parten,

(i) the period of time with respect

to which the information is required
for the tax purposes.

i) den tidsperiod f�r vilken upp-

lysningarna beh�vs f�r beskatt-
ningen.

9. The competent authority of the

requested Party shall forward the re-
quested information as promptly as
possible to the applicant Party. To
ensure a prompt response, the com-
petent authority of the requested
Party shall:

9. Den beh�riga myndigheten i

den anmodade parten ska snarast
m�jligt l�mna de beg�rda upplys-
ningarna till den anmodande parten.
F�r att tillgodose ett skyndsamt svar
ska den anmodade parten:

(a) confirm receipt of a request in

writing to the competent authority of
the applicant Party and shall notify
the competent authority of the appli-
cant Party of deficiencies in the re-
quest, if any, within 60 days of the
receipt of the request; and

a) till den beh�riga myndigheten i

den anmodande parten skriftligen
bekr�fta mottagandet av beg�ran och
inom 60 dagar efter mottagandet un-
derr�tta den beh�riga myndigheten i
den anmodande parten om eventu-
ella brister i beg�ran, och

(b) if the competent authority of

the requested Party has been unable
to obtain and provide the informa-
tion within 90 days of receipt of the
request, including if it encounters
obstacles in furnishing the informa-
tion or it refuses to furnish the infor-
mation, it shall immediately inform
the applicant Party, explaining the
reason for its inability, the nature of
the obstacles or the reasons for its re-
fusal.

b) om den beh�riga myndigheten i

den anmodade parten inte har kunnat
inh�mta och l�mna de beg�rda upp-
lysningarna inom 90 dagar fr�n det
att beg�ran togs emot, d�ri inbegri-
pet om det f�religger f�rhinder att
tillhandah�lla upplysningarna eller
om den v�grar att tillhandah�lla upp-
lysningarna, ska den omedelbart un-
derr�tta den anmodande parten om
detta och ange sk�len till att den inte
kunnat inh�mta och tillhandah�lla
upplysningarna, vilka hinder som
f�religger eller sk�len f�r dess v�g-
ran.

background image

11

SFS 2009:1117

Article 6

Tax examinations abroad

1. The requested Party may allow,

to the extent permitted under its do-
mestic law, representatives of the
competent authority of the applicant
Party to enter the territory of the re-
quested Party to interview individu-
als and examine records with the
written consent of the persons con-
cerned. The competent authority of
the applicant Party shall notify the
competent authority of the re-
quested Party of the time and place
of the meeting with the individuals
concerned.

Artikel 6

Utomlands utf�rda
skatteutredningar

1. Den anmodade parten kan  i

den utstr�ckning som detta �r till�tet
enligt dess interna lagstiftning  till-
l�ta representanter f�r den beh�riga
myndigheten i den anmodande par-
ten att n�rvara i den anmodade par-
ten f�r att h�ra fysiska personer och
granska handlingar efter skriftligt
medgivande av de ber�rda perso-
nerna. Den beh�riga myndigheten i
den anmodande parten ska underr�t-
ta den beh�riga myndigheten i den
anmodade parten om tid och plats
f�r m�tet med ber�rda fysiska perso-
ner.

2. At the request of the competent

authority of the applicant Party, the
competent authority of the re-
quested Party may allow representa-
tives of the competent authority of
the applicant Party to be present at
the appropriate part of a tax exami-
nation in the requested Party.

2. P� beg�ran av den beh�riga

myndigheten i den anmodande par-
ten f�r den beh�riga myndigheten i
den anmodade parten l�ta represen-
tanter f�r den beh�riga myndigheten
i den anmodande parten till den del
detta anses l�mpligt n�rvara vid
skatteutredning i den anmodade par-
ten.

3. If the request referred to in

paragraph 2 is acceded to, the com-
petent authority of the requested
Party conducting the examination
shall, as soon as possible, notify the
competent authority of the applicant
Party about the time and place of the
examination, the authority or official
designated to carry out the examina-
tion and the procedures and condi-
tions required by the requested Party
for the conduct of the examination.
All decisions with respect to the con-
duct of the tax examination shall be
made by the requested Party con-
ducting the examination.

3. Bifalls en beg�ran enligt

punkt 2 ska den beh�riga myndighe-
ten i den anmodade parten som utf�r
utredningen snarast m�jligt underr�t-
ta den beh�riga myndigheten i den
anmodande parten om tid och plats
f�r utredningen, om den myndighet
eller person som bemyndigats att ut-
f�ra utredningen samt om de f�rfa-
randen och villkor som den anmo-
dade parten fastst�llt f�r utf�randet
av utredningen. Alla beslut betr�f-
fande utf�randet av utredningen ska
fattas av den anmodade parten som
utf�r utredningen.

background image

12

SFS 2009:1117

Article 7

Possibility of declining a request

1. The competent authority of the

requested Party may decline to assist
where:

Artikel 7

M�jlighet att avsl� en beg�ran

1. Den beh�riga myndigheten i

den anmodade parten f�r avsl� en
beg�ran n�r:

(a) the request is not made in con-

formity with this Agreement;

a) beg�ran inte har gjorts i �ver-

ensst�mmelse med detta avtal,

(b) the disclosure of the informa-

tion requested would be contrary to
public policy;

b) l�mnandet av de beg�rda upp-

lysningarna skulle strida mot all-
m�nna h�nsyn,

(c) the applicant Party would not

be able to obtain the information

c) den anmodande parten inte kan

inh�mta upplysningarna

(i) under its own laws for purpo-

ses of administration or enforce-
ment of its own tax laws or

1) enligt sin lagstiftning avseende

till�mpning eller verkst�llighet av
sin skattelagstiftning, eller

(ii) in response to a valid request

from the requested Party under this
Agreement.

2) som svar p� en giltig beg�ran

enligt detta avtal fr�n den anmodade
parten.

2. The provisions of this Agree-

ment shall not impose on a Party the
obligation to supply information
which would disclose any trade, bu-
siness, industrial, commercial or
professional secret or trade process.
Notwithstanding the foregoing, in-
formation of the type referred to in
paragraph 4 of Article 5 shall not be
treated as such a secret or trade pro-
cess merely because it meets the cri-
teria in that paragraph.

2. Best�mmelserna i detta avtal

ska inte medf�ra skyldighet f�r en
part att l�mna upplysningar som
skulle r�ja handels-, aff�rs-, industri-
eller yrkeshemlighet eller kommersi-
ell hemlighet eller i n�ringsverksam-
het nyttjat f�rfaringss�tt. Utan hinder
av detta, ska upplysningar som avses
i artikel 5 punkt 4 inte behandlas
som en s�dan hemlighet eller s�dant
f�rfaringss�tt endast p� grund av att
de uppfyller villkoren i n�mnda
punkt.

3. The provisions of this Agree-

ment shall not impose on a Party the
obligation to obtain or provide infor-
mation which would reveal confi-
dential communications between a
client and an attorney, solicitor or
other admitted legal representative
where such communications:

3. Best�mmelserna i detta avtal

ska inte medf�ra skyldighet f�r en
part att inh�mta eller l�mna upplys-
ningar som skulle r�ja hemlig kom-
munikation mellan en klient och
dennes advokat eller annat juridiskt
ombud, n�r s�dan kommunikation:

(a) are communications between a

professional legal adviser and a
client made in connection with the
giving of legal advice to the client;

a) utg�r kommunikation mellan

en yrkesm�ssig juridisk r�dgivare
och dennes klient i samband med
juridisk r�dgivning,

(b) are communications between a

professional legal adviser and a
client, professional legal adviser
acting for the client and another per-
son, or the client and another person
made in connection with or in con-
templation of legal proceedings and

b) utg�r kommunikation mellan

en yrkesm�ssig juridisk r�dgivare
och dennes klient, mellan en yrkes-
m�ssig juridisk r�dgivare som agerar
som ombud f�r en klients r�kning
och annan person eller mellan klient
och annan person i samband med ett

background image

13

SFS 2009:1117

for the purposes of such procee-
dings; and

p�g�ende eller f�rest�ende r�ttsligt
f�rfarande och som avser detta f�rfa-
rande, samt

(c) include items enclosed with or

referred to in such communications
and made:

c) inneh�ller upplysningar som bi-

fogats eller h�nvisats till i s�dan
kommunikation och som sker

(i) in connection with the giving

of legal advice; or

1) i samband med juridisk r�dgiv-

ning, eller

(ii) in connection with or in con-

templation of legal proceedings and
for the purposes of such procee-
dings, when the items are in the pos-
session of a person who is entitled to
possession of them.

2) i samband med ett p�g�ende

eller f�rest�ende r�ttsligt f�rfarande
och som avser detta f�rfarande, n�r
dessa upplysningar innehas av en
person som har r�tt att inneha dem.

4. A request for information shall

not be refused on the ground that the
tax claim giving rise to the request is
disputed.

4. En beg�ran om upplysningar

ska inte avsl�s p� grund av att den
skattefordran som f�ranleder beg�-
ran har bestridits.

5. The requested Party may de-

cline a request for information if the
information is requested by the app-
licant Party to administer or enforce
a provision of the tax law of the app-
licant Party, or any requirement con-
nected therewith, which discrimina-
tes against a national of the re-
quested Party as compared with a
national of the applicant Party in the
same circumstances.

5. Den anmodade parten f�r avsl�

en beg�ran om upplysningar om den
anmodande parten har beg�rt upp-
lysningarna f�r till�mpning eller
verkst�llighet av best�mmelse i den
anmodande partens skattelagstift-
ning, eller d�rmed sammanh�ngande
krav, som under samma f�rh�llanden
diskriminerar en medborgare i den
anmodade parten i f�rh�llande till en
medborgare i den anmodande parten.

Article 8

Confidentiality

Any information received by a

Party under this Agreement shall be
treated as confidential and may be
disclosed only to persons or authori-
ties (including courts and adminis-
trative bodies) in the jurisdiction of
the Party concerned with the assess-
ment or collection of, the enforce-
ment or prosecution in respect of, or
the determination of appeals in rela-
tion to, the taxes covered by this
Agreement, and to persons concer-
ned with the regulation of disclosure
and use of information. Such persons
or authorities shall use such informa-
tion only for such purposes. They
may disclose the information in
public court proceedings or in judi-

Artikel 8

Sekretess

Upplysningar som tas emot av en

part med st�d av detta avtal ska h�l-
las hemliga och f�r endast yppas f�r
personer och myndigheter (d�ri in-
begripet domstolar och f�rvaltnings-
organ) inom den partens jurisdiktion
som fastst�ller, uppb�r eller driver in
de skatter som omfattas av avtalet
eller handl�gger �tal eller �verkla-
gande i fr�ga om dessa skatter, samt
f�r personer som har till uppgift att
handha fr�gor om yppande och
anv�ndning av upplysningar. Dessa
personer eller myndigheter f�r
anv�nda s�dana upplysningar endast
f�r s�dana syften. De f�r yppa upp-
lysningarna vid offentlig domstols-
f�rhandling eller i domstolsavg�-

background image

14

SFS 2009:1117

cial decisions. The information may
not be disclosed to any other person
or entity or authority or any other ju-
risdiction without the express writ-
ten consent of the competent autho-
rity of the requested Party.

randen. Upplysningarna f�r inte
yppas f�r annan person, institution
eller myndighet eller f�r annan juris-
diktion utan uttryckligt skriftligt
medgivande av den beh�riga myn-
digheten i den anmodade parten.

Article 9

Safeguards

The rights and safeguards secured

to persons by the laws or administra-
tive practices of the requested Party
remain applicable. The rights and
safeguards may not be applied by the
requested Party in a manner that un-
duly prevents or delays effective ex-
change of information.

Artikel 9

R�ttigheter

De r�ttigheter som tillkommer

personer enligt den anmodade par-
tens lagstiftning eller administrativa
praxis f�rblir till�mpliga. Dessa r�t-
tigheter f�r dock inte till�mpas av
den anmodade parten p� ett s�tt som
otillb�rligt hindrar eller f�rsenar ett
effektivt utbyte av upplysningar.

Article 10

Costs

Incidence of costs incurred in pro-

viding assistance (including reasona-
ble costs of third parties and external
advisors in connection with litiga-
tion or otherwise) shall be agreed by
the competent authorities of the Par-
ties.

Artikel 10

Kostnader

F�rdelningen av uppkomna kost-

nader f�r handr�ckning (d�ri inbegri-
pet sk�liga kostnader f�r tredje part
och utomst�ende r�dgivare i sam-
band med r�ttsprocess eller f�r annat
�ndam�l) ska parternas beh�riga
myndigheter komma �verens om.

Article 11

No prejudicial or restrictive
measures

1. In the event that a Party has rea-

son to believe that the other Party
has introduced prejudicial or restric-
tive measures based on harmful tax
practices to residents or nationals of
the other Party, both Parties shall im-
mediately initiate competent autho-
rity proceedings to resolve the mat-
ter.

Artikel 11

Inga riktade mot�tg�rder

1. Om en part har anledning att

anta att den andra parten inf�rt rik-
tade mot�tg�rder som avser att mot-
verka skadlig skattekonkurrens och
som riktar sig emot personer med
hemvist eller medborgarskap i den
andra parten, ska parterna omedel-
bart inleda f�rhandlingar f�r att l�sa
fr�gan.

2. A prejudicial or restrictive mea-

sure based on harmful tax practices
means a measure applied by one
Party to residents or nationals of
either Party on the basis that the
other Party does not engage in effec-

2. En riktad mot�tg�rd som avser

att motverka skadlig skattekonkur-
rens �syftar en �tg�rd som till�mpas
av en part och som riktar sig mot
personer med hemvist eller med-
borgarskap i en av parterna och som

background image

15

SFS 2009:1117

tive exchange of information or be-
cause it lacks transparency in the
operation of its laws, regulations or
administrative practices, or on the
basis of no or nominal taxes and one
of the preceding criteria.

motiveras med att den andra parten
inte medverkar till ett effektivt ut-
byte av information eller att denna
part brister i transparens n�r det g�l-
ler dess lagstiftning, f�reskrifter eller
administrativa praxis. Detsamma
g�ller om denna andra part inte tar ut
n�gon skatt eller om bara en symbo-
lisk skatt tas ut och detta sker samti-
digt som n�got av de kriterier som
n�mns ovan f�religger.

3. Without limiting the generality

of the term prejudicial or restrictive
measures it includes the denial of a
deduction, credit or exemption, the
imposition of a tax, charge or levy,
or special reporting requirements.
Such measures include any measure
which relate, directly or indirectly,
to taxation matters. However, they
do not include any generally applica-
ble measure, applied by either Party
against, amongst others, members of
the OECD generally.

3. Utan att begr�nsa den generella

inneb�rden av uttrycket riktade
mot�tg�rder inbegriper uttrycket att
v�gra avdrag, avr�kning, skattere-
duktion eller skattebefrielse, att ta ut
skatt, avgift eller annan p�laga eller
att st�lla s�rskilda krav p� dokumen-
tationsskyldighet. S�dana �tg�rder
inbegriper varje �tg�rd som direkt
eller indirekt p�verkar beskatt-
ningen. De inbegriper emellertid inte
allm�nna �tg�rder som till�mpas ge-
nerellt av en part i f�rh�llande till
bland annat medlemsstater i OECD.

Article 12

Mutual agreement procedure

1. The competent authorities of

the Parties shall jointly endeavour to
resolve any difficulties or doubts ari-
sing as to the interpretation or appli-
cation of this Agreement.

Artikel 12

F�rfarandet vid �msesidig
�verenskommelse

1. Parternas beh�riga myndigheter

ska gemensamt s�ka avg�ra s�dana
sv�righeter och tvivelsm�l som upp-
kommer i fr�ga om tolkningen och
till�mpningen av detta avtal.

2. In addition to the endeavours

referred to in paragraph 1, the com-
petent authorities of the Parties may
mutually determine the procedures
to be used under Articles 5 and 6.

2. Ut�ver vad som framg�r av

punkt 1, f�r parternas beh�riga
myndigheter �msesidigt komma
�verens om f�rfarandena f�r till�mp-
ningen av artiklarna 5 och 6.

3. The competent authorities of

the Parties may communicate with
each other directly for the purposes
of this Article.

3. Vid till�mpningen av denna

artikel kan parternas beh�riga myn-
digheter tr�da i direkt f�rbindelse
med varandra.

background image

16

SFS 2009:1117

Article 13

Entry into force

1. Each of the Parties shall notify

the other in writing of the comple-
tion of the procedures required by its
law for the entry into force of this
Agreement.

Artikel 13

Ikrafttr�dande

1. Vardera parten ska skriftligen

underr�tta den andra parten n�r de
�tg�rder vidtagits enligt respektive
parts lagstiftning som kr�vs f�r att
detta avtal ska tr�da i kraft.

2. The Agreement shall enter into

force on the thirtieth day after the re-
ceipt of the later of these notifica-
tions and shall thereupon have effect

2. Avtalet tr�der i kraft den tretti-

onde dagen efter den dag d� den
sista av dessa underr�ttelser tas emot
och till�mpas

(a) for criminal tax matters, from

the date of entry into force; however,
no earlier than January 1st, 2010;

a) i skattebrotts�renden, fr�n da-

gen f�r ikrafttr�dandet, dock inte ti-
digare �n den 1 januari 2010,

(b) for all other matters covered in

Article 1, on taxable periods begin-
ning on or after the first day of
January of the year next following
the date on which the Agreement en-
ters into force, or where there is no
taxable period, for all charges to tax
arising on or after the first day of
January of the year next following
the date on which the Agreement en-
ters into force, however, no earlier
than January 1st, 2010.

b) i alla andra �renden som omfat-

tas av artikel 1, f�r beskattnings�r
som b�rjar den 1 januari det �r som
n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-
tr�dandet av avtalet eller senare,
eller d� n�got beskattnings�r inte
f�religger, f�r skatteanspr�k som
uppkommer den 1 januari det �r som
n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-
tr�dandet av avtalet eller senare,
dock inte tidigare �n den 1 januari
2010.

Article 14

Termination

1. This Agreement shall remain in

force until terminated by a Party.
Either Party may terminate the
Agreement, through diplomatic
channels, by giving written notice of
termination to the other Party. In
such case, the Agreement shall cease
to have effect on the first day of the
month following the end of the pe-
riod of six months after the date of
receipt of notice of termination by
the other Party.

Artikel 14

Upph�rande

1. Detta avtal f�rblir i kraft till

dess det s�gs upp av en part. Vardera
parten kan s�ga upp avtalet genom
att p� diplomatisk v�g l�mna skrift-
lig underr�ttelse h�rom till den andra
parten. I h�ndelse av s�dan upps�g-
ning upph�r avtalet att g�lla den f�r-
sta dagen i den m�nad som f�ljer
n�rmast efter utg�ngen av den sex-
m�nadersperiod som f�ljer efter den
dag d� underr�ttelsen om upps�g-
ning togs emot av den andra parten.

2. In the event of termination,

both Parties shall remain bound by
the provisions of Article 8 with re-
spect to any information obtained
under the Agreement.

2. I h�ndelse av upps�gning ska

b�da parterna vara fortsatt bundna av
best�mmelserna i artikel 8 i fr�ga om
upplysningar som erh�llits med st�d
av avtalet.

background image

17

SFS 2009:1117

In witness whereof the under-

signed being duly authorised thereto
have signed the Agreement.

Till bekr�ftelse h�rav har under-

tecknade, d�rtill vederb�rligen be-
myndigade, undertecknat detta avtal.

Done at Washington this 16

th day

of April 2009, in duplicate in the
English language.

Som skedde i Washington, den

16 april 2009 i tv� exemplar p� eng-
elska spr�ket.

For the Government of the Kingdom
of Sweden

Jonas Hafstr�m

F�r Konungariket Sveriges regering

Jonas Hafstr�m

For the Government of Bermuda

Paula Ann Cox

F�r Bermudas regering

Paula Ann Cox

Protocol

Protokoll

PROTOCOL TO THE AGREE-
MENT BETWEEN THE KING-
DOM OF SWEDEN AND
BERMUDA (AS AUTHORISED
BY THE UNITED KINGDOM OF
GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND) ON THE
EXCHANGE OF INFORMATION
WITH RESPECT TO TAXES

PROTOKOLL TILL AVTALET
MELLAN KONUNGARIKET
SVERIGE OCH BERMUDA
(ENLIGT BEMYNDIGANDE
FR�N DET F�RENADE
KONUNGARIKET STORBRI-
TANNIEN OCH NORDIRLAND)
OM UTBYTE AV UPPLYS-
NINGAR AVSEENDE SKATTER

At the moment of signing the

Agreement on the exchange of infor-
mation with respect to taxes between
the Kingdom of Sweden and
Bermuda, the Parties have agreed
that the following provisions shall
form an integral part of the Agree-
ment:

Vid undertecknandet av avtalet

om utbyte av upplysningar avseende
skatter mellan Konungariket Sverige
och Bermuda, har parterna kommit
�verens om att f�ljande best�mmel-
ser ska utg�ra en integrerande del av
avtalet:

I. General provision

The Government of Bermuda will

take the measures necessary to re-
peal any provision of its domestic le-
gislation that requires that informa-
tion is physically present for the pur-
poses of fulfilling the Agreement.
The Government of Sweden in turn
will pursue all means available in its
own territory to obtain the informa-
tion, except those that would give
rise to disproportionate difficulties.

I. Allm�nt

Bermudas regering ska vidta n�d-

v�ndiga �tg�rder f�r att upph�va
varje best�mmelse i sin inhemska
lagstiftning som kr�ver att upplys-
ningar m�ste finnas fysiskt tillg�ng-
liga i syfte att uppfylla avtalet. Sveri-
ges regering ska � sin sida med alla
tillg�ngliga medel s�ka inh�mta
upplysningar inom sitt eget territo-
rium, f�rutom s�dana som skulle
medf�ra oproportionerliga sv�righe-
ter.

background image

18

SFS 2009:1117

Thomson Reuters Professional AB, tel. 08-587 671 00

Edita V�stra Aros, V�ster�s 2009

II. Ad Article 5

In respect of paragraphs 6, 7 and 8

(h) of Article 5, the term necessary
shall not be interpreted to restrict the
general objectives as set out in
Article 1. Certification by a senior
official shall be sufficient to meet
the requirements of those provisions.

II. Till artikel 5

Betr�ffande artikel 5 punkterna 6,

7 och 8 h), ska termen n�dv�ndig
inte tolkas s� att de �vergripande
syftena som anges i artikel 1 begr�n-
sas. Bekr�ftelse av en tj�nsteman �r
tillr�cklig f�r att villkoren ska anses
uppfyllda i n�mnda punkter.

In witness whereof the under-

signed being duly authorised thereto
have signed this Protocol.

Till bekr�ftelse h�rav har under-

tecknade, d�rtill vederb�rligen be-
myndigade, undertecknat detta
protokoll.

Done at Washington this 16

th day

of April 2009, in duplicate in the
English language.

Som skedde i Washington den

16

april 2009 i tv� exemplar p�

engelska spr�ket.

For the Government of the Kingdom
of Sweden

Jonas Hafstr�m

For the Government of Bermuda

Paula Ann Cox

F�r Konungariket Sveriges regering

Jonas Hafstr�m

F�r Bermudas regering

Paula Ann Cox

;
JP Infonets skatterättsliga tjänster

JP Infonets skatterättsliga tjänster

Arbetar du med skatterätt? JP Infonets tjänster ger dig ett utmärkt stöd i ditt arbete. Vi ger dig ständigt tillgång till alla nya avgöranden, lagändringar och ställningstaganden. Du kan också ta del av referat och expertanalyser, som kan hjälpa dig i ditt dagliga arbete. Se allt inom skatterätt.