SFS 2015:338 Lag om internationell järnvägstrafik

Du är här: Start / Transport och trafik / Järnvägstrafiklag (2018:181) / SFS 2015:338 Lag om internationell järnvägstrafik
150338.PDF

Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.

<div><style type="text/css"> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft10{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft11{font-size:27px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft12{font-size:19px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft13{font-size:8px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft14{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft15{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft16{font-size:7px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft17{font-size:12px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft18{font-size:19px;line-height:19px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft19{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft110{font-size:12px;line-height:15px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft20{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft21{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft22{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft23{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft30{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft31{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft32{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft40{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft41{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft42{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft43{font-size:15px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft44{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft45{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft50{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft51{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft52{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft53{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft54{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft60{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft61{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft62{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft70{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft71{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft72{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft73{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft74{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft80{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft81{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft82{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft83{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft84{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft85{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft86{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft90{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft91{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft92{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft100{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft101{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft102{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft103{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft104{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft110{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft111{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft112{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft113{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft114{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft120{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft121{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft122{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft123{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft124{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft130{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft131{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft132{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft133{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft134{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft135{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft136{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft140{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft141{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft142{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft143{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft144{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft150{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft151{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft152{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft153{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft154{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft160{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft161{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft162{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft170{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft171{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft172{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft173{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft174{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft175{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft176{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft180{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft181{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft182{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft183{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft184{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft190{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft191{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft192{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft193{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft194{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft200{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft201{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft202{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft203{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft204{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft210{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft211{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft212{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft213{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft214{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft220{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft221{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft222{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft223{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft224{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft230{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft231{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft232{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft233{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft234{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft240{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft241{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft242{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft250{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft251{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft252{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft253{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft254{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft255{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft260{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft261{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft262{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft270{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft271{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft272{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft273{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft274{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft275{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft276{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft277{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft280{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft281{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft282{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft290{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft291{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft292{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft293{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft294{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft300{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft301{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft302{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft303{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft304{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft310{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft311{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft312{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft313{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft314{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft320{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft321{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft322{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft323{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft324{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft330{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft331{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft332{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft333{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft334{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft340{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft341{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft342{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft343{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft344{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft350{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft351{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft352{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft353{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft354{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft360{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft361{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft362{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft363{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft364{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft370{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft371{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft372{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft373{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft374{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft380{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft381{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft382{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft383{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft384{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft390{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft391{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft392{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft400{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft401{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft402{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft403{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft404{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft410{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft411{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft412{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft413{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft414{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft420{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft421{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft422{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft430{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft431{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft432{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft433{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft434{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft440{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft441{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft442{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft443{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft444{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft450{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft451{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft452{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft453{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft454{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft460{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft461{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft462{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft463{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft464{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft470{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft471{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft472{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft473{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft474{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft475{font-size:14px;line-height:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft480{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft481{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft482{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft483{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft484{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft485{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft486{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft487{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft490{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft491{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft492{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft493{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft494{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft495{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft496{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft497{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft500{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft501{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft502{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft503{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft504{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft510{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft511{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft512{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft513{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft514{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft520{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft521{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft522{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft523{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft524{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft530{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft531{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft532{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft533{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft534{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft540{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft541{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft542{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft543{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft544{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft550{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft551{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft552{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft553{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft554{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft560{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft561{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft562{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft570{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft571{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft572{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft580{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft581{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft582{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft583{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft584{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft585{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft586{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft587{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft590{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft591{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft592{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft593{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft594{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft600{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft601{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft602{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft610{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft611{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft612{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft613{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft614{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft620{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft621{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft622{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft623{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft624{font-size:15px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft625{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft626{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft627{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft630{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft631{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft632{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft640{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft641{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft642{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft643{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft644{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft650{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft651{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft652{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft653{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft654{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft660{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft661{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft662{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft663{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft664{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft670{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft671{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft672{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft673{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft674{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft675{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft676{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft680{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft681{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft682{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft690{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft691{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft692{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft693{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft694{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft700{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft701{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft702{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft710{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft711{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft712{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft720{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft721{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft722{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft723{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft724{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft730{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft731{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft732{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft733{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft734{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft740{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft741{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft742{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft750{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft751{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft752{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft753{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft754{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft760{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft761{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft762{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft763{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft764{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft770{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft771{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft772{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft773{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft774{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft780{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft781{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft782{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft790{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft791{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft792{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft800{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft801{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft802{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft803{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft804{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft810{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft811{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft812{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft820{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft821{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft822{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft823{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft824{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft830{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft831{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft832{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft833{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft834{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft840{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft841{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft842{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft850{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft851{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft852{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft853{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft854{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft860{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft861{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft862{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft870{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft871{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft872{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft873{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft874{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft880{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft881{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft882{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft883{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft884{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft890{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft891{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft892{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft900{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft901{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft902{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft903{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft904{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft905{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft906{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft910{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft911{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft912{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft920{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft921{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft922{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft930{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft931{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft932{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft933{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft934{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft940{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft941{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft942{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft943{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft944{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft950{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft951{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft952{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft960{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft961{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft962{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft963{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft964{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft970{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft971{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft972{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft973{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft974{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft980{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft981{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft982{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft983{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft984{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft990{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft991{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft992{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1000{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1001{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1002{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1003{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1004{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1010{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1011{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1012{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1013{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1014{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1020{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1021{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1022{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1023{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1024{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1030{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1031{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1032{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1033{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1034{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1040{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1041{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1042{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1043{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1044{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1050{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1051{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1052{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1053{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1054{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1060{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1061{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1062{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1070{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1071{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1072{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1073{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1074{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1080{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1081{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1082{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1083{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1084{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1090{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1091{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1092{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1093{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1094{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1095{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1096{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1100{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1101{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1102{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1103{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1104{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1110{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1111{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1112{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1113{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1114{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1120{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1121{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1122{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1123{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1124{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1130{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1131{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1132{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1140{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1141{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1142{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1143{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1144{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1150{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1151{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1152{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1153{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1154{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1160{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1161{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1162{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1163{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1164{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1170{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1171{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1172{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1180{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1181{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1182{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1183{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1184{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1185{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1186{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1190{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1191{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1192{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1193{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1194{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1200{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1201{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1202{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1203{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1204{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1210{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1211{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1212{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1213{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1214{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1220{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1221{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1222{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1223{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1224{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1225{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1226{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1230{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1231{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1232{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1233{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1234{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1240{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1241{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1242{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1250{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1251{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1252{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1253{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1254{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1260{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1261{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1262{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1263{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1264{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1270{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1271{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1272{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1273{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1274{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1280{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1281{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1282{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1283{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1284{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1290{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1291{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1292{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1293{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1294{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1300{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1301{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1302{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1303{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1304{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1310{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1311{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1312{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1313{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1314{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1315{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1316{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1317{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1320{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1321{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1322{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1323{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1324{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1330{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1331{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1332{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1340{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1341{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1342{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1343{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1344{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1345{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1346{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1347{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1350{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1351{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1352{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1353{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1354{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1360{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1361{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1362{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1363{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1364{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1370{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1371{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1372{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1373{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1374{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1380{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1381{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1382{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1390{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1391{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1392{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1393{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1394{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1395{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1396{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1400{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1401{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1402{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1410{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1411{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1412{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1413{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1414{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1420{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1421{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1422{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1430{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1431{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1432{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1433{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1434{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1440{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1441{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1442{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1443{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1444{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1450{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1451{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1452{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1453{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1454{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1460{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1461{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1462{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1463{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1464{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1470{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1471{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1472{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1473{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1474{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1480{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1481{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1482{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1483{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1484{font-size:14px;font-family:BIFNFB+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1485{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1486{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1487{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1490{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1491{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1492{font-size:14px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1493{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1494{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1495{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1496{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1500{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1501{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1502{font-size:14px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1503{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFJJI+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1504{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1510{font-size:14px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1511{font-size:15px;font-family:BIFIOK+TimesNewRomanPS;color:#000000;} .ft1512{font-size:14px;line-height:17px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft1520{font-size:8px;font-family:BIFIOJ+TimesNewRomanPS;color:#000000;} --> </style> <div id="page1-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:646px;white-space:nowrap" class="ft10">1</p> <p style="position:absolute;top:80px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft11"><b>Svensk f�rfattningssamling</b></p> <p style="position:absolute;top:189px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft18"><b>Lag<br/>om internationell j�rnv�gstrafik;</b></p> <p style="position:absolute;top:245px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft10">utf�rdad den 28 maj 2015.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft10">Enligt riksdagens beslut</p> <p style="position:absolute;top:278px;left:228px;white-space:nowrap" class="ft13">1 f�reskrivs f�ljande.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft14"><b>Lagens till�mpningsomr�de</b></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft15"><b>1 �</b></p> <p style="position:absolute;top:349px;left:109px;white-space:nowrap" class="ft10">Denna lag till�mpas p� s�dan j�rnv�gstrafik som regleras i f�rdraget om</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft19">internationell j�rnv�gstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980 i dess lydelse enligt<br/>�ndringsprotokollet av den 3 juni 1999.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft10">S�rskilda best�mmelser om transport av resande p� j�rnv�g finns i Europa-</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft19">parlamentets och r�dets f�rordning (EG) nr 1371/2007 av den 23 oktober<br/>2007 om r�ttigheter och skyldigheter f�r t�gresen�rer (t�gpassagerarf�rord-<br/>ningen). </p> <p style="position:absolute;top:471px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft10">Best�mmelsen i 3 � till�mpas �ven vid internationell j�rnv�gstrafik som</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft10">omfattas av t�gpassagerarf�rordningen. </p> <p style="position:absolute;top:532px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft14"><b>Internationella best�mmelser som ska g�lla som svensk lag</b></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft15"><b>2 �</b></p> <p style="position:absolute;top:558px;left:109px;white-space:nowrap" class="ft10">Som svensk lag ska g�lla originaltexterna av best�mmelserna i f�rdra-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft10">gets</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft19">1. artiklar 9, 11, 12 och 32, <br/>2. bihang A f�r avtal om internationell transport av resande p� j�rnv�g, <br/>3. bihang B f�r avtal om internationell transport av gods p� j�rnv�g, <br/>4. bihang D f�r avtal om nyttjande av vagnar i internationell j�rnv�gstrafik,</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft10">och</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft10">5. bihang E f�r avtal om nyttjande av infrastruktur i internationell j�rnv�gs-</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft10">trafik.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft10">F�rsta stycket g�ller inte till den del best�mmelserna uteslutande reglerar</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft19">de f�rdragsslutande staternas f�rpliktelser mot varandra eller mot Mellanstat-<br/>liga organisationen f�r internationell j�rnv�gstrafik (OTIF).</p> <p style="position:absolute;top:767px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft19">Om originaltexterna skiljer sig �t, g�ller den franska texten. <br/>De franska och engelska originaltexterna av f�rdraget i de delar som anges</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft19">i f�rsta stycket och en �vers�ttning av dessa till svenska finns intagna som en<br/>bilaga till denna lag.</p> <p style="position:absolute;top:923px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft16">1 Prop. 2014/15:58, bet. 2014/15:CU15, rskr. 2014/15:185.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:536px;white-space:nowrap" class="ft12"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:202px;left:536px;white-space:nowrap" class="ft110">Utkom fr�n trycket<br/>den 9 juni 2015</p> </div> <div id="page2-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:46px;white-space:nowrap" class="ft20">2</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:46px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>Ansvarsbegr�nsning f�r d�dsfall och personskada</b></p> <p style="position:absolute;top:77px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>3 �</b></p> <p style="position:absolute;top:77px;left:214px;white-space:nowrap" class="ft20">Vid d�dsfall och personskada har transport�ren eller infrastrukturf�rval-</p> <p style="position:absolute;top:94px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft23">taren r�tt att begr�nsa sitt ansvar till 400 000 s�rskilda dragningsr�tter (SDR)<br/>per person vid en och samma olycka, n�r det �r fr�ga om s�dan ers�ttning som<br/>avses i artiklarna 27.2 och 28 b i bihang A, artiklarna 11.2 och 12 b i bihang E<br/>och, om avtalet g�ller en internationell transport, artiklarna 27.2 och 28 b i<br/>bilaga I till t�gpassagerarf�rordningen.</p> <p style="position:absolute;top:207px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>Verkst�llbarhet</b></p> <p style="position:absolute;top:234px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>4 �</b></p> <p style="position:absolute;top:233px;left:214px;white-space:nowrap" class="ft20">En ans�kan om att en utl�ndsk dom eller annan utl�ndsk exekutionstitel</p> <p style="position:absolute;top:251px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft23">ska f�rklaras verkst�llbar enligt artikel 12 eller 32 i f�rdraget g�rs till den<br/>tingsr�tt som regeringen f�reskriver. </p> <p style="position:absolute;top:285px;left:196px;white-space:nowrap" class="ft23">S�kanden ska tillsammans med ans�kan ge in <br/>1. exekutionstiteln i original eller i kopia som har bestyrkts av en beh�rig</p> <p style="position:absolute;top:320px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft20">myndighet, och </p> <p style="position:absolute;top:338px;left:196px;white-space:nowrap" class="ft20">2. en f�rklaring av en beh�rig myndighet i den stat d�r exekutionstiteln har</p> <p style="position:absolute;top:355px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft23">uppr�ttats att den avser en tvist som omfattas av f�rdraget samt att den f�r<br/>verkst�llas i den staten och, i fr�ga om en domstols dom, att den har f�tt laga<br/>kraft. </p> <p style="position:absolute;top:407px;left:196px;white-space:nowrap" class="ft20">Om det finns anledning till det, f�r tingsr�tten kr�va att handlingar som har</p> <p style="position:absolute;top:425px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft23">getts in i �rendet ska f�rses med bevis om utf�rdarens beh�righet. Beviset ska<br/>vara utst�llt av en svensk beskickning eller konsul eller av chefen f�r justitie-<br/>f�rvaltningen i den stat d�r exekutionstiteln har uppr�ttats. Om en handling<br/>inte �r skriven p� svenska, danska eller norska, ska �ven en bestyrkt �vers�tt-<br/>ning till svenska av handlingen ges in. Tingsr�tten f�r medge undantag fr�n<br/>kravet p� �vers�ttning.</p> <p style="position:absolute;top:529px;left:196px;white-space:nowrap" class="ft20">Vid handl�ggning i domstol av ett �rende om verkst�llbarhetsf�rklaring</p> <p style="position:absolute;top:546px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft20">till�mpas i �vrigt lagen (1996:242) om domstols�renden.</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>Verkst�llighet</b></p> <p style="position:absolute;top:616px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>5 �</b></p> <p style="position:absolute;top:616px;left:214px;white-space:nowrap" class="ft20">Om en dom eller annan exekutionstitel f�rklaras verkst�llbar, verkst�lls</p> <p style="position:absolute;top:634px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft20">den p� samma s�tt som en svensk dom som har f�tt laga kraft.</p> <p style="position:absolute;top:677px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>Revisionsutskottets bindande �ndringar</b></p> <p style="position:absolute;top:703px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>6 �</b></p> <p style="position:absolute;top:703px;left:214px;white-space:nowrap" class="ft20">Om revisionsutskottet inom OTIF har beslutat om en f�r Sverige bin-</p> <p style="position:absolute;top:721px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft23">dande �ndring av artikel 9 i f�rdraget eller av bihang A, B, D eller E, ska �nd-<br/>ringen g�lla i Sverige fr�n och med den dag d� �ndringen tr�der i kraft enligt<br/>f�rdraget.</p> <p style="position:absolute;top:799px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>Beslut om sakkunnig</b></p> <p style="position:absolute;top:825px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>7 �</b></p> <p style="position:absolute;top:825px;left:214px;white-space:nowrap" class="ft20">Om parterna i ett fall som avses i artikel 54 i bihang A eller i artikel 42 i</p> <p style="position:absolute;top:842px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft23">bihang B inte kan enas om en viss sakkunnig, ska tingsr�tten i den ort d�r<br/>godset, resgodset eller fordonet finns efter ans�kan utse en sakkunnig.</p> <p style="position:absolute;top:896px;left:196px;white-space:nowrap" class="ft23">1. Denna lag tr�der i kraft den dag som regeringen best�mmer.<br/>2. Genom lagen upph�vs lagen (1985:193) om internationell j�rnv�gstrafik.</p> </div> <div id="page3-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:649px;white-space:nowrap" class="ft30">3</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:536px;white-space:nowrap" class="ft31"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:91px;white-space:nowrap" class="ft30">3. Den upph�vda lagen g�ller dock fortfarande f�r transport som har p�b�r-</p> <p style="position:absolute;top:68px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft30">jats f�re ikrafttr�dandet.</p> <p style="position:absolute;top:103px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft30">P� regeringens v�gnar</p> <p style="position:absolute;top:138px;left:77px;white-space:nowrap" class="ft30">STEFAN L�FVEN</p> <p style="position:absolute;top:155px;left:307px;white-space:nowrap" class="ft32">MORGAN JOHANSSON<br/>(Justitiedepartementet)</p> </div> <div id="page4-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft40">4</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft41"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:85px;left:586px;white-space:nowrap" class="ft42"><i>Bilaga</i></p> <p style="position:absolute;top:129px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft43"><b>Convention relative aux transports internationaux ferroviaires du 9 mai 1980 dans la <br/>teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999</b></p> <p style="position:absolute;top:173px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft43"><b>Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980 in the <br/>version of the Protocol of Modification of 3 June 1999</b></p> <p style="position:absolute;top:216px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft43"><b>F�rdrag om internationell j�rnv�gstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980 i dess lydelse <br/>enligt �ndringsprotokollet av den 3 juni 1999</b></p> <p style="position:absolute;top:302px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft44"><i>Article 9<br/>Unit of account</i></p> <p style="position:absolute;top:345px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft45">� 1 The unit of account re-<br/>ferred to in the Appendices<br/>shall be the Special Drawing<br/>Right as defined by the Inter-<br/>national Monetary Fund.</p> <p style="position:absolute;top:449px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft45">� 2 The value in Special<br/>Drawing Rights of the na-<br/>tional currency of a Member<br/>State which is a member of<br/>the International Monetary<br/>Fund shall be calculated in ac-<br/>cordance with the method<br/>applied by the International<br/>Monetary Fund for its own<br/>operations and transactions.</p> <p style="position:absolute;top:641px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft45">� 3 The value in Special<br/>Drawing Rights of the<br/>national currency of a Mem-<br/>ber State which is not a mem-<br/>ber of the International Mone-<br/>tary Fund shall be calculated<br/>by the method determined by<br/>that State. This calculation<br/>must express in the national<br/>currency a real value as close<br/>as possible to that which<br/>would result from the applica-<br/>tion of � 2.</p> <p style="position:absolute;top:302px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft44"><i>Artikel 9<br/>Ber�kningsenhet</i></p> <p style="position:absolute;top:345px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft45">� 1 Med ber�kningsenhet av-<br/>ses i bihangen s�rskilda drag-<br/>ningsr�tter s�som de definie-<br/>ras av Internationella valuta-<br/>fonden.</p> <p style="position:absolute;top:449px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft45">� 2 V�rdet av en medlems-<br/>stats nationella valuta ut-<br/>tryckt i s�rskilda dragnings-<br/>r�tter ska, om staten �ven �r<br/>medlem av Internationella va-<br/>lutafonden, ber�knas enligt<br/>den metod som valutafonden<br/>till�mpar f�r sin verksamhet<br/>och sina transaktioner.</p> <p style="position:absolute;top:641px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft45">� 3 V�rdet av en medlems-<br/>stats nationella valuta ut-<br/>tryckt i s�rskilda dragnings-<br/>r�tter ska, om staten inte �r<br/>medlem av Internationella va-<br/>lutafonden, ber�knas p� det<br/>s�tt som staten best�mmer.<br/>Denna ber�kning ska ge ett<br/>realv�rde i nationell valuta<br/>som ligger s� n�ra det v�rde<br/>som skulle ha f�ljt av till�mp-<br/>ningen av � 2 som m�jligt.</p> <p style="position:absolute;top:302px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft44"><i>Article 9<br/>Unit� de compte</i></p> <p style="position:absolute;top:345px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft45">� 1 L'unit� de compte pr�vue<br/>par les Appendices est le<br/>Droit de tirage sp�cial tel que<br/>d�fini par le Fonds Mon�taire<br/>International.</p> <p style="position:absolute;top:449px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft45">� 2 La valeur, en Droit de tir-<br/>age sp�cial, de la monnaie na-<br/>tionale d'un Etat membre qui<br/>est aussi Membre du Fonds<br/>Mon�taire International est<br/>calcul�e selon la m�thode<br/>appliqu�e par le Fonds Mon�-<br/>taire International pour ses<br/>propres op�rations et trans-<br/>actions.</p> <p style="position:absolute;top:641px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft45">� 3 La valeur, en Droit de tir-<br/>age sp�cial, de la monnaie na-<br/>tionale d'un Etat membre qui<br/>nest pas Membre du Fonds<br/>Mon�taire International est<br/>calcul�e de la fa�on d�ter-<br/>min�e par cet Etat. Ce calcul<br/>doit exprimer en monnaie na-<br/>tionale une valeur r�elle aussi<br/>proche que possible de celle<br/>qui r�sulterait de l'application<br/>du � 2.</p> </div> <div id="page5-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:649px;white-space:nowrap" class="ft50">5</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft51"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft53">� 4 Each time that a change<br/>occurs in their method of cal-<br/>culation or in the value of<br/>their national currency in rela-<br/>tion to the unit of account,<br/>States shall notify the Secre-<br/>tary General of their method<br/>of calculation in accordance<br/>with � 3. The latter shall in-<br/>form the Member States of<br/>these notifications. </p> <p style="position:absolute;top:298px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft53">� 5 An amount expressed in<br/>units of account shall be con-<br/>verted into the national cur-<br/>rency of the State of the court<br/>or tribunal seized. The con-<br/>version shall be made in ac-<br/>cordance with the value of the<br/>corresponding currency on the<br/>day of the judicial decision or<br/>on the day agreed between the<br/>parties.</p> <p style="position:absolute;top:532px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft54"><i>Article 11<br/>Security for costs</i></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft53">Security for costs cannot be<br/>required in proceedings foun-<br/>ded on the CIV Uniform Ru-<br/>les, the CIM Uniform Rules,<br/>the CUV Uniform Rules or<br/>the CUI Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft54"><i>Article 12<br/>Execution of judgments. <br/>Attachment</i></p> <p style="position:absolute;top:819px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft53">� 1 Judgments pronounced<br/>by the competent court or tri-<br/>bunal pursuant to the provi-<br/>sions of the Convention after</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft53">� 4 Varje g�ng som ber�k-<br/>ningsmetoden eller v�rdet av<br/>deras valuta i f�rh�llande till<br/>ber�kningsenheten �ndras, ska<br/>staterna underr�tta generalse-<br/>kreteraren om den ber�k-<br/>ningsmetod enligt � 3 som de<br/>till�mpar. Generalsekreteraren<br/>ska vidarebefordra denna in-<br/>formation till medlemssta-<br/>terna. </p> <p style="position:absolute;top:298px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft53">� 5 Ett belopp uttryckt i be-<br/>r�kningsenheter ska omr�knas<br/>till den nationella valutan i<br/>den stat d�r talan v�ckts. Om-<br/>r�kningen ska g�ras i enlighet<br/>med v�rdet p� motsvarande<br/>valuta dagen f�r det r�ttsliga<br/>avg�randet eller den dag som<br/>parterna kommer �verens om.</p> <p style="position:absolute;top:532px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft54"><i>Artikel 11<br/>St�llande av s�kerhet</i></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft53">Vid r�ttsliga f�rfaranden som<br/>grundas p� de enhetliga r�tts-<br/>reglerna CIV, de enhetliga<br/>r�ttsreglerna CIM, de enhet-<br/>liga r�ttsreglerna CUV eller<br/>de enhetliga r�ttsreglerna CUI<br/>f�r inte kr�vas att s�kerhet<br/>st�lls f�r betalning av r�tte-<br/>g�ngskostnader.</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft54"><i>Artikel 12<br/>Verkst�llande av domar. <br/>Kvarstad och utm�tning</i></p> <p style="position:absolute;top:819px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft53">� 1 N�r domar, som har med-<br/>delats till f�ljd av best�mmel-<br/>serna i detta f�rdrag av en be-<br/>h�rig domstol efter parternas</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft53">� 4 Chaque fois qu'un<br/>changement se produit dans<br/>leur m�thode de calcul ou<br/>dans la valeur de leur monnaie<br/>nationale par rapport � l'unit�<br/>de compte, les Etats commu-<br/>niquent au Secr�taire g�n�ral<br/>leur m�thode de calcul con-<br/>form�ment au � 3. Ce dernier<br/>notifie ces informations aux<br/>autres Etats membres.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft53">� 5 Un montant exprim� en<br/>unit�s de compte est converti<br/>dans la monnaie nationale de<br/>lEtat du tribunal saisi. La<br/>conversion est effectu�e con-<br/>form�ment � la valeur de la<br/>monnaie correspondante le<br/>jour de la d�cision judiciaire<br/>ou le jour convenu par les par-<br/>ties.</p> <p style="position:absolute;top:532px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft54"><i>Article 11<br/>Caution judiciaire</i></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft53">La caution � fournir pour as-<br/>surer le paiement des d�pens<br/>ne peut �tre exig�e � locca-<br/>sion des actions judiciaires<br/>fond�es sur les R�gles unifor-<br/>mes CIV, les R�gles unifor-<br/>mes CIM, les R�gles unifor-<br/>mes CUV ou les R�gles uni-<br/>formes CUI.</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft54"><i>Article 12<br/>Ex�cution de jugements. <br/>Saisies</i></p> <p style="position:absolute;top:819px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft53">� 1 Lorsque les jugements<br/>prononc�s en vertu des dispo-<br/>sitions de la Convention, con-<br/>tradictoirement ou par d�faut,</p> </div> <div id="page6-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft60">6</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft61"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft62">trial or by default shall, when<br/>they have become enforceable<br/>under the law applied by that<br/>court or tribunal, become en-<br/>forceable in each of the other<br/>Member States on comple-<br/>tion of the formalities re-<br/>quired in the State where en-<br/>forcement is to take place.<br/>The merits of the case shall<br/>not be subject to review.<br/>These provisions shall apply<br/>also to judicial settlements.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft62">� 2 � 1 shall apply neither to<br/>judgments which are provi-<br/>sionally enforceable, nor to<br/>awards of damages in addition<br/>to costs against a plaintiff who<br/>fails in his action.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft62">� 3 Debts arising from a<br/>transport operation subject to<br/>the CIV Uniform Rules or the<br/>CIM Uniform Rules, owed to<br/>one transport undertaking by<br/>another transport undertaking<br/>not under the jurisdiction of<br/>the same Member State, may<br/>only be attached under a judg-<br/>ment given by the judicial<br/>authority of the Member State<br/>which has jurisdiction over<br/>the undertaking entitled to<br/>payment of the debt sought to<br/>be attached.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft62">� 4 Debts arising from a con-<br/>tract subject to the CUV Uni-<br/>form Rules or the CUI Uni-<br/>form Rules may only be at-<br/>tached under a judgment<br/>given by the judicial authority</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft62">h�rande eller genom tredsko-<br/>dom, f�r verkst�llas enligt den<br/>lagstiftning som tilll�mpas av<br/>domstolen ska de vara verk-<br/>st�llbara i alla andra med-<br/>lemsstater s� snart de formf�-<br/>reskrifter har uppfyllts som<br/>g�ller i den stat d�r domen ska<br/>verkst�llas. Ingen ny pr�vning<br/>av sj�lva saken f�r g�ras.<br/>Dessa best�mmelser ska �ven<br/>vara till�mpliga p� f�rlikning<br/>som har tr�ffats inf�r domstol.</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft62">� 2 Vad som s�gs i � 1 ska<br/>varken vara till�mpligt p� do-<br/>mar som endast f�r verkst�llas<br/>interimistiskt, eller p� skade-<br/>st�nd ut�ver r�tteg�ngskost-<br/>naderna som en k�rande f�r-<br/>pliktas att betala med anled-<br/>ning av att hans talan har ogil-<br/>lats.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft62">� 3 En fordran fr�n ett trans-<br/>portf�retag mot ett annat i<br/>samband med en transport<br/>som omfattas av de enhetliga<br/>r�ttsreglerna CIV eller de en-<br/>hetliga r�ttsreglerna CIM f�r,<br/>om f�retagen inte h�r hemma<br/>i samma medlemsstat, bel�g-<br/>gas med kvarstad eller utm�-<br/>tas endast p� grund av ett av-<br/>g�rande av en judiciell myn-<br/>dighet i den medlemsstat d�r<br/>det fordrings�gande f�retaget<br/>h�r hemma.</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft62">� 4 Fordringar som uppkom-<br/>mer enligt ett avtal som om-<br/>fattas av de enhetliga r�ttsreg-<br/>lerna CUV eller de enhetliga<br/>r�ttsreglerna CUI f�r bel�ggas<br/>med kvarstad eller utm�tas</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft62">par le juge comp�tent, sont<br/>devenus ex�cutoires d'apr�s<br/>les lois appliqu�es par ce juge,<br/>ils acqui�rent force ex�cutoire<br/>dans chacun des autres Etats<br/>membres apr�s l'accomplisse-<br/>ment des formalit�s prescrites<br/>dans l'Etat o� l'ex�cution doit<br/>avoir lieu. La r�vision du fond<br/>de l'affaire n'est pas admise.<br/>Ces dispositions s'appliquent<br/>�galement aux transactions ju-<br/>diciaires.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft62">� 2 Le � 1 ne s'applique ni<br/>aux jugements qui ne sont ex-<br/>�cutoires que provisoirement,<br/>ni aux condamnations � des<br/>dommages-int�r�ts qui ser-<br/>aient prononc�es, en sus des<br/>d�pens, contre un demandeur<br/>en raison du rejet de sa de-<br/>mande.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft62">� 3 Les cr�ances n�es d'un<br/>transport soumis aux R�gles<br/>uniformes CIV ou aux R�gles<br/>uniformes CIM, au profit<br/>d'une entreprise de transport<br/>sur une autre entreprise de<br/>transport qui ne rel�ve pas du<br/>m�me Etat membre, ne<br/>peuvent �tre saisies qu'en<br/>vertu d'un jugement rendu par<br/>l'autorit� judiciaire de l'Etat<br/>membre dont rel�ve l'entre-<br/>prise titulaire des cr�ances �<br/>saisir.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft62">� 4 Les cr�ances n�es dun<br/>contrat soumis aux R�gles<br/>uniformes CUV ou aux<br/>R�gles uniformes CUI ne<br/>peuvent �tre saisies quen<br/>vertu dun jugement rendu par</p> </div> <div id="page7-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:649px;white-space:nowrap" class="ft70">7</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft71"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft73">of the Member State which<br/>has jurisdiction over the<br/>undertaking entitled to pay-<br/>ment of the debts sought to be<br/>attached.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft73">� 5 Railway vehicles may<br/>only be seized on a territory<br/>other than that of the Member<br/>State in which the keeper has<br/>its registered office, under a<br/>judgment given by the judicial<br/>authority of that State. The<br/>term keeper means the per-<br/>son who, being the owner or<br/>having the right to dispose of<br/>it, exploits the railway vehicle<br/>economically in a permanent<br/>manner as a means of trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft74"><i>Article 32<br/>Limitation. Enforcement</i></p> <p style="position:absolute;top:558px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft73">� 1 The commencement of<br/>arbitration proceedings shall<br/>have the same effect, as re-<br/>gards the interruption of<br/>periods of limitation, as that<br/>attributed by the applicable<br/>provisions of substantive law<br/>to the institution of an action<br/>in the ordinary courts or tribu-<br/>nals.</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft73">� 2 The Arbitration Tribu-<br/>nal's award shall become en-<br/>forceable in each of the Mem-<br/>ber States on completion of<br/>the formalities required in the<br/>State where enforcement is to<br/>take place. The merits of the<br/>case shall not be subject to re-<br/>view.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft73">endast p� grund av ett avg�-<br/>rande av en judiciell myndig-<br/>het i den medlemsstat d�r det<br/>fordrings�gande f�retaget h�r<br/>hemma.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft73">� 5 J�rnv�gsfordon f�r bel�g-<br/>gas med kvarstad eller utm�-<br/>tas inom en annan medlems-<br/>stat �n den d�r innehavaren<br/>har sitt s�te endast p� grund<br/>av ett avg�rande av en judici-<br/>ell myndighet i den sist-<br/>n�mnda staten. Med ordet<br/>innehavare avses den som<br/>varaktigt nyttjar ett j�rnv�gs-<br/>fordon som transportmedel,<br/>vare sig han �r �gare eller har<br/>nyttjander�tt till detta fordon.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft74"><i>Artikel 32<br/>Preskription. Verkst�llighet</i></p> <p style="position:absolute;top:558px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft73">� 1 Att ett skiljef�rfarande in-<br/>leds ska i fr�ga om avbrytande<br/>av preskription ha samma ver-<br/>kan som den som enligt till-<br/>l�mplig materiell r�tt f�ljer av<br/>att talan v�cks vid allm�n<br/>domstol.</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft73">� 2 En skiljedom ska vara<br/>verkst�llbar i alla medlems-<br/>stater s� snart de formf�re-<br/>skrifter har uppfyllts som g�l-<br/>ler i den stat d�r domen ska<br/>verkst�llas. Ingen ny pr�vning<br/>av sj�lva saken f�r g�ras.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft73">lautorit� judiciaire de lEtat<br/>membre dont rel�ve lentre-<br/>prise titulaire des cr�ances �<br/>saisir.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft73">� 5 Les v�hicules ferro-<br/>viaires ne peuvent �tre saisis,<br/>sur un territoire autre que<br/>celui de l'Etat membre dans<br/>lequel le d�tenteur a son si�ge<br/>social, quen vertu dun juge-<br/>ment rendu par lautorit� judi-<br/>ciaire de cet Etat. Le terme<br/>d�tenteur d�signe celui qui<br/>exploite �conomiquement, de<br/>mani�re durable, un v�hicule<br/>ferroviaire en tant que moyen<br/>de transport, quil en soit pro-<br/>pri�taire ou quil en ait le droit<br/>de disposition.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft74"><i>Article 32<br/>Prescription. Force <br/>ex�cutoire</i></p> <p style="position:absolute;top:558px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft73">� 1 La mise en oeuvre de la<br/>proc�dure arbitrale a, quant �<br/>l'interruption de la prescrip-<br/>tion, le m�me effet que celui<br/>pr�vu par le droit mat�riel<br/>applicable pour l'introduction<br/>de l'action devant le juge ordi-<br/>naire.</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft73">� 2 La sentence du tribunal<br/>arbitral acquiert force ex�cu-<br/>toire dans chacun des Etats<br/>membres apr�s l'accomplisse-<br/>ment des formalit�s prescrites<br/>dans l'Etat o� l'ex�cution doit<br/>avoir lieu. La r�vision du fond<br/>de l'affaire n'est pas admise.</p> </div> <div id="page8-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:46px;white-space:nowrap" class="ft80">8</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:46px;white-space:nowrap" class="ft81"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:88px;left:48px;white-space:nowrap" class="ft84"><b>R�gles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des voyageurs <br/>(CIV, appendice A � la Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:48px;white-space:nowrap" class="ft84"><b>Uniform Rules concerning the Contract of International Carriage of Passengers by Rail (CIV, <br/>appendix A to the Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:175px;left:48px;white-space:nowrap" class="ft84"><b>Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om internationell transport av resande p� j�rnv�g (CIV, bihang <br/>A till f�rdraget)</b></p> <p style="position:absolute;top:234px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft84"><b>Titre premier<br/>G�n�ralit�s</b></p> <p style="position:absolute;top:277px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft85"><i>Article premier<br/>Champ d'application</i></p> <p style="position:absolute;top:321px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft86">� 1 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes s'appliquent � tout<br/>contrat de transport ferro-<br/>viaire de voyageurs � titre<br/>on�reux ou gratuit, lorsque le<br/>lieu de d�part et de destination<br/>sont situ�s dans deux Etats<br/>membres diff�rents. Il en est<br/>ainsi quels que soient le domi-<br/>cile ou le si�ge et la nationa-<br/>lit� des parties au contrat de<br/>transport.</p> <p style="position:absolute;top:547px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft86">� 2 Lorsqu'un transport inter-<br/>national faisant l'objet d'un<br/>contrat unique inclut, en com-<br/>pl�ment au transport trans-<br/>frontalier ferroviaire, un trans-<br/>port par route ou par voie de<br/>navigation int�rieure en trafic<br/>int�rieur dun Etat membre,<br/>les pr�sentes R�gles unifor-<br/>mes sappliquent.</p> <p style="position:absolute;top:738px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft86">� 3 Lorsqu'un transport inter-<br/>national faisant l'objet d'un<br/>contrat unique inclut, en com-<br/>pl�ment au transport ferrovi-<br/>aire, un transport maritime ou<br/>un transport transfrontalier<br/>par voie de navigation int�-<br/>rieure, les pr�sentes R�gles<br/>uniformes sappliquent si le</p> <p style="position:absolute;top:234px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft84"><b>Title I<br/>General Provisions</b></p> <p style="position:absolute;top:277px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft85"><i>Article 1<br/>Scope</i></p> <p style="position:absolute;top:321px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft86">� 1 These Uniform Rules shall<br/>apply to every contract of car-<br/>riage of passengers by rail for<br/>reward or free of charge,<br/>when the place of departure<br/>and the place of destination<br/>are situated in two different<br/>Member States, irrespective<br/>of the domicile or the place of<br/>business and the nationality of<br/>the parties to the contract of<br/>carriage.</p> <p style="position:absolute;top:547px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft86">� 2 When international car-<br/>riage being the subject of a<br/>single contract includes car-<br/>riage by road or inland water-<br/>way in internal traffic of a<br/>Member State as a supple-<br/>ment to transfrontier carriage<br/>by rail, these Uniform Rules<br/>shall apply.</p> <p style="position:absolute;top:738px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft86">� 3 When international car-<br/>riage being the subject of a<br/>single contract of carriage in-<br/>cludes carriage by sea or<br/>transfrontier carriage by in-<br/>land waterway as a supple-<br/>ment to carriage by rail, these<br/>Uniform Rules shall apply if<br/>the carriage by sea or inland</p> <p style="position:absolute;top:233px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft84"><b>Avdelning I<br/>Allm�nna best�mmelser</b></p> <p style="position:absolute;top:276px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft85"><i>Artikel 1<br/>Till�mpningsomr�de</i></p> <p style="position:absolute;top:320px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft86">� 1 Dessa enhetliga r�ttsregler<br/>ska till�mpas p� varje avtal<br/>om transport av resande p�<br/>j�rnv�g mot betalning eller<br/>kostnadsfritt, n�r avreseplat-<br/>sen och best�mmelseplatsen<br/>�r bel�gna i tv� skilda med-<br/>lemsstater, oavsett var par-<br/>terna i transportavtalet har<br/>hemvist eller s�te och vilken<br/>nationalitet de har.</p> <p style="position:absolute;top:546px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft86">� 2 N�r en internationell<br/>transport som omfattas av ett<br/>enda avtal, ut�ver en gr�ns-<br/>�verskridande j�rnv�gstran-<br/>sport inbegriper transport p�<br/>v�g eller inre vattenv�g inom<br/>en medlemsstat, ska dessa en-<br/>hetliga r�ttsregler till�mpas.</p> <p style="position:absolute;top:737px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft86">� 3 N�r en internationell<br/>transport som omfattas av ett<br/>enda transportavtal, ut�ver<br/>transport p� j�rnv�g inbegri-<br/>per sj�transport eller gr�ns-<br/>�verskridande transport p�<br/>inre vattenv�g, ska dessa en-<br/>hetliga r�ttsregler till�mpas,<br/>om sj�transporten eller trans-</p> </div> <div id="page9-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:649px;white-space:nowrap" class="ft90">9</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft91"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft92">transport maritime ou le trans-<br/>port par voie de navigation in-<br/>t�rieure est effectu� sur des<br/>lignes inscrites sur la liste des<br/>lignes pr�vue � larticle 24,<br/>� 1 de la Convention.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft92">� 4 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes sappliquent �gale-<br/>ment, en ce qui concerne la<br/>responsabilit� du transporteur<br/>en cas de mort et de blessures<br/>de voyageurs, aux personnes<br/>qui accompagnent un envoi<br/>dont le transport est effectu�<br/>conform�ment aux R�gles<br/>uniformes CIM.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft92">� 5 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes ne sappliquent pas<br/>aux transports effectu�s entre<br/>gares situ�es sur le territoire<br/>dEtats limitrophes, lorsque<br/>linfrastructure de ces gares<br/>est g�r�e par un ou plusieurs<br/>gestionnaires dinfrastructure<br/>relevant dun seul et m�me de<br/>ces Etats.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft92">� 6 Chaque Etat, Partie � une<br/>convention concernant le<br/>transport international ferrovi-<br/>aire direct de voyageurs et de<br/>nature comparable aux pr�-<br/>sentes R�gles uniformes, peut,<br/>lorsquil adresse une demande<br/>dadh�sion � la Convention,<br/>d�clarer quil nappliquera ces<br/>R�gles uniformes quaux<br/>transports effectu�s sur une<br/>partie de linfrastructure fer-<br/>roviaire situ�e sur son terri-<br/>toire. Cette partie de lin-<br/>frastructure ferroviaire doit<br/>�tre d�finie pr�cis�ment et<br/>�tre reli�e � linfrastructure</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft92">waterway is performed on<br/>services included in the lists<br/>of services provided for in<br/>Article 24 � 1 of the Conven-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft92">� 4 These Uniform Rules shall<br/>also apply, as far as the liabil-<br/>ity of the carrier in case of<br/>death of, or personal injury to,<br/>passengers is concerned, to<br/>persons accompanying a con-<br/>signment whose carriage is ef-<br/>fected in accordance with the<br/>CIM Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft92">� 5 These Uniform Rules shall<br/>not apply to carriage per-<br/>formed between stations situ-<br/>ated on the territory of neigh-<br/>bouring States, when the in-<br/>frastructure of these stations is<br/>managed by one or more in-<br/>frastructure managers subject<br/>to only one of those States.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft92">� 6 Any State which is a party<br/>to a convention concerning in-<br/>ternational through carriage of<br/>passengers by rail comparable<br/>with these Uniform Rules<br/>may, when it makes an appli-<br/>cation for accession to the<br/>Convention, declare that it<br/>will apply these Uniform<br/>Rules only to carriage per-<br/>formed on a part of the rail-<br/>way infrastructure situated on<br/>its territory. This part of the<br/>railway infrastructure must be<br/>precisely defined and con-<br/>nected to the railway infra-<br/>structure of a Member State.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft92">porten p� inre vattenv�g ut-<br/>f�rs p� linjer som �r inf�rda i<br/>den lista �ver linjer som anges<br/>i artikel 24 � 1 i f�rdraget. </p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft92">� 4 S�vitt g�ller transport�-<br/>rens ansvar n�r resande d�das<br/>eller skadas ska dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler ocks� till�m-<br/>pas p� personer som f�ljer<br/>med en f�rs�ndelse som trans-<br/>porteras enligt de enhetliga<br/>r�ttsreglerna CIM.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft92">� 5 Dessa enhetliga r�ttsregler<br/>ska inte till�mpas p� transpor-<br/>ter mellan stationer som �r be-<br/>l�gna i angr�nsande stater, n�r<br/>stationernas infrastruktur f�r-<br/>valtas av en eller flera infra-<br/>strukturf�rvaltare som h�r<br/>hemma i endast en av dessa<br/>stater. </p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft92">� 6 En stat som �r part i en<br/>konvention om genomg�ende<br/>internationell transport av re-<br/>sande p� j�rnv�g som �r j�m-<br/>f�rlig med dessa enhetliga<br/>r�ttsregler kan, n�r den ans�-<br/>ker om anslutning till f�rdra-<br/>get, f�rklara att den endast<br/>kommer att tilll�mpa dessa<br/>enhetliga r�ttsregler p� trans-<br/>porter som utf�rs p� en del av<br/>j�rnv�gsinfrastrukturen p�<br/>dess territorium. Denna del av<br/>j�rnv�gsinfrastrukturen ska<br/>anges exakt och vara f�rbun-<br/>den med en medlemsstats<br/>j�rnv�gsinfrastruktur. N�r en</p> </div> <div id="page10-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft100">10</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft101"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft103">ferroviaire dun Etat membre.<br/>Lorsquun Etat a fait la d�cla-<br/>ration susvis�e, ces R�gles<br/>uniformes ne sappliquent<br/>qu� la condition:</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft100">a) que le lieu de d�part ou</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft103">de destination ainsi que liti-<br/>n�raire pr�vus dans le contrat<br/>de transport soient situ�s sur<br/>linfrastructure d�sign�e ou </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft100">b) que linfrastructure d�si-</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft103">gn�e relie linfrastructure de<br/>deux Etats membres et quelle<br/>a �t� pr�vue dans le contrat de<br/>transport comme itin�raire<br/>pour un transport de transit.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft103">� 7 LEtat qui a fait une d�cla-<br/>ration conform�ment au � 6<br/>peut y renoncer � tout moment<br/>en informant le d�positaire.<br/>Cette renonciation prend effet<br/>un mois apr�s la date � la-<br/>quelle le d�positaire en avise<br/>les Etats membres. La d�cla-<br/>ration devient sans effet,<br/>lorsque la convention vis�e au<br/>� 6, premi�re phrase, cesse<br/>d�tre en vigueur pour cet<br/>Etat.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Article 2<br/>D�claration relative � la <br/>responsabilit� en cas de mort <br/>et de blessures de voyageurs</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft103">� 1 Chaque Etat peut, � tout<br/>moment, d�clarer quil nap-<br/>pliquera pas aux voyageurs,<br/>victimes d'accidents survenus<br/>sur son territoire, l'ensemble<br/>des dispositions relatives � la<br/>responsabilit� du transporteur<br/>en cas de mort et de blessures</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft103">When a State has made the<br/>above-mentioned declaration,<br/>these Uniform Rules shall ap-<br/>ply only on the condition</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft100">a) that the place of depar-</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft103">ture or of destination, as well<br/>as the route designated in the<br/>contract of carriage, is situ-<br/>ated on the specified infra-<br/>structure or </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft100">b) that the specified infra-</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft103">structure connects the infra-<br/>structure of two Member<br/>States and that it has been des-<br/>ignated in the contract of car-<br/>riage as a route for transit car-<br/>riage.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft103">� 7 A State which has made a<br/>reservation in accordance<br/>with � 6 may withdraw it at<br/>any time by notification to the<br/>Depositary. This withdrawal<br/>shall take effect one month af-<br/>ter the day on which the De-<br/>positary notifies it to the<br/>Member States. The declara-<br/>tion shall cease to have effect<br/>when the convention referred<br/>to in � 6, first sentence, ceases<br/>to be in force 2 for that State.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Article 2<br/>Declaration concerning <br/>liability in case of death of, or <br/>personal injury to, passengers</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft103">� 1 Any State may, at any<br/>time, declare that it will not<br/>apply to passengers involved<br/>in accidents occurring on its<br/>territory the whole of the pro-<br/>visions concerning the liabil-<br/>ity of the carrier in case of<br/>death of, or personal injury to,</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft103">stat har avgett en s�dan f�r-<br/>klaring, ska dessa enhetliga<br/>r�ttsregler endast till�mpas p�<br/>villkor att</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft100">a) avreseplatsen eller be-</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft103">st�mmelseplatsen samt den<br/>transportv�g som anges i<br/>transportavtalet �r bel�gna p�<br/>den angivna infrastrukturen<br/>eller</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft100">b) den angivna infrastruk-</p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft103">turen f�rbinder tv� medlems-<br/>staters infrastrukturer och har<br/>angivits i transportavtalet som<br/>en transportv�g f�r transittra-<br/>fik. </p> <p style="position:absolute;top:418px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft103">� 7 En stat som har avgett en<br/>f�rklaring enligt � 6 f�r n�r<br/>som helst �terta den genom<br/>meddelande till depositarien.<br/>�tertagandet blir g�llande en<br/>m�nad efter den dag d� depo-<br/>sitarien underr�ttade med-<br/>lemsstaterna om det. F�rkla-<br/>ringen ska upph�ra att g�lla<br/>n�r den konvention som avses<br/>i � 6 f�rsta meningen upph�r<br/>att vara i kraft f�r den staten. </p> <p style="position:absolute;top:670px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Artikel 2 <br/>F�rklaring om ansvar i fall d� <br/>resande d�das eller skadas </i></p> <p style="position:absolute;top:749px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft103">� 1 En stat f�r n�r som helst<br/>f�rklara att den, vid skador till<br/>f�ljd av olyckor inom dess<br/>territorium, inte kommer att<br/>till�mpa samtliga de best�m-<br/>melser som g�ller f�r trans-<br/>port�rens ansvar d� resande<br/>d�das eller skadas, om de re-</p> </div> <div id="page11-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft110">11</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft111"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft113">de voyageurs, lorsque ceux-ci<br/>sont ses ressortissants ou des<br/>personnes ayant leur r�si-<br/>dence habituelle dans cet Etat.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft113">� 2 LEtat qui a fait une d�cla-<br/>ration conform�ment au � 1<br/>peut y renoncer � tout moment<br/>en informant le d�positaire.<br/>Cette renonciation prend effet<br/>un mois apr�s la date � la-<br/>quelle le d�positaire en donne<br/>connaissance aux Etats<br/>membres.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Article 3<br/>D�finitions</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft113">Aux fins des pr�sentes R�gles<br/>uniformes, le terme:</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft110">a) transporteur d�signe le</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft113">transporteur contractuel, avec<br/>lequel le voyageur a conclu le<br/>contrat de transport en vertu<br/>de ces R�gles uniformes, ou<br/>un transporteur subs�quent,<br/>qui est responsable sur la base<br/>de ce contrat;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft110">b) transporteur substitu�</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft113">d�signe un transporteur, qui<br/>na pas conclu le contrat de<br/>transport avec le voyageur,<br/>mais � qui le transporteur vis�<br/>� la lettre a) a confi�, en tout ou<br/>en partie, lex�cution du trans-<br/>port ferroviaire;</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft110">c) Conditions g�n�rales de</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft113">transport d�signe les condi-<br/>tions du transporteur sous<br/>forme de conditions g�n�-<br/>rales ou de tarifs l�galement<br/>en vigueur dans chaque Etat<br/>membre et qui sont devenues,<br/>par la conclusion du contrat<br/>de transport, partie int�grante<br/>de celui-ci;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft113">passengers, when such pas-<br/>sengers are nationals of, or<br/>have their usual place of resi-<br/>dence in, that State.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft113">� 2 A State which has made a<br/>declaration in accordance<br/>with � 1 may withdraw it at<br/>any time by notification to the<br/>Depositary. This withdrawal<br/>shall take effect one month af-<br/>ter the day on which the De-<br/>positary notifies it to the<br/>Member States.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Article 3<br/>Definitions</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft113">For purposes of these Uni-<br/>form Rules, the term</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft110">a) carrier means the con-</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft113">tractual carrier with whom the<br/>passenger has concluded the<br/>contract of carriage pursuant<br/>to these Uniform Rules, or a<br/>successive carrier who is lia-<br/>ble on the basis of this con-<br/>tract;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft110">b) substitute carrier</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft113">means a carrier, who has not<br/>concluded the contract of car-<br/>riage with the passenger, but<br/>to whom the carrier referred<br/>to in letter a) has entrusted, in<br/>whole or in part, the perform-<br/>ance of the carriage by rail;</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft110">c) General Conditions of</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft113">Carriage means the condi-<br/>tions of the carrier in the form<br/>of general conditions or tariffs<br/>legally in force in each Mem-<br/>ber State and which have be-<br/>come, by the conclusion of<br/>the contract of carriage, an in-<br/>tegral part of it;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft113">sande �r medborgare i den sta-<br/>ten eller har sitt hemvist eller<br/>�r stadigvarande bosatta d�r.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft113">� 2 En stat som har avgett en<br/>f�rklaring enligt � 1 f�r n�r<br/>som helst �terta den genom<br/>meddelande till depositarien.<br/>�tertagandet blir g�llande en<br/>m�nad efter den dag d� depo-<br/>sitarien underr�ttade med-<br/>lemsstaterna om det. </p> <p style="position:absolute;top:359px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Artikel 3<br/>Definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft113">I dessa enhetliga r�ttsregler<br/>avses med </p> <p style="position:absolute;top:437px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft110">a) transport�r: den avtal-</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft113">senliga transport�r med vilken<br/>den resande slutit transportav-<br/>tal enligt dessa enhetliga r�tts-<br/>regler eller den efterf�ljande<br/>transport�r som �r ansvarig p�<br/>grundval av detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft110">b) faktisk transport�r: en</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft113">transport�r som inte har slutit<br/>transportavtal med den re-<br/>sande, men som den transpor-<br/>t�r som avses i a helt eller del-<br/>vis har anf�rtrott utf�randet<br/>av j�rnv�gstransporten, </p> <p style="position:absolute;top:715px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft110">c) allm�nna transportvill-</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft113">kor: de villkor som g�ller f�r<br/>transport�ren i form av all-<br/>m�nna villkor eller tariffer<br/>vilka har laga kraft i alla med-<br/>lemsstater och blev en inte-<br/>grerad del av transportavtalet<br/>n�r detta ingicks,</p> </div> <div id="page12-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft120">12</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft121"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft120">d) v�hicule d�signe un</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft123">v�hicule automobile ou une<br/>remorque transport�s � locca-<br/>sion dun transport de voya-<br/>geurs.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft124"><i>Article 4<br/>D�rogations</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft123">� 1 Les Etats membres peu-<br/>vent conclure des accords qui<br/>pr�voient des d�rogations aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>pour les transports effectu�s<br/>exclusivement entre deux<br/>gares situ�es de part et dautre<br/>de la fronti�re, lorsquil ny a<br/>pas dautre gare entre elles.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft123">� 2 Pour les transports effec-<br/>tu�s entre deux Etats<br/>membres, transitant par un<br/>Etat non membre, les Etats<br/>concern�s peuvent conclure<br/>des accords qui d�rogent aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft123">� 3 Sous r�serve dautres dis-<br/>positions de droit internatio-<br/>nal public, deux ou plusieurs<br/>Etats membres peuvent fixer<br/>entre eux les conditions sous<br/>lesquelles les transporteurs<br/>sont soumis � lobligation de<br/>transporter des voyageurs, des<br/>bagages, des animaux et des<br/>v�hicules en trafic entre ces<br/>Etats.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft123">� 4 Les accords vis�s aux �� 1<br/>� 3 de m�me que leur mise en<br/>vigueur sont communiqu�s �<br/>l'Organisation intergouverne-<br/>mentale pour les transports in-<br/>ternationaux ferroviaires. Le</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft120">d) vehicle means a mo-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft123">tor vehicle or a trailer carried<br/>on the occasion of the carriage<br/>of passengers.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft124"><i>Article 4<br/>Derogations</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft123">� 1 The Member States may<br/>conclude agreements which<br/>provide for derogations from<br/>these Uniform Rules for car-<br/>riage performed exclusively<br/>between two stations on either<br/>side of the frontier, when<br/>there is no other station be-<br/>tween them.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft123">� 2 For carriage performed<br/>between two Member States,<br/>passing through a State which<br/>is not a Member State, the<br/>States concerned may con-<br/>clude agreements which dero-<br/>gate from these Uniform<br/>Rules.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft123">� 3 Subject to other provisions<br/>of public international law,<br/>two or more Member States<br/>may set between themselves<br/>conditions under which carri-<br/>ers are subject to the obliga-<br/>tion to carry passengers, lug-<br/>gage, animals and vehicles in<br/>traffic between those States.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft123">� 4 Agreements referred to in<br/>�� 1 to 3 as well as their com-<br/>ing into force shall be notified<br/>to the Intergovernmental Or-<br/>ganisation for International<br/>Carriage by Rail. The Secre-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft120">d) fordon: ett motorfordon</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft123">eller sl�pfordon som transpor-<br/>teras i samband med transport<br/>av resande.</p> <p style="position:absolute;top:201px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft124"><i>Artikel 4<br/>Avvikelser </i></p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft123">� 1 Medlemsstaterna f�r sluta<br/>avtal som g�r det m�jligt att<br/>avvika fr�n dessa enhetliga<br/>r�ttsregler f�r transporter som<br/>sker uteslutande mellan tv�<br/>stationer, bel�gna p� var sin<br/>sida om gr�nsen, n�r det inte<br/>finns n�gon annan station<br/>mellan dem.</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft123">� 2 N�r det g�ller transporter<br/>som g�r mellan tv� medlems-<br/>stater genom en stat som inte<br/>�r medlemsstat, f�r de ber�rda<br/>staterna sluta avtal som avvi-<br/>ker fr�n dessa enhetliga r�tts-<br/>regler. </p> <p style="position:absolute;top:575px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft123">� 3 Om inte annat f�ljer av<br/>andra best�mmelser i folkr�t-<br/>ten f�r tv� eller flera med-<br/>lemsstater sinsemellan fast-<br/>st�lla villkor enligt vilka<br/>transport�rer �r skyldiga att<br/>transportera resande, resgods,<br/>djur och fordon mellan dessa<br/>stater. </p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft123">� 4 De avtal som avses i �� 1<br/>3 och ikrafttr�dandet av dessa<br/>avtal ska meddelas till Mel-<br/>lanstatliga organisationen f�r<br/>internationell j�rnv�gstrafik.<br/>Organisationens generalsekre-</p> </div> <div id="page13-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft130">13</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft131"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft134">Secr�taire g�n�ral de lOrga-<br/>nisation en informe les Etats<br/>membres et les entreprises in-<br/>t�ress�es.</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft135"><i>Article 5<br/>Droit contraignant</i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft134">Sauf clause contraire dans les<br/>pr�sentes R�gles uniformes,<br/>est nulle et de nul effet toute<br/>stipulation qui, directement ou<br/>indirectement, d�rogerait �<br/>ces R�gles uniformes. La nul-<br/>lit� de telles stipulations nen-<br/>tra�ne pas la nullit� des autres<br/>dispositions du contrat de<br/>transport. Nonobstant cela, un<br/>transporteur peut assumer une<br/>responsabilit� et des obliga-<br/>tions plus lourdes que celles<br/>qui sont pr�vues par les pr�-<br/>sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft136"><b>Titre II<br/>Conclusion et ex�cution du <br/>contrat de transport</b></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft135"><i>Article 6<br/>Contrat de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:637px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft134">� 1 Par le contrat de transport,<br/>le transporteur sengage �<br/>transporter le voyageur ainsi<br/>que, le cas �ch�ant, des ba-<br/>gages et des v�hicules au lieu<br/>de destination et � livrer les<br/>bagages et les v�hicules au<br/>lieu de destination.</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft134">� 2 Le contrat de transport<br/>doit �tre constat� par un ou<br/>plusieurs titres de transport re-<br/>mis au voyageur. Toutefois,<br/>sans pr�judice de larticle 9,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft134">tary General of the Organisa-<br/>tion shall notify the Member<br/>States and interested under-<br/>takings of this.</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft135"><i>Article 5<br/>Mandatory law</i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft134">Unless provided otherwise in<br/>these Uniform Rules, any stip-<br/>ulation which, directly or indi-<br/>rectly, would derogate from<br/>these Uniform Rules shall be<br/>null and void. The nullity of<br/>such a stipulation shall not in-<br/>volve the nullity of the other<br/>provisions of the contract of<br/>carriage. Nevertheless, a car-<br/>rier may assume a liability<br/>greater and obligations more<br/>burdensome than those pro-<br/>vided for in these Uniform<br/>Rules.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft136"><b>Title II<br/>Conclusion and <br/>Performance of the <br/>Contract of Carriage</b></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft135"><i>Article 6<br/>Contract of carriage</i></p> <p style="position:absolute;top:637px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft134">� 1 By the contract of carriage<br/>the carrier shall undertake to<br/>carry the passenger as well as,<br/>where appropriate, luggage<br/>and vehicles to the place of<br/>destination and to deliver the<br/>luggage and vehicles at the<br/>place of destination.</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft134">� 2 The contract of carriage<br/>must be confirmed by one or<br/>more tickets issued to the pas-<br/>senger. However, subject to<br/>Article 9 the absence, irregu-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft134">terare ska underr�tta med-<br/>lemsstaterna och de ber�rda<br/>f�retagen om detta.</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft135"><i>Artikel 5<br/>Tvingande r�tt </i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft134">Om inte annat f�reskrivs i<br/>dessa enhetliga r�ttsregler, ska<br/>varje best�mmelse som direkt<br/>eller indirekt avviker fr�n dem<br/>vara ogiltig. En s�dan best�m-<br/>melses ogiltighet ska inte<br/>medf�ra att �vriga best�m-<br/>melser i transportavtalet blir<br/>ogiltiga. En transport�r kan<br/>dock ta p� sig st�rre ansvar<br/>och f�rpliktelser �n de som<br/>f�reskrivs i dessa enhetliga<br/>r�ttsregler. </p> <p style="position:absolute;top:515px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft136"><b>Avdelning II<br/>Ing�ende och fullg�rande av <br/>transportavtalet</b></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft135"><i>Artikel 6<br/>Transportavtal </i></p> <p style="position:absolute;top:637px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft134">� 1 Genom transportavtalet<br/>f�rbinder sig transport�ren att<br/>transportera resande och i<br/>f�rekommande fall resgods<br/>och fordon till best�mmelse-<br/>platsen och att l�mna ut res-<br/>godset och fordonen p� be-<br/>st�mmelsestationen. </p> <p style="position:absolute;top:794px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft134">� 2 Transportavtalet ska be-<br/>kr�ftas genom en eller flera<br/>biljetter utf�rdade till den re-<br/>sande. Om biljetten saknas, �r<br/>felaktig eller har g�tt f�rlorad</p> </div> <div id="page14-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft140">14</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft141"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft143">labsence, l'irr�gularit� ou la<br/>perte du titre de transport n'af-<br/>fecte ni l'existence ni la vali-<br/>dit� du contrat qui reste sou-<br/>mis aux pr�sentes R�gles uni-<br/>formes.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft143">� 3 Le titre de transport fait<br/>foi, jusqu'� preuve du<br/>contraire, de la conclusion et<br/>du contenu du contrat de<br/>transport.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft144"><i>Article 7<br/>Titre de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft143">� 1 Les Conditions g�n�rales<br/>de transport d�terminent la<br/>forme et le contenu des titres<br/>de transport ainsi que la lan-<br/>gue et les caract�res dans les-<br/>quels ils doivent �tre impri-<br/>m�s et remplis.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft143">� 2 Doivent au moins �tre ins-<br/>crits sur le titre de transport:</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft140">a) le transporteur ou les</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft140">transporteurs;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft140">b) lindication que le trans-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft143">port est soumis, nonobstant<br/>toute clause contraire, aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes;<br/>cela peut se faire par le sigle<br/>CIV;</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft140">c) toute autre indication n�-</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft143">cessaire pour prouver la<br/>conclusion et le contenu du<br/>contrat de transport et permet-<br/>tant au voyageur de faire va-<br/>loir les droits r�sultant de ce<br/>contrat.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft143">� 3 Le voyageur doit sassu-<br/>rer, � la r�ception du titre de</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft143">larity or loss of the ticket shall<br/>not affect the existence or va-<br/>lidity of the contract which<br/>shall remain subject to these<br/>Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft143">� 3 The ticket shall be prima<br/>facie evidence of the conclu-<br/>sion and the contents of the<br/>contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft144"><i>Article 7<br/>Ticket</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft143">� 1 The General Conditions of<br/>Carriage shall determine the<br/>form and content of tickets as<br/>well as the language and char-<br/>acters in which they are to be<br/>printed and made out.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft143">� 2 The following, at least,<br/>must be entered on the ticket: </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft140">a) the carrier or carriers;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft140">b) carriage is subject, not-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft143">withstanding any clause to the<br/>contrary, to these Uniform<br/>Rules; this may be indicated<br/>by the acronym CIV; </p> <p style="position:absolute;top:698px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft140">c) a statement that the any</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft143">other statement necessary to<br/>prove the conclusion and con-<br/>tents of the contract of car-<br/>riage and enabling the passen-<br/>ger to assert the rights result-<br/>ing from this contract.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft143">� 3 The passenger must en-<br/>sure, on receipt of the ticket,<br/>that it has been made out in</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft143">ska detta, om inte annat f�ljer<br/>av artikel 9, dock inte p�verka<br/>avtalets best�nd eller giltighet,<br/>utan det ska fortfarande lyda<br/>under dessa enhetliga r�ttsreg-<br/>ler.</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft143">� 3 Biljetten ska tills motsat-<br/>sen bevisats g�lla som bevis<br/>f�r ing�endet av och inneh�l-<br/>let i transportavtalet. </p> <p style="position:absolute;top:322px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft144"><i>Artikel 7<br/>Biljett </i></p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft143">� 1 De allm�nna transportvill-<br/>koren ska avg�ra biljetternas<br/>form och inneh�ll samt det<br/>spr�k och de skrivtecken som<br/>ska anv�ndas n�r de trycks<br/>och fylls i. </p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft143">� 2 Biljetten ska inneh�lla �t-<br/>minstone f�ljande uppgifter:</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft140">a) Transport�ren eller</p> <p style="position:absolute;top:557px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft140">transport�rerna. </p> <p style="position:absolute;top:575px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft140">b) En uppgift om att dessa</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft143">enhetliga r�ttsregler ska till-<br/>l�mpas p� transporten, utan<br/>hinder av eventuella klausu-<br/>ler med motsatt inneb�rd.<br/>Detta f�r anges genom f�r-<br/>kortningen CIV.</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft140">c) Alla andra n�dv�ndiga</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft143">uppgifter som styrker ing�en-<br/>det av och inneh�llet i trans-<br/>portavtalet och som g�r det<br/>m�jligt f�r den resande att<br/>h�vda sina r�ttigheter enligt<br/>avtalet. </p> <p style="position:absolute;top:836px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft143">� 3 N�r den resande tar emot<br/>biljetten ska han f�rvissa sig<br/>om att den st�mmer med de</p> </div> <div id="page15-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft150">15</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft151"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft153">transport, que celui-ci a �t�<br/>�tabli selon ses indications.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft153">� 4 Le titre de transport est<br/>cessible sil nest pas nomina-<br/>tif et si le voyage na pas com-<br/>menc�.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft153">� 5 Le titre de transport peut<br/>�tre �tabli sous forme denre-<br/>gistrement �lectronique des<br/>donn�es, qui peuvent �tre<br/>transform�es en signes d�cri-<br/>ture lisibles. Les proc�d�s em-<br/>ploy�s pour lenregistrement<br/>et le traitement des donn�es<br/>doivent �tre �quivalents du<br/>point de vue fonctionnel, no-<br/>tamment en ce qui concerne la<br/>force probante du titre de<br/>transport repr�sent� par ces<br/>donn�es.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft154"><i>Article 8<br/>Paiement et remboursement <br/>du prix de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft153">� 1 Sauf convention contraire<br/>entre le voyageur et le trans-<br/>porteur, le prix de transport<br/>est payable � lavance.</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft153">� 2 Les Conditions g�n�rales<br/>de transport d�terminent dans<br/>quelles conditions un rem-<br/>boursement du prix de trans-<br/>port a lieu.</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft154"><i>Article 9<br/>Droit au transport. Exclusion <br/>du transport</i></p> <p style="position:absolute;top:854px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft153">� 1 D�s le commencement du<br/>voyage, le voyageur doit �tre</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft153">accordance with his instruc-<br/>tions.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft153">� 4 The ticket shall be trans-<br/>ferable if it has not been made<br/>out in the passenger's name<br/>and if the journey has not be-<br/>gun.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft153">� 5 The ticket may be estab-<br/>lished in the form of elec-<br/>tronic data registration, which<br/>can be transformed into legi-<br/>ble written symbols. The pro-<br/>cedure used for the registra-<br/>tion and treatment of data<br/>must be equivalent from the<br/>functional point of view, par-<br/>ticularly so far as concerns the<br/>evidential value of the ticket<br/>represented by those data.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft154"><i>Article 8<br/>Payment and refund of the <br/>carriage charge</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft153">� 1 Subject to a contrary<br/>agreement between the pas-<br/>senger and the carrier, the car-<br/>riage charge shall be payable<br/>in advance.</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft153">� 2 The General Conditions of<br/>Carriage shall determine un-<br/>der what conditions a refund<br/>of the carriage charge shall be<br/>made.</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft154"><i>Article 9<br/>Right to be carried. Exclusion <br/>from carriage</i></p> <p style="position:absolute;top:854px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft153">� 1 The passenger must, from<br/>the start of his journey, be in</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft153">uppgifter som han har l�m-<br/>nat. </p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft153">� 4 Biljetten ska kunna �ver-<br/>l�tas om den inte �r utst�lld p�<br/>en namngiven person och re-<br/>san inte har b�rjat.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft153">� 5 Biljetten f�r uppr�ttas i<br/>elektronisk form som kan om-<br/>vandlas till l�sbara skriv-<br/>tecken. F�rfarandena f�r<br/>registrering och behandling av<br/>uppgifterna ska vara likv�r-<br/>diga i funktionsh�nseende, i<br/>synnerhet i fr�ga om bevisv�r-<br/>det hos den biljett som dessa<br/>uppgifter utg�r.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft154"><i>Artikel 8<br/>Betalning och �terbetalning <br/>av transportavgift </i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft153">� 1 Om inte annat �verens-<br/>kommits mellan den resande<br/>och transport�ren ska trans-<br/>portavgiften betalas i f�rv�g. </p> <p style="position:absolute;top:680px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft153">� 2 De allm�nna transportvill-<br/>koren ska avg�ra under vilka<br/>omst�ndigheter transportav-<br/>giften ska �terbetalas.</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft154"><i>Artikel 9<br/>R�tt till transport. F�rlust av <br/>r�tten till transport </i></p> <p style="position:absolute;top:854px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft153">� 1 Den resande ska fr�n re-<br/>sans b�rjan vara f�rsedd med</p> </div> <div id="page16-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft160">16</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft161"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft162">muni d'un titre de transport<br/>valable et doit le pr�senter<br/>lors du contr�le des titres de<br/>transport. Les Conditions g�-<br/>n�rales de transport peuvent<br/>pr�voir:</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft160">a) qu'un voyageur qui ne</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft162">pr�sente pas un titre de trans-<br/>port valable doit payer, outre<br/>le prix de transport, une sur-<br/>taxe;</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft160">b) qu'un voyageur qui re-</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft162">fuse le paiement imm�diat du<br/>prix de transport ou de la sur-<br/>taxe peut �tre exclu du trans-<br/>port;</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft160">c) si et dans quelles condi-</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft162">tions un remboursement de la<br/>surtaxe a lieu.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft162">� 2 Les Conditions g�n�rales<br/>de transport peuvent pr�voir<br/>que sont exclus du transport<br/>ou peuvent �tre exclus du<br/>transport en cours de route, les<br/>voyageurs qui:</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft160">a) pr�sentent un danger</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft162">pour la s�curit� et le bon fonc-<br/>tionnement de lexploitation<br/>ou pour la s�curit� des autres<br/>voyageurs,</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft160">b) incommodent de ma-</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft162">ni�re intol�rable les autres<br/>voyageurs, <br/>et que ces personnes nont<br/>droit au remboursement ni du<br/>prix de transport ni du prix<br/>quelles ont pay� pour le<br/>transport de leurs bagages.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft162">possession of a valid ticket<br/>and produce it on the inspec-<br/>tion of tickets. The General<br/>Conditions of Carriage may<br/>provide</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft160">a) that a passenger who</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft162">does not produce a valid ticket<br/>must pay, in addition to the<br/>carriage charge, a surcharge;</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft160">b) that a passenger who</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft162">refuses to pay the carriage<br/>charge or the surcharge upon<br/>demand may be required to<br/>discontinue his journey;</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft160">c) if and under what condi-</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft162">tions a refund of the surcharge<br/>shall be made.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft162">� 2 The General Conditions of<br/>Carriage may provide that<br/>passengers who</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft160">a) present a danger for</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft162">safety and the good function-<br/>ing of the operations or for the<br/>safety of other passengers,</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft160">b) inconvenience other pas-</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft162">sengers in an intolerable man-<br/>ner, <br/>shall be excluded from car-<br/>riage or may be required to<br/>discontinue their journey and<br/>that such persons shall not be<br/>entitled to a refund of their<br/>carriage charge or of any<br/>charge for the carriage of reg-<br/>istered luggage they may have<br/>paid.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft162">en giltig biljett och visa upp<br/>den vid biljettkontrollen. I de<br/>allm�nna transportvillkoren<br/>f�r f�reskrivas.</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft160">a) att en resande som inte</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft162">visar upp en giltig biljett ska<br/>betala en till�ggsavgift ut�ver<br/>transportavgiften,</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft160">b) att en resande som v�g-</p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft162">rar att genast betala transport-<br/>avgiften eller till�ggsavgiften<br/>kan f�rlora r�tten till trans-<br/>port, </p> <p style="position:absolute;top:366px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft160">c) om och under vilka om-</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft162">st�ndigheter till�ggsavgiften<br/>ska �terbetalas. </p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft162">� 2 I de allm�nna transport-<br/>villkoren f�r f�reskrivas att<br/>resande som</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft160">a) utg�r en fara f�r t�gtrafi-</p> <p style="position:absolute;top:557px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft162">kens s�kerhet och funktion el-<br/>ler f�r andra resandes s�ker-<br/>het, eller</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft160">b) st�r andra resande p� ett</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft160">s�tt som inte kan godtas, </p> <p style="position:absolute;top:679px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft162">ska f�rlora r�tten till transport<br/>eller tvingas avbryta sin resa,<br/>och att s�dana personer inte<br/>har r�tt att f� tillbaka vare sig<br/>transportavgiften eller den av-<br/>gift de har betalat f�r trans-<br/>porten av inskrivet resgods.</p> </div> <div id="page17-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft170">17</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft171"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Article 10<br/>Accomplissement des <br/>formalit�s administratives</i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft175">Le voyageur doit se confor-<br/>mer aux formalit�s exig�es<br/>par les douanes ou par daut-<br/>res autorit�s administratives.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Article 11<br/>Suppression et retard dun <br/>train. Correspondance <br/>manqu�</i></p> <p style="position:absolute;top:359px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft175">Le transporteur doit, sil y a<br/>lieu, certifier sur le titre de<br/>transport que le train a �t�<br/>supprim� ou la correspon-<br/>dance manqu�e.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft176"><b>Titre III<br/>Transport de colis � main, <br/>danimaux, de bagages et de <br/>v�hicules</b></p> <p style="position:absolute;top:550px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Chapitre I<br/>Dispositions communes</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Article 12<br/>Objets et animaux admis</i></p> <p style="position:absolute;top:654px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft175">� 1 Le voyageur peut prendre<br/>avec lui des objets faciles �<br/>porter (colis � main) ainsi que<br/>des animaux vivants, confor-<br/>m�ment aux Conditions g�n�-<br/>rales de transport. Par ailleurs,<br/>le voyageur peut prendre avec<br/>lui des objets encombrants<br/>conform�ment aux disposi-<br/>tions particuli�res, contenues<br/>dans les Conditions g�n�rales<br/>de transport. Sont exclus du<br/>transport, les objets ou ani-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Article 10<br/>Completion of administrative <br/>formalities</i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft175">The passenger must comply<br/>with the formalities required<br/>by customs or other adminis-<br/>trative authorities.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Article 11<br/>Cancellation and late running <br/>of trains. Missed connections</i></p> <p style="position:absolute;top:359px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft175">The carrier must, where nec-<br/>essary, certify on the ticket<br/>that the train has been can-<br/>celled or the connection<br/>missed.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft176"><b>Title III<br/>Carriage of Hand Luggage, <br/>Animals, Registered <br/>Luggage and Vehicles</b></p> <p style="position:absolute;top:550px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Chapter I<br/>Common Provisions</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Article 12<br/>Acceptable articles and <br/>animals</i></p> <p style="position:absolute;top:654px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft175">� 1 The passenger may take<br/>with him articles which can be<br/>handled easily (hand lug-<br/>gage) and also live animals in<br/>accordance with the General<br/>Conditions of Carriage. More-<br/>over, the passenger may take<br/>with him cumbersome articles<br/>in accordance with the special<br/>provisions, contained in the<br/>General Conditions of Car-<br/>riage. Articles and animals<br/>likely to annoy or inconven-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Artikel 10<br/>Fullg�rande av <br/>f�rvaltningsmyndigheters <br/>f�reskrifter </i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft175">Den resande �r skyldig att<br/>f�lja de f�reskrifter som med-<br/>delas av tullmyndigheter eller<br/>andra f�rvaltningsmyndighe-<br/>ter. </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Artikel 11<br/>T�ginst�llelse och <br/>t�gf�rsening. Utebliven <br/>t�ganslutning </i></p> <p style="position:absolute;top:359px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft175">Transport�ren ska i f�rekom-<br/>mande fall p� biljetten intyga<br/>att t�get har st�llts in eller t�g-<br/>anslutningen uteblivit.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft176"><b>Avdelning III<br/>Transport av handresgods, <br/>djur, inskrivet resgods och <br/>fordon </b></p> <p style="position:absolute;top:550px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Kapitel I<br/>Allm�nna best�mmelser </i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft174"><i>Artikel 12<br/>R�tt att medf�ra f�rem�l och <br/>djur </i></p> <p style="position:absolute;top:654px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft175">� 1 Den resande f�r medf�ra<br/>f�rem�l som l�tt kan b�ras<br/>(handresgods) samt levande<br/>djur i enlighet med de all-<br/>m�nna transportvillkoren.<br/>Dessutom f�r den resande<br/>medf�ra skrymmande f�rem�l<br/>i enlighet med de s�rskilda be-<br/>st�mmelserna i de allm�nna<br/>transportvillkoren. F�rem�l<br/>och djur som kan medf�ra<br/>obehag eller besv�r f�r de re-<br/>sande eller orsaka skada f�r</p> </div> <div id="page18-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft180">18</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft181"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft183">maux de nature � g�ner ou �<br/>incommoder les voyageurs ou<br/>� causer un dommage.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft183">� 2 Le voyageur peut exp�-<br/>dier, en tant que bagages, des<br/>objets et des animaux confor-<br/>m�ment aux Conditions g�n�-<br/>rales de transport.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft183">� 3 Le transporteur peut ad-<br/>mettre le transport de v�hi-<br/>cules � loccasion dun trans-<br/>port de voyageurs conform�-<br/>ment aux dispositions particu-<br/>li�res, contenues dans les<br/>Conditions g�n�rales de trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft183">� 4 Le transport de marchan-<br/>dises dangereuses en tant que<br/>colis � main, bagages ainsi<br/>que dans ou sur des v�hicules<br/>qui, conform�ment � ce Titre<br/>sont transport�es par rail, doit<br/>�tre conforme au R�glement<br/>concernant le transport inter-<br/>national ferroviaire des mar-<br/>chandises dangereuses (RID).</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft184"><i>Article 13<br/>V�rification</i></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft183">� 1 Le transporteur a le droit,<br/>en cas de pr�somption grave<br/>de non respect des conditions<br/>de transport, de v�rifier si les<br/>objets (colis � main, bagages,<br/>v�hicules y compris leur char-<br/>gement) et animaux transpor-<br/>t�s r�pondent aux conditions<br/>de transport lorsque les lois et<br/>prescriptions de l'Etat o� la<br/>v�rification doit avoir lieu ne<br/>l'interdisent pas. Le voyageur<br/>doit �tre invit� � assister � la</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft183">ience passengers or cause<br/>damage shall not be allowed<br/>as hand luggage.</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft183">� 2 The passenger may con-<br/>sign articles and animals as<br/>registered luggage in accord-<br/>ance with the General Condi-<br/>tions of Carriage.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft183">� 3 The carrier may allow the<br/>carriage of vehicles on the oc-<br/>casion of the carriage of pas-<br/>sengers in accordance with<br/>special provisions, contained<br/>in the General Conditions of<br/>Carriage.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft183">� 4 The carriage of dangerous<br/>goods as hand luggage, regis-<br/>tered luggage as well as in or<br/>on vehicles which, in accord-<br/>ance with this Title are carried<br/>by rail, must comply with the<br/>Regulation concerning the<br/>Carriage of Dangerous Goods<br/>by Rail (RID).</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft184"><i>Article 13<br/>Examination</i></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft183">� 1 When there is good reason<br/>to suspect a failure to observe<br/>the conditions of carriage, the<br/>carrier shall have the right to<br/>examine whether the articles<br/>(hand luggage, registered lug-<br/>gage, vehicles including their<br/>loading) and animals carried<br/>comply with the conditions of<br/>carriage, unless the laws and<br/>prescriptions of the State in<br/>which the examination would<br/>take place prohibit such ex-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft183">inte medf�ras som handres-<br/>gods. </p> <p style="position:absolute;top:157px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft183">� 2 Den resande f�r s�nda<br/>f�rem�l och djur som inskri-<br/>vet resgods i enlighet med de<br/>allm�nna transportvillkoren.</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft183">� 3 Transport�ren f�r till�ta<br/>transport av fordon i samband<br/>med transport av resande i en-<br/>lighet med de s�rskilda be-<br/>st�mmelserna i de allm�nna<br/>transportvillkoren.</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft183">� 4 Transport av farligt gods<br/>som handresgods, inskrivet<br/>resgods samt i eller p� fordon<br/>som enligt denna avdelning<br/>transporteras p� j�rnv�g ska<br/>ske i enlighet med Reglemen-<br/>tet om internationell j�rnv�gs-<br/>transport av farligt gods<br/>(RID).</p> <p style="position:absolute;top:618px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft184"><i>Artikel 13<br/>Unders�kning </i></p> <p style="position:absolute;top:662px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft183">� 1 Om det finns grundad an-<br/>ledning att misst�nka att vill-<br/>koren f�r transporten inte �r<br/>uppfyllda ska transport�ren ha<br/>r�tt att unders�ka om de f�re-<br/>m�l (handresgods, inskrivet<br/>resgods, fordon och deras last)<br/>och djur som medf�rs uppfyl-<br/>ler transportvillkoren, s�vida<br/>inte lagar och best�mmelser i<br/>den stat d�r unders�kningen<br/>ska utf�ras f�rbjuder detta.<br/>Den resande ska erbjudas att</p> </div> <div id="page19-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft190">19</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft191"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft193">v�rification. S'il ne se pr�-<br/>sente pas ou s'il ne peut �tre<br/>atteint, le transporteur doit<br/>faire appel � deux t�moins in-<br/>d�pendants.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft193">� 2 Lorsquil est constat� que<br/>les conditions de transport<br/>nont pas �t� respect�es, le<br/>transporteur peut exiger du<br/>voyageur le paiement des frais<br/>occasionn�s par la v�rifica-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Article 14<br/>Accomplissement des <br/>formalit�s administratives</i></p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft193">Le voyageur doit se confor-<br/>mer aux formalit�s exig�es<br/>par les douanes ou par d'autres<br/>autorit�s administratives lors<br/>du transport, � loccasion de<br/>son transport, dobjets (colis �<br/>main, bagages, v�hicules y<br/>compris leur chargement) et<br/>danimaux. Il doit assister � la<br/>visite de ces objets, sauf ex-<br/>ception pr�vue par les lois et<br/>prescriptions de chaque Etat.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Chapitre II<br/>Colis � main et animaux</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Article 15<br/>Surveillance</i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft193">La surveillance des colis �<br/>main et des animaux, quil<br/>prend avec lui, incombe au<br/>voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft193">amination. The passenger<br/>must be invited to attend the<br/>examination. If he does not<br/>appear or cannot be reached,<br/>the carrier must require the<br/>presence of two independent<br/>witnesses.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft193">� 2 If it is established that the<br/>conditions of carriage have<br/>not been respected, the carrier<br/>can require the passenger to<br/>pay the costs arising from the<br/>examination.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Article 14<br/>Completion of administrative <br/>formalities</i></p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft193">The passenger must comply<br/>with the formalities required<br/>by customs or other adminis-<br/>trative authorities when, on<br/>being carried, he has articles<br/>(hand luggage, registered lug-<br/>gage, vehicles including their<br/>loading) or animals carried.<br/>He shall be present at the in-<br/>spection of these articles save<br/>where otherwise provided by<br/>the laws and prescriptions of<br/>each State.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Chapter II<br/>Hand Luggage and Animals</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Article 15<br/>Supervision</i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft193">It shall be the passengers re-<br/>sponsibility to supervise the<br/>hand luggage and animals that<br/>he takes with him.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft193">n�rvara vid unders�kningen.<br/>Om denne inte infinner sig el-<br/>ler inte kan n�s ska transpor-<br/>t�ren tillkalla tv� oberoende<br/>vittnen. </p> <p style="position:absolute;top:228px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft193">� 2 Om det fastst�lls att vill-<br/>koren f�r transporten inte �r<br/>uppfyllda kan transport�ren<br/>kr�va att den resande betalar<br/>kostnaderna f�r unders�k-<br/>ningen.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Artikel 14<br/>Fullg�rande av <br/>f�rvaltningsmyndigheters <br/>f�reskrifter </i></p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft193">Den resande �r skyldig att<br/>f�lja de f�reskrifter som med-<br/>delas av tullmyndigheter eller<br/>andra f�rvaltningsmyndighe-<br/>ter n�r han under transport<br/>medf�r f�rem�l (handres-<br/>gods, inskrivet resgods, for-<br/>don och deras last) och djur.<br/>Han ska vara n�rvarande vid<br/>unders�kningen av dessa f�re-<br/>m�l om inte undantag medges<br/>i till�mpliga nationella be-<br/>st�mmelser. </p> <p style="position:absolute;top:707px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Kapitel II<br/>Handresgods och djur </i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft194"><i>Artikel 15<br/>Uppsikt </i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft193">Den resande ska ha ansvaret<br/>f�r att h�lla uppsikt �ver det<br/>handresgods och de djur han<br/>medf�r.</p> </div> <div id="page20-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft200">20</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft201"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Chapitre III<br/>Bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Article 16<br/>Exp�dition des bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft204">� 1 Les obligations contrac-<br/>tuelles relatives � l'achemine-<br/>ment des bagages doivent �tre<br/>constat�es par un bulletin de<br/>bagages remis au voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft204">� 2 Sans pr�judice de lar-<br/>ticle 22, l'absence, l'irr�gula-<br/>rit� ou la perte du bulletin de<br/>bagages n'affecte ni l'exis-<br/>tence ni la validit� des<br/>conventions concernant<br/>lacheminement des bagages,<br/>qui restent soumis aux pr�-<br/>sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft204">� 3 Le bulletin de bagages fait<br/>foi, jusqu'� preuve du<br/>contraire, de l'enregistrement<br/>des bagages et des conditions<br/>de leur transport.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft204">� 4 Jusqu'� preuve du<br/>contraire, il est pr�sum� que<br/>lors de la prise en charge par<br/>le transporteur, les bagages<br/>�taient en bon �tat apparent et<br/>que le nombre et la masse des<br/>colis correspondaient aux<br/>mentions port�es sur le bulle-<br/>tin de bagages.</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Article 17<br/>Bulletin de bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:854px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft204">� 1 Les Conditions g�n�rales<br/>de transport d�terminent la</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Chapter III<br/>Registered Luggage</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Article 16<br/>Consignment of registered <br/>luggage</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft204">� 1 The contractual obliga-<br/>tions relating to the forward-<br/>ing of registered luggage must<br/>be established by a luggage<br/>registration voucher issued to<br/>the passenger.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft204">� 2 Subject to Article 22 the<br/>absence, irregularity or loss of<br/>the luggage registration<br/>voucher shall not affect the<br/>existence or the validity of the<br/>agreements concerning the<br/>forwarding of the registered<br/>luggage, which shall remain<br/>subject to these Uniform<br/>Rules.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft204">� 3 The luggage registration<br/>voucher shall be prima facie<br/>evidence of the registration of<br/>the luggage and the conditions<br/>of its carriage.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft204">� 4 Subject to evidence to the<br/>contrary, it shall be presumed<br/>that when the carrier took<br/>over the registered luggage it<br/>was apparently in a good con-<br/>dition, and that the number<br/>and the mass of the items of<br/>luggage corresponded to the<br/>entries on the luggage regis-<br/>tration voucher.</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Article 17<br/>Luggage registration voucher</i></p> <p style="position:absolute;top:854px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft204">� 1 The General Conditions of<br/>Carriage shall determine the</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Kapitel III<br/>Inskrivet resgods </i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Artikel 16<br/>Inl�mning av inskrivet <br/>resgods </i></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft204">� 1 De avtalsenliga skyldighe-<br/>terna i fr�ga om transport av<br/>inskrivet resgods ska bekr�f-<br/>tas genom ett resgodsbevis<br/>som utf�rdas till den resande. </p> <p style="position:absolute;top:314px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft204">� 2 Om resgodsbeviset sak-<br/>nas, �r felaktigt eller har g�tt<br/>f�rlorat ska detta, om inte an-<br/>nat f�ljer av artikel 22, dock<br/>inte p�verka best�nd eller gil-<br/>tighet i fr�ga om de avtal som<br/>r�r transport av det inskrivna<br/>resgodset, utan de ska fortfa-<br/>rande omfattas av dessa en-<br/>hetliga r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft204">� 3 Resgodsbeviset ska tills<br/>motsatsen bevisats g�lla som<br/>bevis f�r inskrivningen av res-<br/>godset och villkoren f�r dess<br/>transport.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft204">� 4 Tills motsatsen bevisats<br/>ska det antas att det inskrivna<br/>resgodset var i gott yttre skick<br/>n�r transport�ren �vertog det<br/>och att antalet kollin och deras<br/>vikt st�mmer med uppgifterna<br/>p� resgodsbeviset. </p> <p style="position:absolute;top:810px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft203"><i>Artikel 17<br/>Resgodsbevis </i></p> <p style="position:absolute;top:853px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft204">� 1 De allm�nna transportvill-<br/>koren ska avg�ra resgodsbevi-</p> </div> <div id="page21-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft210">21</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft211"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft213">forme et le contenu du bulle-<br/>tin de bagages ainsi que la<br/>langue et les caract�res dans<br/>lesquels il doit �tre imprim� et<br/>rempli. Larticle 7, � 5 sap-<br/>plique par analogie.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft213">� 2 Doivent au moins �tre ins-<br/>crits sur le bulletin de ba-<br/>gages:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft210">a) le transporteur ou les</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft210">transporteurs;</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft210">b) l�indication que le trans-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft213">port est soumis, nonobstant<br/>toute clause contraire, aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes;<br/>cela peut se faire par le sigle<br/>CIV;</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft210">c) toute autre indication n�-</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft213">cessaire pour prouver les obli-<br/>gations contractuelles rela-<br/>tives � lacheminement des<br/>bagages et permettant au<br/>voyageur de faire valoir les<br/>droits r�sultant du contrat de<br/>transport.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft213">� 3 Le voyageur doit sassu-<br/>rer, � la r�ception du bulletin<br/>de bagages, que celui-ci a �t�<br/>�mis selon ses indications.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft214"><i>Article 18<br/>Enregistrement et transport</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft213">� 1 Sauf exception pr�vue par<br/>les Conditions g�n�rales de<br/>transport, lenregistrement des<br/>bagages na lieu que sur la<br/>pr�sentation dun titre de<br/>transport valable au moins<br/>jusquau lieu de destination<br/>des bagages. Par ailleurs, len-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft213">form and content of the lug-<br/>gage registration voucher as<br/>well as the language and char-<br/>acters in which it is to be<br/>printed and made out. Arti-<br/>cle 7 � 5 shall apply mutatis<br/>mutandis.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft213">� 2 The following, at least,<br/>must be entered on the lug-<br/>gage registration voucher:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft210">a) the carrier or carriers;</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft210">b) a statement that the car-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft213">riage is subject, notwithstand-<br/>ing any clause to the contrary,<br/>to these Uniform Rules; this<br/>may be indicated by the acro-<br/>nym CIV;</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft210">c) any other statement nec-</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft213">essary to prove the contractual<br/>obligations relating to the for-<br/>warding of the registered lug-<br/>gage and enabling the passen-<br/>ger to assert the rights result-<br/>ing from the contract of car-<br/>riage.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft213">� 3 The passenger must en-<br/>sure, on receipt of the luggage<br/>registration voucher, that it<br/>has been made out in accord-<br/>ance with his instructions.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft214"><i>Article 18<br/>Registration and carriage</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft213">� 1 Save where the General<br/>Conditions of Carriage other-<br/>wise provide, luggage shall be<br/>registered only on production<br/>of a ticket valid at least as far<br/>as the destination of the lug-<br/>gage. In other respects the<br/>registration of luggage shall</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft213">sets form och inneh�ll samt<br/>det spr�k och de skrivtecken<br/>som ska anv�ndas n�r de<br/>trycks och fylls i. Artikel 7<br/>� 5 ska ocks� tilll�mpas h�r.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft213">� 2 Resgodsbeviset ska inne-<br/>h�lla �tminstone f�ljande upp-<br/>gifter:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft210">a) Transport�ren eller</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft210">transport�rerna. </p> <p style="position:absolute;top:315px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft210">b) En uppgift om att dessa</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft213">enhetliga r�ttsregler ska till-<br/>l�mpas p� transporten, utan<br/>hinder av eventuella klausu-<br/>ler med motsatt inneb�rd.<br/>Detta f�r anges genom f�r-<br/>kortningen CIV. </p> <p style="position:absolute;top:437px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft210">c) Alla andra n�dv�ndiga</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft213">uppgifter som styrker ing�en-<br/>det av och inneh�llet i trans-<br/>portavtalet och som g�r det<br/>m�jligt f�r den resande att<br/>h�vda sina r�ttigheter enligt<br/>avtalet. </p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft213">� 3 N�r den resande tar emot<br/>resgodsbeviset ska han f�r-<br/>vissa sig om att det st�mmer<br/>med de uppgifter som han har<br/>l�mnat.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft214"><i>Artikel 18<br/>Inskrivning och transport </i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft213">� 1 Om inte undantag medges<br/>i de allm�nna transportvillko-<br/>ren, ska resgods endast skri-<br/>vas in mot uppvisande av en<br/>biljett som g�ller minst till<br/>resgodsets best�mmelseplats.<br/>I �vrigt ska inskrivningen ske<br/>i enlighet med de f�reskrifter</p> </div> <div id="page22-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft220">22</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft221"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft223">registrement seffectue<br/>dapr�s les prescriptions en<br/>vigueur au lieu dexp�dition.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft223">� 2 Lorsque les Conditions<br/>g�n�rales de transport pr�-<br/>voient que des bagages peu-<br/>vent �tre admis au transport<br/>sans pr�sentation dun titre de<br/>transport, les dispositions des<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>fixant les droits et obligations<br/>du voyageur relatifs � ses ba-<br/>gages sappliquent par analo-<br/>gie � lexp�diteur de bagages.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft223">� 3 Le transporteur peut ache-<br/>miner les bagages avec un<br/>autre train ou un autre moyen<br/>de transport et par un autre iti-<br/>n�raire que ceux emprunt�s<br/>par le voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft224"><i>Article 19<br/>Paiement du prix pour le <br/>transport des bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft223">Sauf convention contraire<br/>entre le voyageur et le trans-<br/>porteur, le prix pour le trans-<br/>port des bagages est payable<br/>lors de l'enregistrement.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft224"><i>Article 20<br/>Marquage des bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft223">Le voyageur doit indiquer sur<br/>chaque colis en un endroit<br/>bien visible et dune mani�re<br/>suffisamment fixe et claire:</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft223">be carried out in accordance<br/>with the prescriptions in force<br/>at the place of consignment.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft223">� 2 When the General Condi-<br/>tions of Carriage provide that<br/>luggage may be accepted for<br/>carriage without production of<br/>a ticket, the provisions of<br/>these Uniform Rules deter-<br/>mining the rights and obliga-<br/>tions of the passenger in re-<br/>spect of his registered luggage<br/>shall apply mutatis mutandis<br/>to the consignor of registered<br/>luggage.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft223">� 3 The carrier can forward<br/>the registered luggage by an-<br/>other train or by another mode<br/>of transport and by a different<br/>route from that taken by the<br/>passenger.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft224"><i>Article 19<br/>Payment of charges for the <br/>carriage of registered <br/>luggage</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft223">Subject to a contrary agree-<br/>ment between the passenger<br/>and the carrier, the charge for<br/>the carriage of registered lug-<br/>gage shall be payable on reg-<br/>istration.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft224"><i>Article 20<br/>Marking of registered <br/>luggage</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft223">The passenger must indicate<br/>on each item of registered lug-<br/>gage in a clearly visible place,<br/>in a sufficiently durable and<br/>legible manner:</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft223">som g�ller p� inl�mningsplat-<br/>sen. </p> <p style="position:absolute;top:157px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft223">� 2 N�r det i de allm�nna<br/>transportvillkoren anges att<br/>resgods f�r tas emot f�r trans-<br/>port utan att biljett visas upp,<br/>ska dessa enhetliga r�ttsregler<br/>i den del som avser den resan-<br/>des r�ttigheter och skyldighe-<br/>ter i fr�ga om inskrivet res-<br/>gods ocks� g�lla f�r den som<br/>l�mnat in resgodset. </p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft223">� 3 Transport�ren kan s�nda<br/>inskrivet resgods med ett an-<br/>nat t�g eller ett annat trans-<br/>portmedel och via en annan<br/>befordringsv�g �n den som<br/>den resande tagit. </p> <p style="position:absolute;top:514px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft224"><i>Artikel 19<br/>Betalning av transportavgift <br/>f�r inskrivet resgods </i></p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft223">Om inte annat �verenskom-<br/>mits mellan den resande och<br/>transport�ren ska transport-<br/>kostnaden f�r inskrivet res-<br/>gods betalas vid inskriv-<br/>ningen. </p> <p style="position:absolute;top:723px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft224"><i>Artikel 20<br/>M�rkning av inskrivet resgods</i></p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft223">Den resande ska m�rka varje<br/>kolli p� v�l synlig plats och p�<br/>ett tillr�ckligt h�llbart och l�s-<br/>bart s�tt ange </p> </div> <div id="page23-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft230">23</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft231"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft233">a) son nom et son adresse,<br/>b) le lieu de destination.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft234"><i>Article 21<br/>Droit de disposer des bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft233">� 1 Si les circonstances le per-<br/>mettent et les prescriptions<br/>des douanes ou dautres auto-<br/>rit�s administratives ne sy<br/>opposent pas, le voyageur<br/>peut demander la restitution<br/>des bagages au lieu dexp�di-<br/>tion, contre remise du bulle-<br/>tin de bagages et, lorsque cela<br/>est pr�vu par les Conditions<br/>g�n�rales de transport, sur<br/>pr�sentation du titre de trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft233">� 2 Les Conditions g�n�rales<br/>de transport peuvent pr�voir<br/>dautres dispositions concer-<br/>nant le droit de disposer des<br/>bagages, notamment des mo-<br/>difications du lieu de destina-<br/>tion et les �ventuelles cons�-<br/>quences financi�res � suppor-<br/>ter par le voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft234"><i>Article 22<br/>Livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft233">� 1 La livraison des bagages a<br/>lieu contre remise du bulletin<br/>de bagages et, le cas �ch�ant,<br/>contre paiement des frais qui<br/>gr�vent l'envoi. Le transpor-<br/>teur a le droit, sans y �tre tenu,<br/>de v�rifier si le d�tenteur du<br/>bulletin a qualit� pour prendre<br/>livraison.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft233">a) his name and address,<br/>b) the place of destination.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft234"><i>Article 21<br/>Right to dispose of registered <br/>luggage</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft233">� 1 If circumstances permit<br/>and if customs requirements<br/>or the requirements of other<br/>administrative authorities are<br/>not thereby contravened, the<br/>passenger can request luggage<br/>to be handed back at the place<br/>of consignment on surrender<br/>of the luggage registration<br/>voucher and, if the General<br/>Conditions of Carriage so re-<br/>quire, on production of the<br/>ticket.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft233">� 2 The General Conditions of<br/>Carriage may contain other<br/>provisions concerning the<br/>right to dispose of registered<br/>luggage, in particular modifi-<br/>cations of the place of destina-<br/>tion and the possible financial<br/>consequences to be borne by<br/>the passenger.</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft234"><i>Article 22<br/>Delivery</i></p> <p style="position:absolute;top:680px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft233">� 1 Registered luggage shall<br/>be delivered on surrender of<br/>the luggage registration<br/>voucher and, where appropri-<br/>ate, on payment of the<br/>amounts chargeable against<br/>the consignment. The carrier<br/>shall be entitled, but not<br/>obliged, to examine whether<br/>the holder of the voucher is<br/>entitled to take delivery.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft233">a) namn och adress,<br/>b) best�mmelseplatsen.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft234"><i>Artikel 21<br/>R�tt att f�rfoga �ver inskrivet <br/>resgods </i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft233">� 1 Om omst�ndigheterna<br/>medger och om det inte strider<br/>mot de f�reskrifter som med-<br/>delats av tullmyndigheter eller<br/>andra f�rvaltningsmyndighe-<br/>ter kan den resande beg�ra att<br/>�terf� sitt inskrivna resgods p�<br/>inl�mningsplatsen mot �ver-<br/>l�mnande av resgodsbeviset<br/>och, om det kr�vs i de all-<br/>m�nna transportvillkoren, mot<br/>uppvisande av biljetten.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft233">� 2 De allm�nna transportvill-<br/>koren f�r inneh�lla andra be-<br/>st�mmelser om r�tten att f�r-<br/>foga �ver inskrivet resgods,<br/>s�rskilt om �ndring av be-<br/>st�mmelseplatsen och de<br/>eventuella kostnaderna f�r<br/>den resande.</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft234"><i>Artikel 22<br/>Utl�mning </i></p> <p style="position:absolute;top:680px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft233">� 1 Inskrivet resgods ska l�m-<br/>nas ut mot att resgodsbeviset<br/>l�mnas tillbaka och att even-<br/>tuella kostnader f�r s�nd-<br/>ningen betalas. Transport�ren<br/>ska ha r�tt men inte skyldighet<br/>att unders�ka om innehava-<br/>ren av resgodsbeviset har r�tt<br/>att f� ut resgodset.</p> </div> <div id="page24-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft240">24</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft241"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft242">� 2 Sont assimil�s � la livrai-<br/>son au d�tenteur du bulletin<br/>de bagages, lorsqu'ils sont ef-<br/>fectu�s conform�ment aux<br/>prescriptions en vigueur au<br/>lieu de destination:</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft240">a) la remise des bagages</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft242">aux autorit�s de douane ou<br/>d'octroi dans leurs locaux<br/>d'exp�dition ou dans leurs en-<br/>trep�ts, lorsque ceux-ci ne se<br/>trouvent pas sous la garde du<br/>transporteur;</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft240">b) le fait de confier des ani-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft240">maux vivants � un tiers.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft242">� 3 Le d�tenteur du bulletin<br/>de bagages peut demander la<br/>livraison des bagages au lieu<br/>de destination aussit�t que<br/>s'est �coul� le temps convenu<br/>ainsi que, le cas �ch�ant, le<br/>temps n�cessaire pour les op�-<br/>rations effectu�es par les<br/>douanes ou par d'autres auto-<br/>rit�s administratives.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft242">� 4 A d�faut de remise du bul-<br/>letin de bagages, le transpor-<br/>teur n'est tenu de livrer les ba-<br/>gages qu'� celui qui justifie de<br/>son droit; si cette justification<br/>semble insuffisante, le trans-<br/>porteur peut exiger une cau-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft242">� 5 Les bagages sont livr�s au<br/>lieu de destination pour lequel<br/>ils ont �t� enregistr�s.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft242">� 6 Le d�tenteur du bulletin<br/>de bagages auquel les bagages<br/>ne sont pas livr�s peut exiger</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft242">� 2 It shall be equivalent to<br/>delivery to the holder of the<br/>luggage registration voucher<br/>if, in accordance with the pre-<br/>scriptions in force at the place<br/>of destination:</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft240">a) the luggage has een</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft242">handed over to the customs or<br/>octroi authorities at their<br/>premises or warehouses, when<br/>these are not subject to the<br/>carriers supervision;</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft240">b) live animals have been</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft240">handed over to third parties.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft242">� 3 The holder of the luggage<br/>registration voucher may re-<br/>quire delivery of the luggage<br/>at the place of destination as<br/>soon as the agreed time and,<br/>where appropriate, the time<br/>necessary for the operations<br/>carried out by customs or<br/>other administrative authori-<br/>ties, has elapsed.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft242">� 4 Failing surrender of the<br/>luggage registration voucher,<br/>the carrier shall only be<br/>obliged to deliver the luggage<br/>to the person proving his right<br/>thereto; if the proof offered<br/>appears insufficient, the car-<br/>rier may require security to be<br/>given.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft242">� 5 Luggage shall be deliv-<br/>ered at the place of destination<br/>for which it has been regis-<br/>tered.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft242">� 6 The holder of a luggage<br/>registration voucher whose<br/>luggage has not been deliv-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft242">� 2 Med utl�mning till res-<br/>godsbevisets innehavare j�m-<br/>st�lls f�ljande �tg�rder, om de<br/>�r i enlighet med de f�reskrif-<br/>ter som g�ller p� best�mmel-<br/>seplatsen:</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft240">a) �verl�mnande av resgod-</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft242">set till en tull- eller skatte-<br/>myndighet i en tj�nste- eller<br/>lagerlokal som anv�nds av<br/>myndigheten och som inte<br/>st�r under transport�rens upp-<br/>sikt, </p> <p style="position:absolute;top:314px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft240">b) �verl�mnande av le-</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft242">vande djur till tredje man f�r<br/>f�rvaring. </p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft242">� 3 Innehavaren av resgodsbe-<br/>viset f�r beg�ra att resgodset<br/>l�mnas ut p� best�mmelse-<br/>platsen s� snart den �verens-<br/>komna tiden, och i f�rekom-<br/>mande fall den tid som kr�vs<br/>f�r tullmyndigheters och<br/>andra f�rvaltningsmyndighe-<br/>ters behandling av resgodset,<br/>har l�pt ut.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft242">� 4 Om resgodsbeviset inte<br/>l�mnas tillbaka beh�ver trans-<br/>port�ren inte l�mna ut resgod-<br/>set till n�gon annan �n den<br/>som styrker sin r�tt till godset.<br/>Vid otillr�ckliga bevis f�r<br/>transport�ren fordra att s�ker-<br/>het st�lls. </p> <p style="position:absolute;top:749px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft242">� 5 Resgodset ska l�mnas ut<br/>p� den best�mmelseplats som<br/>angivits vid inskrivningen. </p> <p style="position:absolute;top:836px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft242">� 6 Om innehavaren av res-<br/>godsbeviset inte f�r resgodset<br/>utl�mnat har han r�tt att f� ett</p> </div> <div id="page25-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft250">25</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft251"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft254">la constatation, sur le bulletin<br/>de bagages, du jour et de<br/>l'heure auxquels il a demand�<br/>la livraison conform�ment au<br/>� 3.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft254">� 7 L'ayant droit peut refuser<br/>la r�ception des bagages, si le<br/>transporteur ne donne pas<br/>suite � sa demande de proc�-<br/>der � la v�rification des ba-<br/>gages en vue de constater un<br/>dommage all�gu�.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft254">� 8 Par ailleurs, la livraison<br/>des bagages est effectu�e<br/>conform�ment aux prescrip-<br/>tions en vigueur au lieu de<br/>destination.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Chapitre IV<br/>V�hicules</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Article 23<br/>Conditions de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:533px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft254">Les dispositions particuli�res<br/>pour le transport des v�hi-<br/>cules, contenues dans les<br/>Conditions g�n�rales de trans-<br/>port, d�terminent notamment<br/>les conditions dadmission au<br/>transport, denregistrement,<br/>de chargement et de transport,<br/>de d�chargement et de livrai-<br/>son, ainsi que les obligations<br/>du voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Article 24<br/>Bulletin de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft254">� 1 Les obligations contrac-<br/>tuelles relatives au transport<br/>de v�hicules doivent �tre<br/>constat�es par un bulletin de<br/>transport remis au voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft254">ered may require the day and<br/>time to be endorsed on the<br/>voucher when he requested<br/>delivery in accordance with<br/>� 3.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft254">� 7 The person entitled may<br/>refuse to accept the luggage if<br/>the carrier does not comply<br/>with his request to carry out<br/>an examination of the regis-<br/>tered luggage in order to es-<br/>tablish alleged damage.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft254">� 8 In all other respects deliv-<br/>ery of luggage shall be carried<br/>out in accordance with the<br/>prescriptions in force at the<br/>place of destination.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Chapter IV<br/>Vehicles</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Article 23<br/>Conditions of carriage</i></p> <p style="position:absolute;top:533px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft254">The special provisions gov-<br/>erning the carriage of vehi-<br/>cles, contained in the General<br/>Conditions of Carriage, shall<br/>specify in particular the con-<br/>ditions governing acceptance<br/>for carriage, registration,<br/>loading and carriage, unload-<br/>ing and delivery as well as the<br/>obligations of the passenger.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Article 24<br/>Carriage voucher</i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft254">� 1 The contractual obliga-<br/>tions relating to the carriage<br/>of vehicles must be estab-<br/>lished by a carriage voucher<br/>issued to the passenger. The</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft254">intygande p� resgodsbeviset<br/>om den dag och det klockslag<br/>d� han beg�rde utl�mning en-<br/>ligt � 3.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft254">� 7 Den som har r�tt till res-<br/>godset f�r v�gra att ta emot<br/>detta om transport�ren inte<br/>uppfyller hans beg�ran om att<br/>det ska unders�kas f�r att fast-<br/>st�lla om en p�st�dd skada<br/>f�religger.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft254">� 8 I �vrigt ska utl�mningen<br/>av resgodset ske enligt de be-<br/>st�mmelser som g�ller p� be-<br/>st�mmelseplatsen. </p> <p style="position:absolute;top:446px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Kapitel IV<br/>Fordon<b> </b></i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Artikel 23<br/>Villkor f�r transport </i></p> <p style="position:absolute;top:533px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft254">I de s�rskilda best�mmelser<br/>om transport av fordon som<br/>ing�r i de allm�nna transport-<br/>villkoren ska s�rskilt anges<br/>vilka villkor som g�ller vid<br/>mottagande f�r transport, in-<br/>skrivning, lastning, transport,<br/>lossning och utl�mning samt<br/>den resandes skyldigheter. </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft255"><i>Artikel 24<br/>Transportdokument </i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft254">� 1 De avtalsenliga skyldighe-<br/>terna i fr�ga om transport av<br/>fordon ska bekr�ftas genom<br/>ett transportdokument som ut-<br/>f�rdas till den resande. Trans-</p> </div> <div id="page26-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft260">26</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft261"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft262">Le bulletin de transport peut<br/>�tre int�gr� dans le titre de<br/>transport du voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft262">� 2 Les dispositions particu-<br/>li�res pour le transport de v�-<br/>hicules contenues dans les<br/>Conditions g�n�rales de trans-<br/>port d�terminent la forme et le<br/>contenu du bulletin de trans-<br/>port ainsi que la langue et les<br/>caract�res dans lesquels il doit<br/>�tre imprim� et rempli. Lar-<br/>ticle 7, � 5 sapplique par ana-<br/>logie.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft262">� 3 Doivent au moins �tre ins-<br/>crits sur le bulletin de trans-<br/>port:</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft260">a) le transporteur ou les</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft260">transporteurs;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft260">b) lindication que le trans-</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft262">port est soumis, nonobstant<br/>toute clause contraire, aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes;<br/>cela peut se faire par le sigle<br/>CIV;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft260">c) toute autre indication n�-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft262">cessaire pour prouver les obli-<br/>gations contractuelles rela-<br/>tives aux transports des v�hi-<br/>cules et permettant au voya-<br/>geur de faire valoir les droits<br/>r�sultant du contrat de trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft262">� 4 Le voyageur doit sassu-<br/>rer, � la r�ception du bulletin<br/>de transport, que celui-ci a �t�<br/>�mis selon ses indications.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft262">carriage voucher may be inte-<br/>grated into the passengers<br/>ticket.</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft262">� 2 The special provisisions<br/>governing the carriage of ve-<br/>hicles, contained in the Gen-<br/>eral Conditions of Carriage,<br/>shall determine the form and<br/>content of the carriage<br/>voucher as well as the lan-<br/>guage and the characters in<br/>which it is to be printed and<br/>made out. Article 7 � 5 shall<br/>apply mutatis mutandis.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft262">� 3 The following, at least,<br/>must be entered on the car-<br/>riage voucher:</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft260">a) the carrier or carriers;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft260">b) a statement that the car-</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft262">riage is subject, notwithstand-<br/>ing any clause to the contrary,<br/>to these Uniform Rules; this<br/>may be indicated by the acro-<br/>nym CIV;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft260">c) any other statement nec-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft262">essary to prove the contractual<br/>obligations relating to the car-<br/>riage of vehicles and enabling<br/>the passenger to assert the<br/>rights resulting from the con-<br/>tract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft262">� 4 The passenger must en-<br/>sure, on receipt of the carriage<br/>voucher, that it has been made<br/>out in accordance with his in-<br/>structions.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft262">portdokumentet kan utg�ra en<br/>del av den resandes biljett. </p> <p style="position:absolute;top:157px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft262">� 2 De s�rskilda best�mmelser<br/>om transport av fordon som<br/>ing�r i de allm�nna transport-<br/>villkoren ska avg�ra trans-<br/>portdokumentets form och<br/>inneh�ll samt det spr�k och de<br/>skrivtecken som ska anv�ndas<br/>n�r det trycks och fylls i. Arti-<br/>kel 7 � 5 ska ocks� till�mpas<br/>h�r.</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft262">� 3 Transportdokumentet ska<br/>inneh�lla �tminstone f�ljande<br/>uppgifter:</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft260">a) transport�ren eller trans-</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft260">port�rerna </p> <p style="position:absolute;top:453px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft260">b) en uppgift om att dessa</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft262">enhetliga r�ttsregler ska till-<br/>l�mpas p� transporten, utan<br/>hinder av eventuella klausu-<br/>ler med motsatt inneb�rd.<br/>Detta f�r anges genom f�r-<br/>kortningen CIV </p> <p style="position:absolute;top:575px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft260">c) alla andra n�dv�ndiga</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft262">uppgifter som styrker de av-<br/>talsenliga skyldigheterna en-<br/>ligt transportavtalet och som<br/>g�r det m�jligt f�r den re-<br/>sande att h�vda sina r�ttighe-<br/>ter enligt avtalet. </p> <p style="position:absolute;top:731px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft262">� 4 N�r den resande tar emot<br/>transportdokumentet ska han<br/>f�rvissa sig om att det st�m-<br/>mer med de uppgifter som han<br/>har l�mnat. </p> </div> <div id="page27-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft270">27</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft271"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Article 25<br/>Droit applicable</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft276">Sous r�serve des dispositions<br/>du pr�sent Chapitre, les dispo-<br/>sitions du Chapitre III rela-<br/>tives au transport des bagages<br/>sappliquent aux v�hicules.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft277"><b>Titre IV<br/>Responsabilit� du <br/>transporteur</b></p> <p style="position:absolute;top:324px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Chapitre I<br/>Responsabilit� en cas de mort <br/>et de blessures de voyageurs</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Article 26<br/>Fondement de la <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft276">� 1 Le transporteur est respon-<br/>sable du dommage r�sultant<br/>de la mort, des blessures ou de<br/>toute autre atteinte � l'int�grit�<br/>physique ou psychique du<br/>voyageur caus� par un acci-<br/>dent en relation avec l'exploi-<br/>tation ferroviaire survenu pen-<br/>dant que le voyageur s�journe<br/>dans les v�hicules ferro-<br/>viaires, qu'il y entre ou qu'il<br/>en sort quelle que soit linfras-<br/>tructure ferroviaire utilis�e.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft276">� 2 Le transporteur est d�-<br/>charg� de cette responsabilit�:</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft270">a) si l'accident a �t� caus�</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft276">par des circonstances ext�-<br/>rieures � l'exploitation ferro-<br/>viaire que le transporteur, en<br/>d�pit de la diligence requise<br/>d'apr�s les particularit�s de<br/>l'esp�ce, ne pouvait pas �viter</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Article 25<br/>Applicable law</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft276">Subject to the provisions of<br/>this Chapter, the provisions of<br/>Chapter III relating to the car-<br/>riage of luggage shall apply to<br/>vehicles.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft277"><b>Title IV<br/>Liability of the Carrier</b></p> <p style="position:absolute;top:324px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Chapter I<br/>Liability in case of Death of, <br/>or Personal Injury to, <br/>Passengers</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Article 26<br/>Basis of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft276">� 1 The carrier shall be liable<br/>for the loss or damage result-<br/>ing from the death of, per-<br/>sonal injuries to, or any other<br/>physical or mental harm to, a<br/>passenger, caused by an acci-<br/>dent arising out of the opera-<br/>tion of the railway and hap-<br/>pening while the passenger is<br/>in, entering or alighting from<br/>railway vehicles whatever the<br/>railway infrastructure used.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft276">� 2 The carrier shall be re-<br/>lieved of this liability</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft270">a) if the accident has been</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft276">caused by circumstances not<br/>connected with the operation<br/>of the railway and which the<br/>carrier, in spite of having<br/>taken the care required in the<br/>particular circumstances of</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Artikel 25<br/>Till�mplig r�tt </i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft276">Om inte annat f�ljer av be-<br/>st�mmelserna i detta kapitel<br/>ska best�mmelserna i kapi-<br/>tel III om transport av inskri-<br/>vet resgods vara tilll�mpliga<br/>p� fordon.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft277"><b>Avdelning IV<br/>Transport�rens ansvar </b></p> <p style="position:absolute;top:324px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Kapitel I<br/>Ansvar i fall d� resande d�das <br/>eller skadas<b> </b></i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft275"><i>Artikel 26<br/>F�ruts�ttningar f�r ansvar </i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft276">� 1 Transport�ren ska vara an-<br/>svarig f�r skada som uppkom-<br/>mer till f�ljd av att resande<br/>d�das eller tillfogas person-<br/>skada eller annan fysisk eller<br/>psykisk skada genom en<br/>olycksh�ndelse som har sam-<br/>band med j�rnv�gsdriften och<br/>som intr�ffar medan den re-<br/>sande uppeh�ller sig i ett j�rn-<br/>v�gsfordon eller stiger p� eller<br/>av ett s�dant fordon, oavsett<br/>vilken j�rnv�gsinfrastruktur<br/>som anv�nts.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft276">� 2 Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft270">a) om olycksh�ndelsen har</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft276">orsakats av omst�ndigheter som<br/>inte kan h�nf�ras till sj�lva j�rn-<br/>v�gsdriften och som transport�-<br/>ren inte hade kunnat undg� eller<br/>f�rebygga f�ljderna av, �ven<br/>om transport�ren hade iakttagit</p> </div> <div id="page28-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft280">28</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft281"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft282">et aux cons�quences des-<br/>quelles il ne pouvait pas ob-<br/>vier;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft280">b) dans la mesure o� l'acci-</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft282">dent est d� � une faute du<br/>voyageur;</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft280">c) si l'accident est d� au</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft282">comportement d'un tiers que<br/>le transporteur, en d�pit de la<br/>diligence requise dapr�s les<br/>particularit�s de lesp�ce, ne<br/>pouvait pas �viter et aux<br/>cons�quences duquel il ne<br/>pouvait pas obvier; une autre<br/>entreprise utilisant la m�me<br/>infrastructure ferroviaire nest<br/>pas consid�r�e comme un<br/>tiers; le droit de recours nest<br/>pas affect�.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft282">� 3 Si laccident est d� au<br/>comportement dun tiers et si,<br/>en d�pit de cela, le transpor-<br/>teur nest pas enti�rement d�-<br/>charg� de sa responsabilit�<br/>conform�ment au � 2, lettre<br/>c), il r�pond pour le tout dans<br/>les limites des pr�sentes<br/>R�gles uniformes et sans pr�-<br/>judice de son recours �ventuel<br/>contre le tiers.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft282">� 4 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes n'affectent pas la res-<br/>ponsabilit� qui peut incomber<br/>au transporteur pour les cas<br/>non pr�vus au � 1.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft282">� 5 Lorsqu'un transport fai-<br/>sant l'objet d'un contrat de<br/>transport unique est effectu�<br/>par des transporteurs subs�-<br/>quents, est responsable, en cas</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft282">the case, could not avoid and<br/>the consequences of which he<br/>was unable to prevent;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft280">b) to the extent that the ac-</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft282">cident is due to the fault of the<br/>passenger;</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft280">c) if the accident is due to</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft282">the behaviour of a third party<br/>which the carrier, in spite of<br/>having taken the care required<br/>in the particular circum-<br/>stances of the case, could not<br/>avoid and the consequences of<br/>which he was unable to pre-<br/>vent; another undertaking us-<br/>ing the same railway infra-<br/>structure shall not be consid-<br/>ered as a third party; the right<br/>of recourse shall not be af-<br/>fected.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft282">� 3 If the accident is due to<br/>the behaviour of a third party<br/>and if, in spite of that, the car-<br/>rier is not entirely relieved of<br/>his liability in accordance<br/>with � 2, letter c), he shall be<br/>liable in full up to the limits<br/>laid down in these Uniform<br/>Rules but without prejudice to<br/>any right of recourse which<br/>the carrier may have against<br/>the third party.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft282">� 4 These Uniform Rules shall<br/>not affect any liability which<br/>may be incurred by the carrier<br/>in cases not provided for in �<br/>1.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft282">� 5 If carriage governed by a<br/>single contract of carriage is<br/>performed by successive car-<br/>riers, the carrier bound pursu-<br/>ant to the contract of carriage</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft282">den omsorg som omst�ndighe-<br/>terna p�kallade, </p> <p style="position:absolute;top:140px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft280">b) i den utstr�ckning som</p> <p style="position:absolute;top:157px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft282">olycksh�ndelsen beror p� fel<br/>eller f�rsummelse av den re-<br/>sande, </p> <p style="position:absolute;top:209px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft280">c) om olycksh�ndelsen be-</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft282">ror p� ett s�dant beteende av<br/>tredje man som transport�ren<br/>inte hade kunnat undg� eller<br/>f�rebygga f�ljderna av, �ven<br/>om transport�ren hade iaktta-<br/>git den omsorg som omst�n-<br/>digheterna p�kallade. Ett an-<br/>nat f�retag som anv�nder<br/>samma j�rnv�gsinfrastruktur<br/>ska inte anses som tredje man.<br/>R�tten till �terkrav mot tredje<br/>man ska inte p�verkas. </p> <p style="position:absolute;top:470px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft282">� 3 Om olycksh�ndelsen beror<br/>p� ett beteende fr�n tredje<br/>man och om transport�ren<br/>trots detta inte helt befrias<br/>fr�n ansvar enligt � 2 c, ska<br/>transport�ren svara f�r hela<br/>skadan inom de gr�nser som<br/>anges i dessa enhetliga r�tts-<br/>regler men utan inskr�nkning<br/>av den r�tt till �terkrav som<br/>transport�ren kan ha mot<br/>tredje man. </p> <p style="position:absolute;top:697px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft282">� 4 Dessa enhetliga r�ttsregler<br/>ska inte inverka p� det ansvar<br/>som kan �vila transport�ren i<br/>andra fall �n de som avses i<br/>� 1.</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft282">� 5 Om en transport som om-<br/>fattas av ett enda transportav-<br/>tal utf�rs av efterf�ljande<br/>transport�rer ska den trans-<br/>port�r som det enligt trans-</p> </div> <div id="page29-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft290">29</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft291"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft293">de mort et de blessures de<br/>voyageurs, le transporteur �<br/>qui incombait, selon le contrat<br/>de transport, la prestation de<br/>service de transport au cours<br/>de laquelle l'accident s'est pro-<br/>duit. Lorsque cette prestation<br/>na pas �t� r�alis�e par le<br/>transporteur, mais par un<br/>transporteur substitu�, les<br/>deux transporteurs sont res-<br/>ponsables solidairement,<br/>conform�ment aux pr�sentes<br/>R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft294"><i>Article 27<br/>Dommages-int�r�ts en cas de <br/>mort</i></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft293">� 1 En cas de mort du voya-<br/>geur, les dommages-int�r�ts<br/>comprennent:</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft290">a) les frais n�cessaires</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft293">cons�cutifs au d�c�s, notam-<br/>ment ceux du transport du<br/>corps et des obs�ques;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft290">b) si la mort n'est pas surve-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft293">nue imm�diatement, les dom-<br/>mages-int�r�ts pr�vus � l'ar-<br/>ticle 28.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft293">� 2 Si, par la mort du voya-<br/>geur, des personnes envers<br/>lesquelles il avait ou aurait eu<br/>� l'avenir une obligation ali-<br/>mentaire, en vertu de la loi,<br/>sont priv�es de leur soutien, il<br/>y a �galement lieu de les in-<br/>demniser de cette perte. L'ac-<br/>tion en dommages-int�r�ts des<br/>personnes dont le voyageur<br/>assumait l'entretien sans y �tre<br/>tenu par la loi reste soumise<br/>au droit national.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft293">to provide the service of car-<br/>riage in the course of which<br/>the accident happened shall be<br/>liable in case of death of, and<br/>personal injuries to, passen-<br/>gers. When this service has<br/>not been provided by the car-<br/>rier, but by a substitute car-<br/>rier, the two carriers shall be<br/>jointly and severally liable in<br/>accordance with these Uni-<br/>form Rules.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft294"><i>Article 27<br/>Damages in case of death</i></p> <p style="position:absolute;top:419px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft293">� 1 In case of death of the pas-<br/>senger the damages shall<br/>comprise:</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft290">a) any necessary costs fol-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft293">lowing the death, in particu-<br/>lar those of transport of the<br/>body and the funeral ex-<br/>penses;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft290">b) if death does not occur at</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft293">once, the damages provided<br/>for in Article 28.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft293">� 2 If, through the death of the<br/>passenger, persons whom he<br/>had, or would have had, a le-<br/>gal duty to maintain are de-<br/>prived of their support, such<br/>persons shall also be compen-<br/>sated for that loss. Rights of<br/>action for damages of persons<br/>whom the passenger was<br/>maintaining without being le-<br/>gally bound to do so, shall be<br/>governed by national law.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft293">portavtalet �ligger att utf�ra<br/>transporten p� den del d�r<br/>olycksh�ndelsen intr�ffade<br/>vara ansvarig om en resande<br/>d�das eller skadas. Om denna<br/>transport inte har utf�rts av<br/>transport�ren utan av en fak-<br/>tisk transport�r ska b�gge<br/>transport�rerna vara solida-<br/>riskt ansvariga i enlighet med<br/>dessa enhetliga r�ttsregler. </p> <p style="position:absolute;top:359px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft294"><i>Artikel 27<br/>Ers�ttning vid d�dsfall </i></p> <p style="position:absolute;top:419px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft293">� 1 Om en resande d�das ska<br/>ers�ttningen omfatta</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft290">a) de n�dv�ndiga kostna-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft293">der som f�ranleds av d�dsfal-<br/>let, s�rskilt kostnaderna f�r<br/>transport av liket och begrav-<br/>ningskostnaderna, </p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft290">b) om d�den inte har intr�f-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft293">fat omedelbart, de ers�ttnings-<br/>poster som anges i artikel 28.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft293">� 2 Om den resandes d�d<br/>medf�r att en person, mot vil-<br/>ken den avlidne var eller i<br/>framtiden skulle ha blivit un-<br/>derh�llsskyldig enligt lag, f�r-<br/>lorar sitt underh�ll ska ers�tt-<br/>ning ocks� l�mnas f�r denna<br/>f�rlust. I fr�ga om ers�ttnings-<br/>krav fr�n en person som den<br/>avlidne �tagit sig att under-<br/>h�lla utan att vara f�rpliktad<br/>till det enligt lag ska nationell<br/>r�tt till�mpas. </p> </div> <div id="page30-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft300">30</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft301"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Article 28<br/>Dommages-int�r�ts en cas de <br/>blessures</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft304">En cas de blessures ou de<br/>toute autre atteinte � l'int�grit�<br/>physique ou psychique du<br/>voyageur, les dommages-int�-<br/>r�ts comprennent:</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft300">a) les frais n�cessaires, no-</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft304">tamment ceux de traitement et<br/>de transport;</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft300">b) la r�paration du pr�ju-</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft304">dice caus�, soit par l'incapa-<br/>cit� de travail totale ou par-<br/>tielle, soit par l'accroissement<br/>des besoins.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Article 29<br/>R�paration d'autres <br/>pr�judices corporels</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft304">Le droit national d�termine si,<br/>et dans quelle mesure, le<br/>transporteur doit verser des<br/>dommages-int�r�ts pour des<br/>pr�judices corporels autres<br/>que ceux pr�vus aux ar-<br/>ticles 27 et 28.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Article 30<br/>Forme et montant des <br/>dommages-int�r�ts en cas de <br/>mort et de blessures</i></p> <p style="position:absolute;top:689px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft304">� 1 Les dommages-int�r�ts<br/>pr�vus � larticle 27, � 2 et �<br/>larticle 28, lettre b) doivent<br/>�tre allou�s sous forme de ca-<br/>pital. Toutefois, si le droit na-<br/>tional permet l'allocation<br/>d'une rente, ils sont allou�s<br/>sous cette forme lorsque le<br/>voyageur l�s� ou les ayants<br/>droit vis�s � l'article 27, � 2, le<br/>demandent.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Article 28<br/>Damages in case of personal <br/>injury</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft304">In case of personal injury or<br/>any other physical or mental<br/>harm to the passenger the<br/>damages shall comprise:</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft300">a) any necessary costs, in</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft304">particular those of treatment<br/>and of transport;</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft300">b) compensation for finan-</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft304">cial loss, due to total or partial<br/>incapacity to work, or to in-<br/>creasedneeds.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Article 29<br/>Compensation for other <br/>bodily harm</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft304">National law shall determine<br/>whether and to what extent<br/>the carrier must pay damages<br/>for bodily harm other than<br/>that for which there is provi-<br/>sion in Articles 27 and 28.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Article 30<br/>Form and amount of damages <br/>in case of death and personal <br/>injury</i></p> <p style="position:absolute;top:689px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft304">� 1 The damages under Arti-<br/>cle 27 � 2 and Article 28, let-<br/>ter b) must be awarded in the<br/>form of a lump sum. How-<br/>ever, if national law permits<br/>payment of an annuity, the<br/>damages shall be awarded in<br/>that form if so requested by<br/>the injured passenger or by<br/>the persons entitled referred to<br/>in Article 27 � 2.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Artikel 28 <br/>Ers�ttning vid personskada </i></p> <p style="position:absolute;top:148px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft304">Om en resande tillfogas per-<br/>sonskada eller annan fysisk<br/>eller psykisk skada ska ers�tt-<br/>ningen t�cka</p> <p style="position:absolute;top:236px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft300">a) n�dv�ndiga kostnader,</p> <p style="position:absolute;top:253px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft304">s�rskilt kostnaderna f�r v�rd<br/>och transport,</p> <p style="position:absolute;top:288px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft300">b) inkomstf�rlust till f�ljd</p> <p style="position:absolute;top:305px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft304">av f�rlorad eller nedsatt ar-<br/>betsf�rm�ga och �kning av<br/>levnadskostnaderna. </p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Artikel 29<br/>Ers�ttning vid annan <br/>personskada</i></p> <p style="position:absolute;top:462px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft304">Om och i vilken m�n trans-<br/>port�ren �r skyldig att betala<br/>ers�ttning f�r andra person-<br/>skador �n s�dana som avses i<br/>artiklarna 27 och 28 ska avg�-<br/>ras enligt nationell r�tt. </p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft303"><i>Artikel 30<br/>Ers�ttningens form och <br/>storlek vid d�dsfall eller <br/>personskada </i></p> <p style="position:absolute;top:688px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft304">� 1 Den ers�ttning som avses i<br/>artikel 27 � 2 och artikel 28 b<br/>ska utges som eng�ngsbelopp.<br/>Ers�ttningen ska dock utges<br/>som livr�nta om den natio-<br/>nella r�tten till�ter det och den<br/>resande som har lidit skadan<br/>eller den ers�ttningsber�tti-<br/>gade enligt artikel 27 � 2 be-<br/>g�r det.</p> </div> <div id="page31-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft310">31</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft311"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft313">� 2 Le montant des dom-<br/>mages-int�r�ts � allouer en<br/>vertu du � 1 est d�termin� se-<br/>lon le droit national. Toute-<br/>fois, pour l'application des<br/>pr�sentes R�gles uniformes, il<br/>est fix� une limite maximale<br/>de 175 000 unit�s de compte<br/>en capital ou en rente annuelle<br/>correspondant � ce capital,<br/>pour chaque voyageur, dans le<br/>cas o� le droit national pr�voit<br/>une limite maximale d'un<br/>montant inf�rieur.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft314"><i>Article 31<br/>Autres moyens de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft313">� 1 Sous r�serve du � 2, les<br/>dispositions relatives � la res-<br/>ponsabilit� en cas de mort et<br/>de blessures de voyageurs ne<br/>sappliquent pas aux dom-<br/>mages survenus pendant le<br/>transport qui, conform�ment<br/>au contrat de transport, n�tait<br/>pas un transport ferroviaire.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft313">� 2 Toutefois, lorsque les v�-<br/>hicules ferroviaires sont trans-<br/>port�s par ferry-boat, les dis-<br/>positions relatives � la respon-<br/>sabilit� en cas de mort et de<br/>blessures de voyageurs sap-<br/>pliquent aux dommages vis�s<br/>� larticle 26, � 1 et � lar-<br/>ticle 33, � 1, caus�s par un ac-<br/>cident en relation avec lex-<br/>ploitation ferroviaire survenu<br/>pendant que le voyageur s�-<br/>journe dans ledit v�hicule,<br/>quil y entre ou quil en sorte.</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft313">� 3 Lorsque, par suite de cir-<br/>constances exceptionnelles,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft313">� 2 The amount of damages to<br/>be awarded pursuant to � 1<br/>shall be determined in accord-<br/>ance with national law. How-<br/>ever, for the purposes of these<br/>Uniform Rules, the upper<br/>limit per passenger shall be<br/>set at 175,000 units of account<br/>as a lump sum or as an annual<br/>annuity corresponding to that<br/>sum, where national law pro-<br/>vides for an upper limit of less<br/>than that amount.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft314"><i>Article 31<br/>Other modes of transport</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft313">� 1 Subject to � 2, the provi-<br/>sions relating to the liability<br/>of the carrier in case of death<br/>of, or personal injury to, pas-<br/>sengers shall not apply to loss<br/>or damage arising in the<br/>course of carriage which, in<br/>accordance with the contract<br/>of carriage, was not carriage<br/>by rail.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft313">� 2 However, where railway<br/>vehicles are carried by ferry,<br/>the provisions relating to lia-<br/>bility in case of death of, or<br/>personal injury to, passengers<br/>shall apply to loss or damage<br/>referred to in Article 26 � 1<br/>and Article 33 � 1, caused by<br/>an accident arising out of the<br/>operation of the railway and<br/>happening while the passen-<br/>ger is in, entering or alighting<br/>from the said vehicles.</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft313">� 3 When, because of excep-<br/>tional circumstances, the op-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft313">� 2 Storleken p� den ers�tt-<br/>ning som ska utges enligt � 1<br/>ska best�mmas enligt natio-<br/>nell r�tt. Vid till�mpningen av<br/>dessa enhetliga r�ttsregler ska<br/>dock ett eng�ngsbelopp, eller<br/>livr�nta motsvarande detta be-<br/>lopp, fastst�llas till h�gst<br/>175 000 ber�kningsenheter<br/>per resande, om det i den na-<br/>tionella r�tten f�reskrivs ett<br/>l�gre maximibelopp. </p> <p style="position:absolute;top:359px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft314"><i>Artikel 31<br/>Andra transportmedel </i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft313">� 1 Utom i de fall som avses i<br/>� 2 ska best�mmelserna om<br/>transport�rens ansvar i fall d�<br/>resande d�das eller skadas<br/>inte vara till�mpliga p� skada<br/>som uppkommit under den del<br/>av transporten som enligt<br/>transportavtalet inte utgjorde<br/>j�rnv�gstransport. </p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft313">� 2 Om ett j�rnv�gsfordon<br/>transporteras med f�rja ska<br/>dock best�mmelserna i fall d�<br/>resande d�das eller skadas<br/>vara till�mpliga p� skada som<br/>avses i artikel 26 � 1 och arti-<br/>kel 33 � 1, som orsakas av en<br/>olycksh�ndelse som har sam-<br/>band med j�rnv�gsdriften och<br/>som intr�ffar medan den re-<br/>sande uppeh�ller sig i j�rn-<br/>v�gsfordonet eller stiger p� el-<br/>ler av detta fordon. </p> <p style="position:absolute;top:854px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft313">� 3 Om j�rnv�gsdriften till<br/>f�ljd av exceptionella omst�n-</p> </div> <div id="page32-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft320">32</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft321"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft323">l'exploitation ferroviaire est<br/>provisoirement interrompue et<br/>que les voyageurs sont trans-<br/>port�s par un autre moyen de<br/>transport, le transporteur est<br/>responsable en vertu des pr�-<br/>sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft324"><i>Chapitre II<br/>Responsabilit� en cas <br/>dinobservation de lhoraire</i></p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft324"><i>Article 32<br/>Responsabilit� en cas de <br/>suppression, retard ou <br/>correspondance manqu�</i></p> <p style="position:absolute;top:376px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft323">� 1 Le transporteur est respon-<br/>sable envers le voyageur du<br/>dommage r�sultant du fait<br/>quen raison de la suppres-<br/>sion, du retard ou du manque-<br/>ment dune correspondance,<br/>le voyage ne peut se pour-<br/>suivre le m�me jour, ou que sa<br/>poursuite nest pas raisonna-<br/>blement exigible le m�me jour<br/>� cause des circonstances don-<br/>n�es. Les dommages-int�r�ts<br/>comprennent les frais raison-<br/>nables dh�bergement ainsi<br/>que les frais raisonnables oc-<br/>casionn�s par lavertissement<br/>des personnes attendant le<br/>voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft323">� 2 Le transporteur est d�-<br/>charg� de cette responsabi-<br/>lit�, lorsque la suppression, le<br/>retard ou le manquement<br/>dune correspondance sont<br/>imputables � lune des causes<br/>suivantes:</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft320">a) des circonstances ext�-</p> <p style="position:absolute;top:846px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft323">rieures � lexploitation ferro-<br/>viaire que le transporteur, en</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft323">eration of the railway is tem-<br/>porarily suspended and the<br/>passengers are carried by an-<br/>other mode of transport, the<br/>carrier shall be liable pursuant<br/>to these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft324"><i>Chapter II<br/>Liability in case of Failure to <br/>Keep to the Timetable</i></p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft324"><i>Article 32<br/>Liability in case of <br/>cancellation, late running of <br/>trains or missed connections</i></p> <p style="position:absolute;top:376px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft323">� 1 The carrier shall be liable<br/>to the passenger for loss or<br/>damage resulting from the<br/>fact that, by reason of cancel-<br/>lation, the late running of a<br/>train or a missed connection,<br/>his journey cannot be contin-<br/>ued the same day, or that a<br/>continuation of the journey<br/>the same day could not rea-<br/>sonably be required because<br/>of given circumstances. The<br/>damages shall comprise the<br/>reasonable costs of accommo-<br/>dation as well as the reasona-<br/>ble costs occasioned by hav-<br/>ing to notify persons expect-<br/>ing the passenger.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft323">� 2 The carrier shall be re-<br/>lieved of this liability, when<br/>the cancellation, late running<br/>or missed connection is attrib-<br/>utable to one of the following<br/>causes:</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft320">a) circumstances not con-</p> <p style="position:absolute;top:846px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft323">nected wih the operation of<br/>the railway which the carrier,</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft323">digheter �r tillf�lligt avbruten<br/>och de resande transporteras<br/>med ett annat transportmedel,<br/>ska transport�ren vara ansva-<br/>rig enligt dessa enhetliga<br/>r�ttsregler. </p> <p style="position:absolute;top:236px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft324"><i>Kapitel II<br/>Ansvar n�r tidtabellen inte <br/>h�lls</i></p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft324"><i>Artikel 32 <br/>Ansvar vid t�ginst�llelse, <br/>t�gf�rsening eller utebliven <br/>t�ganslutning </i></p> <p style="position:absolute;top:375px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft323">� 1 Transport�ren ska vara an-<br/>svarig gentemot den resande<br/>f�r skada som uppkommer p�<br/>grund av att t�ginst�llelse,<br/>t�gf�rsening eller utebliven<br/>t�ganslutning medf�r att resan<br/>inte kan forts�ttas samma dag<br/>eller att en fortsatt resa samma<br/>dag p� grund av omst�ndighe-<br/>terna inte rimligen kan beg�-<br/>ras. Ers�ttningen ska t�cka<br/>rimliga kostnader f�r kost och<br/>logi liksom ocks� rimliga<br/>kostnader som orsakas av be-<br/>hovet att underr�tta personer<br/>som v�ntar p� den resande. </p> <p style="position:absolute;top:705px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft323">� 2 Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar n�r inst�llel-<br/>sen, f�rseningen eller den ute-<br/>blivna anslutningen kan h�n-<br/>f�ras till f�ljande orsaker:</p> <p style="position:absolute;top:827px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft320">a) Omst�ndigheter som inte</p> <p style="position:absolute;top:844px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft323">�r f�rbundna med j�rnv�gs-<br/>driften och som transport�ren</p> </div> <div id="page33-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft330">33</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft331"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft333">d�pit de la diligence requise<br/>dapr�s les particularit�s de<br/>lesp�ce, ne pouvait pas �viter<br/>et aux cons�quences des-<br/>quelles il ne pouvait pas ob-<br/>vier,</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft330">b) une faute du voyageur</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft330">ou</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft330">c) le comportement dun</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft333">tiers que le transporteur, en<br/>d�pit de la diligence requise<br/>dapr�s les particularit�s de<br/>lesp�ce, ne pouvait pas �viter<br/>et aux cons�quences duquel il<br/>ne pouvait pas obvier; une<br/>autre entreprise utilisant la<br/>m�me infrastructure ferro-<br/>viaire nest pas consid�r�e<br/>comme un tiers; le droit de re-<br/>cours nest pas affect�.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft333">� 3 Le droit national d�ter-<br/>mine, si et dans quelle me-<br/>sure, le transporteur doit ver-<br/>ser des dommages-int�r�ts<br/>pour des pr�judices autres que<br/>ceux pr�vus au � 1. Cette dis-<br/>position ne porte pas atteinte �<br/>larticle 44.</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Chapitre III<br/>Responsabilit� pour les colis <br/>� main, les animaux, les <br/>bagages et les v�hicules</i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Section 1<br/>Colis � main et animaux</i></p> <p style="position:absolute;top:759px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Article 33<br/>Responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:802px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft333">� 1 En cas de mort et de bles-<br/>sures de voyageurs le trans-<br/>porteur est, en outre, respon-<br/>sable du dommage r�sultant<br/>de la perte totale ou partielle</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft333">in spite of having taken the<br/>care required in the particular<br/>circumstances of the case,<br/>could not avoid and the conse-<br/>quences of which he was una-<br/>ble to prevent, </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft330">b) fault on the part of the</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft330">passenger or </p> <p style="position:absolute;top:228px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft330">c) the behaviour of a third</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft333">party which the carrier, in<br/>spite of having taken the care<br/>required in the particular<br/>circumstances of the case,<br/>could not avoid and the conse-<br/>quences of which he was una-<br/>ble to prevent; another under-<br/>taking using the same railway<br/>infrastructure shall not be<br/>considered as a third party;<br/>the right of recourse shall not<br/>be affected.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft333">� 3 National law shall deter-<br/>mine whether and to what ex-<br/>tent the carrier must pay dam-<br/>ages for harm other than that<br/>provided for in � 1. This pro-<br/>vision shall be without preju-<br/>dice to Article 44.</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Chapter III<br/>Liability in respect of Hand <br/>Luggage, Animals, Registered <br/>Luggage and Vehicles</i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Section 1<br/>Hand luggage and animals</i></p> <p style="position:absolute;top:759px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Article 33<br/>Liability</i></p> <p style="position:absolute;top:802px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft333">� 1 In case of death of, or per-<br/>sonal injury to, passengers the<br/>carrier shall also be liable for<br/>the loss or damage resulting<br/>from the total or partial loss</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft333">inte hade kunnat undg� eller<br/>f�rebygga f�ljderna av, �ven<br/>om transport�ren hade iaktta-<br/>git den omsorg som omst�n-<br/>digheterna p�kallade.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft330">b) Fel eller f�rsummelse av</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft330">den resande.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft330">c) Tredje mans beteende</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft333">som transport�ren inte hade<br/>kunnat undg� eller f�rebygga<br/>f�ljderna av �ven om trans-<br/>port�ren hade iakttagit den<br/>omsorg som omst�ndlighe-<br/>terna p�kallade. Ett annat<br/>f�retag som anv�nder samma<br/>infrastruktur ska inte anses<br/>som tredje man. R�tten till<br/>�terkrav mot tredje man ska<br/>inte p�verkas. </p> <p style="position:absolute;top:472px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft333">� 3 Om och i vilken m�n<br/>transport�ren �r skyldig att<br/>betala ers�ttning f�r annan<br/>skada �n s�dan som avses i<br/>� 1 ska avg�ras enligt natio-<br/>nell r�tt. Denna best�mmelse<br/>ska inte p�verka tilll�mp-<br/>ningen av artikel 44. </p> <p style="position:absolute;top:637px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Kapitel III<br/>Ansvar ifr�ga om <br/>handresgods, djur, inskrivet <br/>resgods och fordon </i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Avsnitt 1<br/>Handresgods och djur </i></p> <p style="position:absolute;top:759px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft334"><i>Artikel 33<br/>Ansvar </i></p> <p style="position:absolute;top:802px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft333">� 1 Om en resande d�das eller<br/>skadas ska transport�ren dess-<br/>utom vara ansvarig f�r skada<br/>som uppkommer till f�ljd av<br/>fullst�ndig eller partiell f�r-</p> </div> <div id="page34-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft340">34</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft341"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft343">ou de l'avarie des objets que le<br/>voyageur avait, soit sur lui,<br/>soit avec lui comme colis �<br/>main; ceci vaut �galement<br/>pour les animaux que le voya-<br/>geur avait pris avec lui. Lar-<br/>ticle 26 sapplique par analo-<br/>gie.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft343">� 2 Par ailleurs, le transpor-<br/>teur nest responsable du<br/>dommage r�sultant de la perte<br/>totale ou partielle ou de l'ava-<br/>rie des objets, des colis � main<br/>ou des animaux dont la sur-<br/>veillance incombe au voya-<br/>geur conform�ment � lar-<br/>ticle 15 que si ce dommage<br/>est caus� par une faute du<br/>transporteur. Les autres ar-<br/>ticles du Titre IV, � lexcep-<br/>tion de larticle 51, et le Titre<br/>VI ne sont pas applicables<br/>dans ce cas.</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft344"><i>Article 34<br/>Limitation des <br/>dommagesint�r�ts en cas de <br/>perte ou d'avarie d'objets</i></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft343">Lorsque le transporteur est<br/>responsable en vertu de l'ar-<br/>ticle 33, � 1, il doit r�parer le<br/>dommage jusqu'� concurrence<br/>de 1 400 unit�s de compte<br/>pour chaque voyageur.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft344"><i>Article 35<br/>Exon�ration de responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft343">Le transporteur nest pas res-<br/>ponsable, � l�gard du voya-<br/>geur, du dommage r�sultant<br/>du fait que le voyageur ne se<br/>conforme pas aux prescrip-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft343">of, or damage to, articles<br/>which the passenger had on<br/>him or with him as hand lug-<br/>gage; this shall apply also to<br/>animals which the passenger<br/>had brought with him. Arti-<br/>cle </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:269px;white-space:nowrap" class="ft340">26 shall apply mutatis</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft340">mutandis.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft343">� 2 In other respects, the car-<br/>rier shall not be liable for the<br/>total or partial loss of, or dam-<br/>age to, articles, hand luggage<br/>or animals the supervision of<br/>which is the responsibility of<br/>the passenger in accordance<br/>with Article </p> <p style="position:absolute;top:367px;left:327px;white-space:nowrap" class="ft340">15, unless this</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft343">loss or damage is caused by<br/>the fault of the carrier. The<br/>other Articles of Title </p> <p style="position:absolute;top:419px;left:403px;white-space:nowrap" class="ft340">IV,</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft343">with exception of Article 51,<br/>and Title VI shall not apply in<br/>this case.</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft344"><i>Article 34<br/>Limit of damages in case of <br/>loss of or damage to articles</i></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft343">When the carrier is liable un-<br/>der Article 33 � 1, he must<br/>pay compensation up to a<br/>limit of 1,400 units of account<br/>per passenger.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft344"><i>Article 35<br/>Exclusion of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft343">The carrier shall not be liable<br/>to the passenger for loss or<br/>damage arising from the fact<br/>that the passenger does not<br/>conform to the formalities re-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft343">lust av eller skada p� ett f�re-<br/>m�l som den resande hade p�<br/>sig eller medf�rde som hand-<br/>resgods. Detta ska ocks� g�lla<br/>f�r djur som den resande tagit<br/>med sig. Artikel 26 ska ocks�<br/>till�mpas h�r. </p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft343">� 2 I �vrigt ska transport�ren<br/>inte vara ansvarig f�r skada<br/>som uppkommer till f�ljd av<br/>fullst�ndig eller partiell f�r-<br/>lust av eller skada p� f�rem�l,<br/>handresgods eller djur som<br/>det enligt artikel 15 �ligger<br/>den resande att h�lla uppsikt<br/>�ver, om inte f�rlusten eller<br/>skadan orsakats genom trans-<br/>port�rens fel eller f�rsum-<br/>melse. De �vriga artiklarna i<br/>avdelning IV, utom artikel 51,<br/>och avdelning VI ska inte vara<br/>till�mpliga i detta fall.</p> <p style="position:absolute;top:531px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft344"><i>Artikel 34<br/>Begr�nsning av ers�ttningen <br/>vid f�rlust av f�rem�l eller <br/>sakskada</i></p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft343">Om transport�ren �r ansvarig<br/>enligt 33 � 1 ska transport�ren<br/>ers�tta den uppkomna skadan<br/>upp till ett belopp om 1 400<br/>ber�kningsenheter per re-<br/>sande. </p> <p style="position:absolute;top:740px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft344"><i>Artikel 35<br/>Ansvarsbefrielse </i></p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft343">Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n ansvar gentemot den re-<br/>sande f�r skada som uppst�r<br/>som en f�ljd av att den re-<br/>sande inte f�ljer de f�reskrif-<br/>ter som meddelas av tullmyn-</p> </div> <div id="page35-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft350">35</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft351"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft353">tions des douanes ou dautres<br/>autorit�s administratives.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Section 2<br/>Bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Article 36<br/>Fondement de la <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:254px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft353">� 1 Le transporteur est respon-<br/>sable du dommage r�sultant<br/>de la perte totale ou partielle<br/>et de l'avarie des bagages sur-<br/>venues � partir de la prise en<br/>charge par le transporteur<br/>jusqu'� la livraison ainsi que<br/>du retard � la livraison.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft353">� 2 Le transporteur est d�-<br/>charg� de cette responsabilit�<br/>dans la mesure o� la perte,<br/>l'avarie ou le retard � la livrai-<br/>son a eu pour cause une faute<br/>du voyageur, un ordre de ce-<br/>lui-ci ne r�sultant pas d'une<br/>faute du transporteur, un vice<br/>propre des bagages ou des cir-<br/>constances que le transporteur<br/>ne pouvait pas �viter et aux<br/>cons�quences desquelles il ne<br/>pouvait pas obvier.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft353">� 3 Le transporteur est d�-<br/>charg� de cette responsabilit�<br/>dans la mesure o� la perte ou<br/>l'avarie r�sulte des risques<br/>particuliers inh�rents � un ou<br/>plusieurs des faits ci-apr�s:</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft350">a) absence ou d�fectuosit�</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft350">de l'emballage;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft353">quired by customs or other ad-<br/>ministrative authorities.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Section 2<br/>Registered luggage</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Article 36<br/>Basis of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:254px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft353">� 1 The carrier shall be liable<br/>for loss or damage resulting<br/>from the total or partial loss<br/>of, or damage to, registered<br/>luggage between the time of<br/>taking over by the carrier and<br/>the time of delivery as well as<br/>from delay in delivery.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft353">� 2 The carrier shall be re-<br/>lieved of this liability to the<br/>extent that the loss, damage or<br/>delay in delivery was caused<br/>by a fault of the passenger, by<br/>an order given by the passen-<br/>ger other than as a result of<br/>the fault of the carrier, by an<br/>inherent defect in the regis-<br/>tered luggage or by circum-<br/>stances which the carrier<br/>could not avoid and the conse-<br/>quences of which he was una-<br/>ble to prevent.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft353">� 3 The carrier shall be re-<br/>lieved of this liability to the<br/>extent that the loss or damage<br/>arises from the special risks<br/>inherent in one or more of the<br/>following circumstances:</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft350">a) the absence or inade-</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft350">quacy of packing,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft353">digheter eller andra f�rvalt-<br/>ningsmyndigheter. </p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Avsnitt 2<br/>Inskrivet resgods </i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft354"><i>Artikel 36 <br/>F�ruts�ttningar f�r ansvar </i></p> <p style="position:absolute;top:254px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft353">� 1 Transport�ren ska vara an-<br/>svarig f�r skada som uppkom-<br/>mer till f�ljd av att det in-<br/>skrivna resgodset g�r helt el-<br/>ler delvis f�rlorat eller skadas<br/>under tiden fr�n det att res-<br/>godset tas emot f�r transport<br/>till dess att det l�mnas ut samt<br/>f�r dr�jsm�l med utl�m-<br/>ningen.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft353">� 2 Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar om f�rlusten,<br/>skadan eller dr�jsm�let med<br/>utl�mningen beror p� fel eller<br/>f�rsummelse av den resande,<br/>p� en anvisning som den re-<br/>sande har l�mnat och som inte<br/>har f�ranletts av fel eller f�r-<br/>summelse fr�n transport�rens<br/>sida, p� fel i sj�lva resgodset<br/>eller p� omst�ndligheter som<br/>transport�ren inte hade kunnat<br/>undg� eller f�rebygga f�lj-<br/>derna av. </p> <p style="position:absolute;top:707px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft353">� 3 Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar om f�rlusten<br/>eller skadan h�rr�r fr�n en s�-<br/>dan s�rskild risk som �r f�r-<br/>bunden med ett eller flera av<br/>f�ljande f�rh�llanden:</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft350">a) Avsaknad av f�rpack-</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft353">ning eller bristf�llig f�rpack-<br/>ning.</p> </div> <div id="page36-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft360">36</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft361"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft360">b) nature sp�ciale des ba-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft360">gages;</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft360">c) exp�dition comme ba-</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft363">gages d'objets exclus du trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft364"><i>Article 37<br/>Charge de la preuve</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft363">� 1 La preuve que la perte,<br/>l'avarie ou le retard � la livrai-<br/>son, a eu pour cause un des<br/>faits pr�vus � l'article 36, � 2,<br/>incombe au transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft363">� 2 Lorsque le transporteur<br/>�tablit que la perte ou l'avarie<br/>a pu r�sulter, �tant donn� les<br/>circonstances de fait, d'un ou<br/>de plusieurs des risques parti-<br/>culiers pr�vus � l'article 36,<br/>� 3, il y a pr�somption qu'elle<br/>en r�sulte. L'ayant droit<br/>conserve toutefois le droit de<br/>prouver que le dommage n'a<br/>pas eu pour cause, totalement<br/>ou partiellement, l'un de ces<br/>risques.</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft364"><i>Article 38<br/>Transporteurs subs�quents</i></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft363">Lorsquun transport faisant<br/>lobjet dun contrat de trans-<br/>port unique est effectu� par<br/>plusieurs transporteurs subs�-<br/>quents, chaque transporteur,<br/>prenant en charge les bagages<br/>avec le bulletin de bagages ou<br/>le v�hicule avec le bulletin de<br/>transport, participe, quant �<br/>lacheminement des bagages<br/>ou au transport des v�hicules,<br/>au contrat de transport confor-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft360">b) the special nature of the</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft360">luggage,</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft360">c) the consignment as lug-</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft363">gage of articles not acceptable<br/>for carriage.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft364"><i>Article 37<br/>Burden of proof</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft363">� 1 The burden of proving<br/>that the loss, damage or delay<br/>in delivery was due to one of<br/>the causes specified in Arti-<br/>cle 36 � 2 shall lie on the car-<br/>rier.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft363">� 2 When the carrier estab-<br/>lishes that, having regard to<br/>the circumstances of a partic-<br/>ular case, the loss or damage<br/>could have arisen from one or<br/>more of the special risks re-<br/>ferred to in Article 36 � 3, it<br/>shall be presumed that it did<br/>so arise. The person entitled<br/>shall, however, have the right<br/>to prove that the loss or dam-<br/>age was not attributable either<br/>wholly or in part to one of<br/>those risks.</p> <p style="position:absolute;top:637px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft364"><i>Article 38<br/>Successive carriers</i></p> <p style="position:absolute;top:680px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft363">If carriage governed by a sin-<br/>gle contract is performed by<br/>several successive carriers,<br/>each carrier, by the very act of<br/>taking over the luggage with<br/>the luggage registration<br/>voucher or the vehicle with<br/>the carriage voucher, shall be-<br/>come a party to the contract of<br/>carriage in respect of the for-<br/>warding of luggage or the car-<br/>riage of vehicles, in accord-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft360">b) Resgodsets s�rskilda be-</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft360">skaffenhet.</p> <p style="position:absolute;top:122px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft360">c) Inl�mning av f�rem�l</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft363">som inte transporteras som in-<br/>skrivet resgods. </p> <p style="position:absolute;top:201px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft364"><i>Artikel 37<br/>Bevisskyldighet </i></p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft363">� 1 Det �r transport�rens sak<br/>att visa att f�rlusten, skadan<br/>eller dr�jsm�let har orsakats<br/>av ett s�dant f�rh�llande som<br/>anges i artikel 36 � 2.</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft363">� 2 Om transport�ren visar att<br/>f�rlusten eller skadan med<br/>h�nsyn till de f�religgande<br/>omst�ndigheterna kan vara en<br/>f�ljd av en eller flera av de<br/>s�rskilda risker som anges i<br/>artikel 36 � 3, ska det antas att<br/>s� �r fallet. Den som har r�tt<br/>till ers�ttning f�r dock visa att<br/>f�rlusten eller skadan inte alls<br/>eller inte uteslutande �r en<br/>f�ljd av en s�dan risk. </p> <p style="position:absolute;top:636px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft364"><i>Artikel 38<br/>Efterf�ljande transport�rer </i></p> <p style="position:absolute;top:679px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft363">N�r en transport som omfattas<br/>av ett enda transportavtal ut-<br/>f�rs av flera efterf�ljande<br/>transport�rer blir varje trans-<br/>port�r i och med mottagandet<br/>av resgodset med resgodsbe-<br/>viset eller fordonet med trans-<br/>portdokumentet part i avtalet,<br/>s�vitt avser transport av res-<br/>godset eller fordonet, i enlig-<br/>het med villkoren i resgodsbe-<br/>viset eller transportdokumen-</p> </div> <div id="page37-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft370">37</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft371"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft373">m�ment aux stipulations du<br/>bulletin de bagages ou du bul-<br/>letin de transport et assume<br/>les obligations qui en d�cou-<br/>lent. Dans ce cas, chaque<br/>transporteur r�pond de lex�-<br/>cution du transport sur le par-<br/>cours total jusqu� la livrai-<br/>son.</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft374"><i>Article 39<br/>Transporteur substitu�</i></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft373">� 1 Lorsque le transporteur a<br/>confi�, en tout ou en partie,<br/>lex�cution du transport � un<br/>transporteur substitu�, que ce<br/>soit ou non dans lexercice<br/>dune facult� qui lui est recon-<br/>nue dans le contrat de trans-<br/>port, le transporteur nen de-<br/>meure pas moins responsable<br/>de la totalit� du transport.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft373">� 2 Toutes les dispositions des<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>r�gissant la responsabilit� du<br/>transporteur sappliquent �ga-<br/>lement � la responsabilit� du<br/>transporteur substitu� pour le<br/>transport effectu� par ses<br/>soins. Les articles 48 et 52<br/>sappliquent lorsquune action<br/>est intent�e contre les agents<br/>et toutes autres personnes au<br/>service desquelles le transpor-<br/>teur substitu� recourt pour<br/>lex�cution du transport.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft373">� 3 Toute convention particu-<br/>li�re par laquelle le transpor-<br/>teur assume des obligations<br/>qui ne lui incombent pas en<br/>vertu des pr�sentes R�gles<br/>uniformes, ou renonce � des<br/>droits qui lui sont conf�r�s par</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft373">ance with the terms of the lug-<br/>gage registration voucher or<br/>of the carriage voucher and<br/>shall assume the obligations<br/>arising therefrom. In such a<br/>case each carrier shall be re-<br/>sponsible for the carriage over<br/>the entire route up to delivery.</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft374"><i>Article 39<br/>Substitute carrier</i></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft373">� 1 Where the carrier has en-<br/>trusted the performance of the<br/>carriage, in whole or in part,<br/>to a substitute carrier, whether<br/>or not in pursuance of a right<br/>under the contract of carriage<br/>to do so, the carrier shall nev-<br/>ertheless remain liable in re-<br/>spect of the entire carriage.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft373">� 2 All the provisions of these<br/>Uniform Rules governing the<br/>liability of the carrier shall ap-<br/>ply also to the liability of the<br/>substitute carrier for the car-<br/>riage performed by him. Arti-<br/>cles 48 and 52 shall apply if<br/>an action is brought against<br/>the servants or any other per-<br/>sons whose services the sub-<br/>stitute carrier makes use of for<br/>the performance of the car-<br/>riage.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft373">� 3 Any special agreement un-<br/>der which the carrier assumes<br/>obligations not imposed by<br/>these Uniform Rules or<br/>waives rights conferred by<br/>these Uniform Rules shall be<br/>of no effect in respect of the</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft373">tet och tar p� sig de skyldighe-<br/>ter som f�ljer av detta. I ett<br/>s�dant fall ska varje transpor-<br/>t�r vara ansvarig f�r transpor-<br/>ten hela v�gen intill utl�m-<br/>ningen. </p> <p style="position:absolute;top:272px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft374"><i>Artikel 39<br/>Faktisk transport�r </i></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft373">� 1 N�r en transport�r helt el-<br/>ler delvis har anf�rtrott trans-<br/>porten till en faktisk transpor-<br/>t�r, oavsett om detta sker i en-<br/>lighet med en m�jlighet som<br/>medges i transportavtalet eller<br/>ej, ska transport�ren vara an-<br/>svarig f�r hela transporten.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft373">� 2 Alla best�mmelser i dessa<br/>enhetliga r�ttsregler som r�r<br/>transport�rens ansvar ska<br/>�ven till�mpas p� den faktiska<br/>transport�rens ansvar f�r den<br/>transport denne utf�r. Artik-<br/>larna 48 och 52 ska till�mpas<br/>n�r talan f�rs mot de anst�llda<br/>eller andra personer vilkas<br/>tj�nster den faktiska transpor-<br/>t�ren anlitar f�r att utf�ra<br/>transporten. </p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft373">� 3 S�rskilda �verenskommel-<br/>ser genom vilka transport�ren<br/>�tar sig f�rpliktelser som inte<br/>kr�vs enligt dessa enhetliga<br/>r�ttsregler eller avst�r fr�n r�t-<br/>tigheter som f�ljer av dessa<br/>enhetliga r�ttsregler ska inte</p> </div> <div id="page38-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft380">38</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft381"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft383">ces R�gles uniformes, est sans<br/>effet � l�gard du transporteur<br/>substitu� qui ne la pas accep-<br/>t�e express�ment et par �crit.<br/>Que le transporteur substitu�<br/>ait ou non accept� cette<br/>convention, le transporteur<br/>reste n�anmoins li� par les<br/>obligations ou les renoncia-<br/>tions qui r�sultent de ladite<br/>convention particuli�re.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft383">� 4 Lorsque et pour autant que<br/>le transporteur et le transpor-<br/>teur substitu� sont respon-<br/>sables, leur responsabilit� est<br/>solidaire.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft383">� 5 Le montant total de lin-<br/>demnit� d� par le transpor-<br/>teur, le transporteur substitu�<br/>ainsi que leurs agents et les<br/>autres personnes au service<br/>desquelles ils recourent pour<br/>lex�cution du transport, nex-<br/>c�de pas les limites pr�vues<br/>aux pr�sentes R�gles uni-<br/>formes.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft383">� 6 Le pr�sent article ne porte<br/>pas atteinte aux droits de re-<br/>cours pouvant exister entre le<br/>transporteur et le transporteur<br/>substitu�.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft384"><i>Article 40<br/>Pr�somption de perte</i></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft383">� 1 L'ayant droit peut, sans<br/>avoir � fournir d'autres<br/>preuves, consid�rer un colis<br/>comme perdu quand il n'a pas<br/>�t� livr� ou tenu � sa disposi-<br/>tion dans les quatorze jours<br/>qui suivent la demande de li-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft383">substitute carrier who has not<br/>accepted it expressly and in<br/>writing. Whether or not the<br/>substitute carrier has ac-<br/>cepted it, the carrier shall nev-<br/>ertheless remain bound by the<br/>obligations or waivers result-<br/>ing from such special agree-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft383">� 4 Where and to the extent<br/>that both the carrier and the<br/>substitute carrier are liable,<br/>their liability shall be joint<br/>and several.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft383">� 5 The aggregate amount of<br/>compensation payable by the<br/>carrier, the substitute carrier<br/>and their servants and other<br/>persons whose services they<br/>make use of for the perform-<br/>ance of the carriage shall not<br/>exceed the limits provided for<br/>in these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft383">� 6 This Article shall not prej-<br/>udice rights of recourse which<br/>may exist between the carrier<br/>and the substitute carrier.</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft384"><i>Article 40<br/>Presumption of loss</i></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft383">� 1 The person entitled may,<br/>without being required to fur-<br/>nish further proof, consider an<br/>item of luggage as lost when it<br/>has not been delivered or<br/>placed at his disposal within<br/>fourteen days after a request</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft383">g�lla gentemot en faktisk<br/>transport�r som inte uttryckli-<br/>gen och skriftligen har godta-<br/>git dem. Oavsett om den fak-<br/>tiska transport�ren har godta-<br/>git en �verenskommelse eller<br/>ej ska transport�ren vara bun-<br/>den av de skyldigheter eller<br/>avst�enden som f�ljer av den.</p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft383">� 4 N�r och i den m�n b�de<br/>transport�ren och den faktiska<br/>transport�ren �r ansvariga ska<br/>ansvaret vara solidariskt. </p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft383">� 5 Det sammanlagda ers�tt-<br/>ningsbelopp som ska betalas<br/>av transport�ren eller den fak-<br/>tiska transport�ren samt deras<br/>anst�llda eller andra personer<br/>vilkas tj�nster de anlitar f�r att<br/>utf�ra transporten, ska inte<br/>�verskrida de gr�nser som<br/>anges i dessa enhetliga r�tts-<br/>regler. </p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft383">� 6 Denna artikel ska inte p�-<br/>verka den r�tt till �terkrav<br/>som kan f�religga mellan<br/>transport�ren och den faktiska<br/>transport�ren. </p> <p style="position:absolute;top:705px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft384"><i>Artikel 40<br/>Antagande att resgods har <br/>g�tt f�rlorat </i></p> <p style="position:absolute;top:766px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft383">� 1 Utan att beh�va l�gga<br/>fram ytterligare bevisning f�r<br/>den som har r�tt till godset<br/>anse att ett resgodskolli g�tt<br/>f�rlorat om det inte har l�m-<br/>nats ut eller h�llits tillg�ngligt<br/>f�r honom inom 14 dagar fr�n</p> </div> <div id="page39-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft390">39</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft391"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft392">vraison pr�sent�e conform�-<br/>ment � l'article 22, � 3.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft392">� 2 Si un colis r�put� perdu<br/>est retrouv� au cours de l'an-<br/>n�e qui suit la demande de li-<br/>vraison, le transporteur doit<br/>aviser l'ayant droit, lorsque<br/>son adresse est connue ou<br/>peut �tre d�couverte.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft392">� 3 Dans les trente jours qui<br/>suivent la r�ception de lavis<br/>vis� au � 2, l'ayant droit peut<br/>exiger que le colis lui soit li-<br/>vr�. Dans ce cas, il doit payer<br/>les frais aff�rents au transport<br/>du colis depuis le lieu dexp�-<br/>dition jusqu'� celui o� a lieu la<br/>livraison et restituer l'indem-<br/>nit� re�ue, d�duction faite, le<br/>cas �ch�ant, des frais qui au-<br/>raient �t� compris dans cette<br/>indemnit�. N�anmoins, il<br/>conserve ses droits � indem-<br/>nit� pour retard � la livraison<br/>pr�vus � l'article 43.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft392">� 4 Si le colis retrouv� n'a pas<br/>�t� r�clam� dans le d�lai<br/>pr�vu au � 3 ou si le colis est<br/>retrouv� plus d'un an apr�s la<br/>demande de livraison, le<br/>transporteur en dispose<br/>conform�ment aux lois et<br/>prescriptions en vigueur au<br/>lieu o� se trouve le colis.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft392">for delivery has been made in<br/>accordance with Article </p> <p style="position:absolute;top:106px;left:441px;white-space:nowrap" class="ft390">22</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft390">� 3.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft392">� 2 If an item of luggage<br/>deemed to have been lost is<br/>recovered within one year af-<br/>ter the request for delivery,<br/>the carrier must notify the per-<br/>son entitled if his address is<br/>known or can be ascertained.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft392">� 3 Within thirty days after re-<br/>ceipt of a notification referred<br/>to in � 2, the person entitled<br/>may require the item of lug-<br/>gage to be delivered to him. In<br/>that case he must pay the<br/>charges in respect of carriage<br/>of the item from the place of<br/>consignment to the place<br/>where delivery is effected and<br/>refund the compensation re-<br/>ceived less, where appropri-<br/>ate, any costs included<br/>therein. Nevertheless he shall<br/>retain his rights to claim com-<br/>pensation for delay in delivery<br/>provided for in Article 43.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft392">� 4 If the item of luggage re-<br/>covered has not been claimed<br/>within the period stated in � 3<br/>or if it is recovered more than<br/>one year after the request for<br/>delivery, the carrier shall dis-<br/>pose of it in accordance with<br/>the laws and prescriptions in<br/>force at the place where the<br/>item of luggage is situated.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft392">det att det beg�rdes utl�mnat<br/>enligt artikel 22 � 3. </p> <p style="position:absolute;top:158px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft392">� 2 Om ett resgodskolli som<br/>har ansetts f�rlorat kommer<br/>till r�tta inom ett �r fr�n det att<br/>det beg�rdes utl�mnat ska<br/>transport�ren underr�tta den<br/>som har r�tt till godset, om<br/>hans adress �r k�nd eller kan<br/>utr�nas.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft392">� 3 Inom 30 dagar fr�n det att<br/>den som har r�tt till godset har<br/>f�tt den underr�ttelse som av-<br/>ses i � 2 f�r han beg�ra att<br/>kollit l�mnas ut till honom. I<br/>ett s�dant fall �r han skyldig<br/>att betala kostnaderna f�r kol-<br/>lits transport fr�n inl�mnings-<br/>platsen till den plats d�r ut-<br/>l�mningen sker och att betala<br/>tillbaka den ers�ttning som<br/>han har f�tt, i f�rekommande<br/>fall med avdrag f�r de kostna-<br/>der som kan ha r�knats in i er-<br/>s�ttningen. Han ska dock be-<br/>h�lla r�tten till ers�ttning f�r<br/>dr�jsm�l med utl�mningen<br/>enligt artikel 43. </p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft392">� 4 Om utl�mning av ett kolli<br/>som kommit till r�tta inte be-<br/>g�rs inom den tid som anges i<br/>� 3 eller om ett kolli kommer<br/>till r�tta senare �n ett �r efter<br/>det att utl�mning beg�rdes, f�r<br/>transport�ren f�rfoga �ver<br/>kollit enligt de best�mmelser<br/>som g�ller p� den plats d�r det<br/>finns. </p> </div> <div id="page40-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft400">40</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft401"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft403"><i>Article 41<br/>Indemnit� en cas de perte</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft404">� 1 En cas de perte totale ou<br/>partielle des bagages, le trans-<br/>porteur doit payer, � l'exclu-<br/>sion de tous autres dom-<br/>mages-int�r�ts:</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft400">a) si le montant du dom-</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft404">mage est prouv�, une indem-<br/>nit� �gale � ce montant sans<br/>qu'elle exc�de toutefois </p> <p style="position:absolute;top:272px;left:206px;white-space:nowrap" class="ft400">80</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft404">unit�s de compte par kilo-<br/>gramme manquant de masse<br/>brute ou 1 200 unit�s de<br/>compte par colis;</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft400">b) si le montant du dom-</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft404">mage n'est pas prouv�, une in-<br/>demnit� forfaitaire de 20 uni-<br/>t�s de compte par kilogramme<br/>manquant de masse brute ou<br/>de 300 unit�s de compte par<br/>colis. <br/>Le mode d'indemnisation, par<br/>kilogramme manquant ou par<br/>colis, est d�termin� dans les<br/>Conditions g�n�rales de trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft404">� 2 Le transporteur doit resti-<br/>tuer, en outre, le prix pour le<br/>transport des bagages et les<br/>autres sommes d�bours�es en<br/>relation avec le transport du<br/>colis perdu ainsi que les droits<br/>de douane et les droits dac-<br/>cise d�j� acquitt�s.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft403"><i>Article 42<br/>Indemnit� en cas d'avarie</i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft404">� 1 En cas d'avarie des ba-<br/>gages, le transporteur doit<br/>payer, � l'exclusion de tous<br/>autres dommages-int�r�ts, une</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft403"><i>Article 41<br/>Compensation for loss</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft404">� 1 In case of total or partial<br/>loss of registered luggage, the<br/>carrier must pay, to the exclu-<br/>sion of all other damages:</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft400">a) if the amount of the loss</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft404">or damage suffered is proved,<br/>compensation equal to that<br/>amount but not exceeding 80<br/>units of account per kilogram<br/>of gross mass short or 1 200<br/>units of account per item of<br/>luggage;</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft400">b) if the amount of the loss</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft404">or damage suffered is not es-<br/>tablished, liquidated damages<br/>of 20 units of account per kil-<br/>ogram of gross mass short or<br/>300 units of account per item<br/>of luggage. <br/>The method of compensation,<br/>by kilogram missing or by<br/>item of luggage, shall be de-<br/>termined by the General Con-<br/>ditions of Carriage.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft404">� 2 The carrier must in addi-<br/>tion refund the charge for the<br/>carriage of luggage and the<br/>other sums paid in relation to<br/>the carriage of the lost item as<br/>well as the customs duties and<br/>excise duties already paid.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft403"><i>Article 42<br/>Compensation for damage</i></p> <p style="position:absolute;top:794px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft404">� 1 In case of damage to reg-<br/>istered luggage, the carrier<br/>must pay compensation<br/>equivalent to the loss in value</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft403"><i>Artikel 41<br/>Ers�ttning vid f�rlust </i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft404">� 1 N�r inskrivet resgods g�tt<br/>helt eller delvis f�rlorat ska<br/>transport�ren inte vara skyl-<br/>dig att betala n�gon annan er-<br/>s�ttning �n</p> <p style="position:absolute;top:218px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft400">a) om skadans storlek �r vi-</p> <p style="position:absolute;top:236px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft404">sad, en ers�ttning som mot-<br/>svarar skadan, dock h�gst 80<br/>ber�kningsenheter per kilo-<br/>gram av f�rlusten i bruttovikt<br/>eller 1 200 ber�kningsenheter<br/>per kolli,</p> <p style="position:absolute;top:357px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft400">b) om skadans storlek inte</p> <p style="position:absolute;top:375px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft404">�r visad, en ers�ttning med<br/>sammanlagt 20 ber�kningsen-<br/>heter per kilogram av f�rlus-<br/>ten i bruttovikt eller 300 be-<br/>r�kningsenheter per kolli.</p> <p style="position:absolute;top:479px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft404">I de allm�nna transportvillko-<br/>ren ska best�mmas om ers�tt-<br/>ningen ska ber�knas per kilo-<br/>gram av viktf�rlusten eller per<br/>kolli. </p> <p style="position:absolute;top:583px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft404">� 2 Transport�ren ska vidare<br/>betala tillbaka avgiften f�r<br/>resgodstransport och �vriga<br/>utl�gg i samband med trans-<br/>port av det kolli som g�tt f�r-<br/>lorat liksom �ven redan er-<br/>lagda tullavgifter och punkt-<br/>skatter. </p> <p style="position:absolute;top:749px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft403"><i>Artikel 42<br/>Ers�ttning vid skada </i></p> <p style="position:absolute;top:792px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft404">� 1 N�r inskrivet resgods har<br/>skadats ska transport�ren be-<br/>tala ers�ttning motsvarande<br/>minskningen av resgodsets</p> </div> <div id="page41-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft410">41</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft411"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft413">indemnit� �quivalente � la d�-<br/>pr�ciation des bagages.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft410">� 2 L'indemnit� nexc�de pas:</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft410">a) si la totalit� des bagages</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft413">est d�pr�ci�e par l'avarie, le<br/>montant qu'elle aurait atteint<br/>en cas de perte totale;</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft410">b) si une partie seulement</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft413">des bagages est d�pr�ci�e par<br/>l'avarie, le montant qu'elle au-<br/>rait atteint en cas de perte de<br/>la partie d�pr�ci�e.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft414"><i>Article 43<br/>Indemnit� en cas de retard � <br/>la livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft413">� 1 En cas de retard � la livrai-<br/>son des bagages, le transpor-<br/>teur doit payer, par p�riode in-<br/>divisible de vingt-quatre<br/>heures � compter de la de-<br/>mande de livraison, mais avec<br/>un maximum de quatorze<br/>jours:</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft410">a) si l'ayant droit prouve</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft413">qu'un dommage, y compris<br/>une avarie, en est r�sult�, une<br/>indemnit� �gale au montant<br/>du dommage jusqu'� un maxi-<br/>mum de 0,80 unit� de compte<br/>par kilogramme de masse<br/>brute des bagages ou de 14<br/>unit�s de compte par colis, li-<br/>vr�s en retard;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft410">b) si l'ayant droit ne prouve</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft413">pas qu'un dommage en est r�-<br/>sult�, une indemnit� forfai-<br/>taire de 0,14 unit� de compte<br/>par kilogramme de masse<br/>brute des bagages ou de 2,80</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft413">of the luggage, to the exclu-<br/>sion of all other damages.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft413">� 2 The compensation shall<br/>not exceed:</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft410">a) if all the luggage has lost</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft413">value through damage, the<br/>amount which would have<br/>been payable in case of total<br/>loss;</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft410">b) if only part of the lug-</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft413">gage has lost value through<br/>damage, the amount which<br/>would have been payable had<br/>that part been lost.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft414"><i>Article 43<br/>Compensation for delay in <br/>delivery</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft413">� 1 In case of delay in deliv-<br/>ery of registered luggage, the<br/>carrier must pay in respect of<br/>each whole period of twenty-<br/>four hours after delivery has<br/>been requested, but subject to<br/>a maximum of fourteen days:</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft410">a) if the person entitled</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft413">proves that loss or damage has<br/>been suffered thereby, com-<br/>pensation equal to the amount<br/>of the loss or damage, up to a<br/>maximum of 0.80 units of ac-<br/>count per kilogram of gross<br/>mass of the luggage or 14<br/>units of account per item of<br/>luggage, delivered late;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft410">b) if the person entitled</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft413">does not prove that loss or<br/>damage has been suffered<br/>thereby, liquidated damages<br/>of 0.14 units of account per<br/>kilogram of gross mass of the</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft413">v�rde, men inget ytterligare<br/>skadest�nd. </p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft413">� 2 Ers�ttningen ska inte �ver-<br/>stiga f�ljande belopp:</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft410">a) Om allt resgodset har</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft413">minskat i v�rde till f�ljd av<br/>skadan, det belopp som skulle<br/>ha betalats om resgodset hade<br/>g�tt f�rlorat.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft410">b) Om endast en del av res-</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft413">godset har minskat i v�rde till<br/>f�ljd av skadan, det belopp<br/>som skulle ha betalats om<br/>denna del hade g�tt f�rlorad.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft414"><i>Artikel 43<br/>Ers�ttning vid dr�jsm�l med <br/>utl�mningen </i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft413">� 1 Vid dr�jsm�l med utl�m-<br/>ningen av inskrivet resgods<br/>ska transport�ren f�r varje p�-<br/>b�rjad 24-timmarsperiod r�k-<br/>nat fr�n den tidpunkt d� res-<br/>godset beg�rdes utl�mnat,<br/>dock h�gst f�r 14 dagar, be-<br/>tala ers�ttning enligt f�ljande:</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft410">a) Om den som har r�tt till</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft413">godset visar att skada, varmed<br/>f�rst�s �ven skada p� sj�lva<br/>resgodset, har uppkommit ge-<br/>nom dr�jsm�let, betalas en er-<br/>s�ttning som motsvarar ska-<br/>dan upp till h�gst 0,80 ber�k-<br/>ningsenheter per kilogram av<br/>bruttovikten av det f�r sent ut-<br/>l�mnade resgodset, eller<br/>14 ber�kningsenheter </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:639px;white-space:nowrap" class="ft410">f�r</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft410">varje kolli.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft410">b) Om den som har r�tt till</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft413">godset inte visar att skada har<br/>uppkommit genom dr�jsm�-<br/>let, betalas en ers�ttning p�<br/>sammanlagt 0,14 ber�knings-<br/>enheter per kilogram av brut-</p> </div> <div id="page42-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft420">42</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft421"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft422">unit�s de compte par colis, li-<br/>vr�s en retard. </p> <p style="position:absolute;top:159px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft422">Le mode d'indemnisation, par<br/>kilogramme ou par colis, est<br/>d�termin� dans les Conditions<br/>g�n�rales de transport.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft422">� 2 En cas de perte totale des<br/>bagages, l'indemnit� pr�vue<br/>au � 1 ne se cumule pas avec<br/>celle pr�vue � l'article 41.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft422">� 3 En cas de perte partielle<br/>des bagages, l'indemnit� pr�-<br/>vue au � 1 est pay�e pour la<br/>partie non perdue.</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft422">� 4 En cas d'avarie des ba-<br/>gages ne r�sultant pas du re-<br/>tard � la livraison, l'indemnit�<br/>pr�vue au � 1 se cumule, s'il y<br/>a lieu, avec celle pr�vue � l'ar-<br/>ticle 42.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft422">� 5 En aucun cas, le cumul de<br/>l'indemnit� pr�vue au � 1 avec<br/>celles pr�vues aux articles 41<br/>et 42 ne donne lieu au paie-<br/>ment d'une indemnit� exc�-<br/>dant celle qui serait due en cas<br/>de perte totale des bagages.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft422">luggage or 2.80 units of ac-<br/>count per item of luggage, de-<br/>livered late,</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft422">The methods of compensa-<br/>tion, by kilogram missing or<br/>by item of luggage, shall be<br/>determined by the General<br/>Conditions of Carriage.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft422">� 2 In case of total loss of lug-<br/>gage, the compensation pro-<br/>vided for in � 1 shall not be<br/>payable in addition to that<br/>provided for in Article 41.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft422">� 3 In case of partial loss of<br/>luggage, the compensation<br/>provided for in � 1 shall be<br/>payable in respect of that part<br/>of the luggage which has not<br/>been lost.</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft422">� 4 In case of damage to lug-<br/>gage not resulting from delay<br/>in delivery the compensation<br/>provided for in � </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:372px;white-space:nowrap" class="ft420">1 shall,</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft422">where appropriate, be paya-<br/>ble in addition to that pro-<br/>vided for in Article 42.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft422">� 5 In no case shall the total of<br/>compensation provided for in<br/>� 1 together with that payable<br/>under Articles 41 and 42 ex-<br/>ceed the compensation which<br/>would be payable in case of<br/>total loss of the luggage.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft422">tovikten av det f�r sent utl�m-<br/>nade resgodset, eller 2,80 be-<br/>r�kningsenheter f�r varje<br/>kolli.<br/>I de allm�nna transportvillko-<br/>ren ska det fastst�llas om er-<br/>s�ttningen ska ber�knas per<br/>kilogram eller per kolli.</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft422">� 2 Om resgodset har g�tt helt<br/>f�rlorat ska ers�ttning enligt<br/>� 1 inte betalas ut�ver ers�tt-<br/>ningen enligt artikel 41. </p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft422">� 3 Om en del av resgodset<br/>har g�tt f�rlorad ska ers�tt-<br/>ning enligt � 1 endast betalas<br/>f�r den del som inte g�tt f�rlo-<br/>rad. </p> <p style="position:absolute;top:488px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft422">� 4 Om skadan p� resgodset<br/>inte har orsakats av dr�jsm�let<br/>med utl�mningen kan ers�tt-<br/>ning enligt � 1 i f�rekom-<br/>mande fall betalas ut�ver er-<br/>s�ttningen enligt artikel 42.</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft422">� 5 Den sammanlagda ers�tt-<br/>ningen enligt � 1 och artik-<br/>larna 41 och 42 ska inte i n�-<br/>got fall �verstiga den ers�tt-<br/>ning som skulle ha betalats<br/>om resgodset hade g�tt helt<br/>f�rlorat. </p> </div> <div id="page43-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft430">43</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft431"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Section 3<br/>V�hicules</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Article 44<br/>Indemnit� en cas de retard</i></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft434">� 1 En cas de retard dans le<br/>chargement pour une cause<br/>imputable au transporteur ou<br/>de retard � la livraison d'un<br/>v�hicule, le transporteur doit<br/>payer, lorsque l'ayant droit<br/>prouve qu'un dommage en est<br/>r�sult�, une indemnit� dont le<br/>montant nexc�de pas le prix<br/>du transport.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft434">� 2 Si l'ayant droit renonce au<br/>contrat de transport, en cas de<br/>retard dans le chargement<br/>pour une cause imputable au<br/>transporteur, le prix du trans-<br/>port est rembours� � l'ayant<br/>droit. En outre, celui-ci peut<br/>r�clamer, lorsqu'il prouve<br/>qu'un dommage est r�sult� de<br/>ce retard, une indemnit� dont<br/>le montant nexc�de pas le<br/>prix du transport.</p> <p style="position:absolute;top:654px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Article 45<br/>Indemnit� en cas de perte</i></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft434">En cas de perte totale ou par-<br/>tielle d'un v�hicule, l'indem-<br/>nit� � payer � l'ayant droit<br/>pour le dommage prouv� est<br/>calcul�e d'apr�s la valeur<br/>usuelle du v�hicule. Elle nex-<br/>c�de pas 8 000 unit�s de<br/>compte. Une remorque avec<br/>ou sans chargement est consi-<br/>d�r�e comme un v�hicule in-<br/>d�pendant.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Section 3<br/>Vehicles</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Article 44<br/>Compensation for delay</i></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft434">� 1 In case of delay in loading<br/>for a reason attributable to the<br/>carrier or delay in delivery of<br/>a vehicle, the carrier must, if<br/>the person entitled proves that<br/>loss or damage has been suf-<br/>fered thereby, pay compensa-<br/>tion not exceeding the amount<br/>of the carriage charge.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft434">� 2 If, in case of delay in load-<br/>ing for a reason attributable to<br/>the carrier, the person entitled<br/>elects not to proceed with the<br/>contract of carriage, the car-<br/>riage charge shall be refunded<br/>to him. In addition the person<br/>entitled may, if he proves that<br/>loss or damage has been suf-<br/>fered as a result of the delay,<br/>claim compensation not ex-<br/>ceeding the carriage charge.</p> <p style="position:absolute;top:654px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Article 45<br/>Compensation for loss</i></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft434">In case of total or partial loss<br/>of a vehicle the compensation<br/>payable to the person entitled<br/>for the loss or damage proved<br/>shall be calculated on the ba-<br/>sis of the usual value of the<br/>vehicle. It shall not exceed<br/>8 000 units of account. A<br/>loaded or unloaded trailer<br/>shall be considered as a sepa-<br/>rate vehicle.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Avsnitt 3<br/>Fordon </i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Artikel 44<br/>Ers�ttning vid f�rsening </i></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft434">� 1 Om lastningen av ett for-<br/>don blir f�rsenad till f�ljd av<br/>en omst�ndighet som kan h�n-<br/>f�ras till transport�ren eller<br/>om utl�mningen av fordonet<br/>blir f�rdr�jd ska transport�-<br/>ren, om den som har r�tt till<br/>fordonet visar att det intr�f-<br/>fade har medf�rt skada, er-<br/>s�tta skadan upp till det be-<br/>lopp som motsvarar transport-<br/>avgiften. </p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft434">� 2 Om den som har r�tt till<br/>fordonet h�ver transportavta-<br/>let p� grund av att lastning<br/>inte sker i r�tt tid till f�ljd av<br/>en omst�ndighet som kan h�n-<br/>f�ras till transport�ren, ska<br/>transportavgiften betalas till-<br/>baka till honom. Om han visar<br/>att han lidit skada genom<br/>dr�jsm�let f�r han dessutom<br/>kr�va ers�ttning upp till det<br/>belopp som motsvarar trans-<br/>portavgiften.</p> <p style="position:absolute;top:654px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft433"><i>Artikel 45<br/>Ers�ttning vid f�rlust </i></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft434">Om ett fordon g�r helt eller<br/>delvis f�rlorat ska ers�tt-<br/>ningen f�r visad skada till den<br/>som har r�tt till fordonet be-<br/>r�knas efter fordonets bruks-<br/>v�rde. Den ska dock inte �ver-<br/>stiga 8 000 ber�kningsenhe-<br/>ter. Ett sl�pfordon med eller<br/>utan last ska betraktas som ett<br/>s�rskilt fordon. </p> </div> <div id="page44-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft440">44</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft441"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft443"><i>Article 46<br/>Responsabilit� en ce qui <br/>concerne dautres objets</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft444">� 1 En ce qui concerne les ob-<br/>jets laiss�s dans le v�hicule ou<br/>se trouvant dans des coffres<br/>(p. ex. coffres � bagages ou �<br/>skis), solidement arrim�s au<br/>v�hicule, le transporteur n'est<br/>responsable que du dommage<br/>caus� par sa faute. L'indem-<br/>nit� totale � payer nexc�de<br/>pas 1 400 unit�s de compte.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft444">� 2 En ce qui concerne les ob-<br/>jets arrim�s � lext�rieur du<br/>v�hicule y compris les coffres<br/>vis�s au � 1, le transporteur<br/>n'est responsable que sil est<br/>prouv� que le dommage r�-<br/>sulte dun acte ou dune omis-<br/>sion que le transporteur a<br/>commis, soit avec lintention<br/>de provoquer un tel dommage,<br/>soit t�m�rairement et avec<br/>conscience quun tel dom-<br/>mage en r�sultera probable-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft443"><i>Article 47<br/>Droit applicable</i></p> <p style="position:absolute;top:707px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft444">Sous r�serve des dispositions<br/>de la pr�sente Section, les dis-<br/>positions de la Section 2 rela-<br/>tives � la responsabilit� pour<br/>les bagages sappliquent aux<br/>v�hicules.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft443"><i>Article 46<br/>Liability in respect of other <br/>articles</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft444">� 1 In respect of articles left<br/>inside the vehicle or situated<br/>in boxes (e.g. luggage or ski<br/>boxes) fixed to the vehicle,<br/>the carrier shall be liable only<br/>for loss or damage caused by<br/>his fault. The total compensa-<br/>tion payable shall not exceed<br/>1 400 units of account.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft444">� 2 So far as concerns articles<br/>stowed on the outside of the<br/>vehicle, including the boxes<br/>referred to in � 1, the carrier<br/>shall be liable in respect of ar-<br/>ticles placed on the outside of<br/>the vehicle only if it is proved<br/>that the loss or damage results<br/>from an act or omission,<br/>which the carrier has commit-<br/>ted either with intent to cause<br/>such a loss or damage or reck-<br/>lessly and with knowledge<br/>that such loss or damage<br/>would probably result.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft443"><i>Article 47<br/>Applicable law</i></p> <p style="position:absolute;top:707px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft444">Subject to the provisions of<br/>this Section, the provisions of<br/>Section 2 relating to liability<br/>for luggage shall apply to ve-<br/>hicles.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft443"><i>Artikel 46<br/>Ansvar i fr�ga om andra <br/>f�rem�l </i></p> <p style="position:absolute;top:148px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft444">� 1 I fr�ga om f�rem�l som<br/>har l�mnats i fordonet eller �r<br/>placerade i bagageutrymmen<br/>(t.ex. bagage- eller skid-<br/>boxar) som �r fast monterade,<br/>ska transport�ren endast vara<br/>ansvarig f�r s�dan skada som<br/>transport�ren har orsakat ge-<br/>nom fel eller f�rsummelse.<br/>Den sammanlagda ers�tt-<br/>ningen ska inte �verstiga<br/>1 400 ber�kningsenheter. </p> <p style="position:absolute;top:375px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft444">� 2 I fr�ga om f�rem�l som<br/>har sp�nts fast p� utsidan av<br/>fordonet inbegripet de baga-<br/>geutrymmen som avses i � 1<br/>ska transport�ren vara ansva-<br/>rig f�r s�dan skada endast om<br/>det visas att skadan orsakats<br/>genom handling eller underl�-<br/>tenhet antingen i avsikt att<br/>v�lla en s�dan skada eller h�n-<br/>synsl�st och med insikt att en<br/>s�dan skada sannolikt skulle<br/>uppkomma.</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft443"><i>Artikel 47<br/>Till�mplig r�tt </i></p> <p style="position:absolute;top:705px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft444">Om inte annat s�gs i detta av-<br/>snitt, ska best�mmelserna i<br/>avsnitt 2 om ansvar f�r inskri-<br/>vet resgods vara tilll�mpliga<br/>p� fordon. </p> </div> <div id="page45-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft450">45</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft451"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Chapitre IV<br/>Dispositions communes</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Article 48<br/>D�ch�ance du droit <br/>d'invoquer les limites de <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft454">Les limites de responsabilit�<br/>pr�vues aux pr�sentes R�gles<br/>uniformes ainsi que les dispo-<br/>sitions du droit national qui li-<br/>mitent les indemnit�s � un<br/>montant d�termin�, ne s'appli-<br/>quent pas, s'il est prouv� que<br/>le dommage r�sulte d'un acte<br/>ou d'une omission que le<br/>transporteur a commis, soit<br/>avec l'intention de provoquer<br/>un tel dommage, soit t�m�rai-<br/>rement et avec conscience<br/>qu'un tel dommage en r�sul-<br/>tera probable-ment.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Article 49<br/>Conversion et int�r�ts </i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft454">� 1 Lorsque le calcul de l'in-<br/>demnit� implique la conver-<br/>sion des sommes exprim�es<br/>en unit�s mon�taires �tran-<br/>g�res, celle-ci est faite d'apr�s<br/>le cours aux jour et lieu du<br/>paiement de l'indemnit�.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft454">� 2 L'ayant droit peut deman-<br/>der des int�r�ts de l'indemnit�,<br/>calcul�s � raison de cinq pour<br/>cent l'an, � partir du jour de la<br/>r�clamation pr�vue � l'ar-<br/>ticle 55 ou, s'il n'y a pas eu de<br/>r�clamation, du jour de la de-<br/>mande en justice.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Chapter IV<br/>Common Provisions</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Article 48<br/>Loss of right to invoke the <br/>limits of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft454">The limits of liability pro-<br/>vided for in these Uniform<br/>Rules as well as the provi-<br/>sions of national law, which<br/>limit the compensation to a<br/>fixed amount, shall not apply<br/>if it is proved that the loss or<br/>damage results from an act or<br/>omission, which the carrier<br/>has committed either with in-<br/>tent to cause such loss or dam-<br/>age, or recklessly and with<br/>knowledge that such loss or<br/>damage would probably re-<br/>sult.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Article 49<br/>Conversion and interest</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft454">� 1 Where the calculation of<br/>compensation requires the<br/>conversion of sums expressed<br/>in foreign currency, conver-<br/>sion shall be at the exchange<br/>rate applicable on the day and<br/>at the place of payment of the<br/>compensation.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft454">� 2 The person entitled may<br/>claim interest on compensa-<br/>tion, calculated at five per<br/>cent per annum, from the day<br/>of the claim provided for in<br/>Article 55 or, if no such claim<br/>has been made, from the day<br/>on which legal proceedings<br/>were instituted.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Kapitel IV<br/>Allm�nna best�mmelser </i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Artikel 48<br/>F�rlust av r�tt att �beropa <br/>begr�nsning av <br/>skadest�ndsansvar</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft454">De begr�nsningar av skade-<br/>st�ndsansvaret som f�re-<br/>skrivs i dessa enhetliga r�tts-<br/>regler samt de best�mmelser i<br/>nationell r�tt som begr�nsar<br/>ers�ttningen till ett fastst�llt<br/>belopp ska inte till�mpas om<br/>det visas att transport�ren or-<br/>sakat skadan genom handling<br/>eller underl�tenhet antingen i<br/>avsikt att v�lla en s�dan skada<br/>eller h�nsynsl�st och med in-<br/>sikt att en s�dan skada sanno-<br/>likt skulle uppkomma.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft453"><i>Artikel 49<br/>Omr�kning och r�nta </i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft454">� 1 N�r ber�kningen av ers�tt-<br/>ning medf�r omr�kning av be-<br/>lopp i utl�ndsk valuta ska be-<br/>r�kningen g�ras enligt kursen<br/>den dag och p� den plats d�r<br/>ers�ttningen betalas.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft454">� 2 Den som har r�tt till er-<br/>s�ttning f�r kr�va r�nta p� er-<br/>s�ttningsbeloppet med fem<br/>procent per �r fr�n och med<br/>den dag d� krav framst�lldes<br/>enligt artikel 55 eller, om n�-<br/>got krav inte framst�llts, fr�n<br/>och med den dag d� talan<br/>v�cks vid domstol.</p> </div> <div id="page46-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft460">46</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft461"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft463">� 3 Toutefois, pour les indem-<br/>nit�s dues en vertu des ar-<br/>ticles 27 et 28, les int�r�ts ne<br/>courent que du jour o� les<br/>faits qui ont servi � la d�termi-<br/>nation du montant de lindem-<br/>nit� se sont produits, si ce jour<br/>est post�rieur � celui de la r�-<br/>clamation ou de la demande<br/>en justice.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft463">� 4 En ce qui concerne les ba-<br/>gages, les int�r�ts ne sont dus<br/>que si l'indemnit� exc�de<br/>16 unit�s de compte par bulle-<br/>tin de bagages.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft463">� 5 En ce qui concerne les ba-<br/>gages, si l'ayant droit ne remet<br/>pas au transporteur, dans un<br/>d�lai convenable qui lui est<br/>fix�, les pi�ces justificatives<br/>n�cessaires pour la liquidation<br/>d�finitive de la r�clamation,<br/>les int�r�ts ne courent pas<br/>entre l'expiration du d�lai fix�<br/>et la remise effective de ces<br/>pi�ces.</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft464"><i>Article 50<br/>Responsabilit� en cas <br/>d'accident nucl�aire</i></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft463">Le transporteur est d�charg�<br/>de la responsabilit� qui lui in-<br/>combe en vertu des pr�sentes<br/>R�gles uniformes lorsque le<br/>dommage a �t� caus� par un<br/>accident nucl�aire et qu'en ap-<br/>plication des lois et prescrip-<br/>tions d'un Etat r�glant la res-<br/>ponsabilit� dans le domaine<br/>de l'�nergie nucl�aire, l'ex-<br/>ploitant d'une installation nu-<br/>cl�aire ou une autre personne</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft463">� 3 However, in the case of<br/>compensation payable pursu-<br/>ant to Articles 27 and 28, in-<br/>terest shall accrue only from<br/>the day on which the events<br/>relevant to the assessment of<br/>the amount of compensation<br/>occurred, if that day is later<br/>than that of the claim or the<br/>day when legal proceedings<br/>were instituted.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft463">� 4 In the case of luggage, in-<br/>terest shall only be payable if<br/>the compensation exceeds<br/>16 units of account per lug-<br/>gage registration voucher.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft463">� 5 In the case of luggage, if<br/>the person entitled does not<br/>submit to the carrier, within a<br/>reasonable time allotted to<br/>him, the supporting docu-<br/>ments required for the amount<br/>of the claim to be finally set-<br/>tled, no interest shall accrue<br/>between the expiry of the time<br/>allotted and the actual submis-<br/>sion of such documents.</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft464"><i>Article 50<br/>Liability in case of nuclear <br/>incidents</i></p> <p style="position:absolute;top:680px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft463">The carrier shall be relieved<br/>of liability pursuant to these<br/>Uniform Rules for loss or<br/>damage caused by a nuclear<br/>incident when the operator of<br/>a nuclear installation or an-<br/>other person who is substi-<br/>tuted for him is liable for the<br/>loss or damage pursuant to the<br/>laws and prescriptions of a<br/>State governing liability in the<br/>field of nuclear energy.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft463">� 3 P� ers�ttning enligt artik-<br/>larna 27 och 28 ska dock r�nta<br/>betalas f�rst fr�n och med da-<br/>gen f�r de omst�ndigheter<br/>som lades till grund f�r ber�k-<br/>ning av ers�ttningsbeloppet,<br/>om denna dag �r senare �n<br/>den dag d� kravet framst�lldes<br/>eller talan v�cktes. </p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft463">� 4 I fr�ga om inskrivet res-<br/>gods ska r�nta betalas endast<br/>om ers�ttningsbeloppet �ver-<br/>stiger 16 ber�kningsenheter<br/>per resgodsbevis. </p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft463">� 5 Om den som har r�tt till<br/>ers�ttning f�r inskrivet res-<br/>gods inte inom en sk�lig fast-<br/>st�lld tidsfrist till transport�-<br/>ren �vel�mnar de styrkande<br/>handlingar som kr�vs f�r att<br/>kunna slutf�ra behandlingen<br/>av hans krav, ska r�nta inte<br/>betalas f�r tiden fr�n det att<br/>tidsfristen g�r ut till dess att<br/>handlingarna �verl�mnas. </p> <p style="position:absolute;top:618px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft464"><i>Artikel 50<br/>Ansvar vid atomolycka </i></p> <p style="position:absolute;top:679px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft463">Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n det ansvar som f�reskrivs<br/>i dessa enhetliga r�ttsregler,<br/>om skadan har orsakats av en<br/>atomolycka, och �garen till<br/>atomanl�ggningen eller n�gon<br/>annan i dennes st�lle �r ansva-<br/>rig f�r skadan enligt en stats<br/>lagar och best�mmelser om<br/>ansvar p� atomenergiomr�det.</p> </div> <div id="page47-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft470">47</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft471"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft473">qui lui est substitu�e est res-<br/>ponsable de ce dommage.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft474"><i>Article 51<br/>Personnes dont r�pond le <br/>transporteur</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft473">Le transporteur est respon-<br/>sable de ses agents et des<br/>autres personnes au service<br/>desquelles il recourt pour<br/>lex�cution du transport<br/>lorsque ces agents ou ces<br/>autres personnes agissent dans<br/>lexercice de leurs fonctions.<br/>Les gestionnaires de linfras-<br/>tructure ferroviaire sur la-<br/>quelle est effectu� le transport<br/>sont consid�r�s comme des<br/>personnes au service des-<br/>quelles le transporteur recourt<br/>pour lex�cution du transport.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft474"><i>Article 52<br/>Autres actions</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft473">� 1 Dans tous les cas o� les<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>s'appliquent, toute action en<br/>responsabilit�, � quelque titre<br/>que ce soit, ne peut �tre exer-<br/>c�e contre le transporteur que<br/>dans les conditions et limita-<br/>tions de ces R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft473">� 2 Il en est de m�me pour<br/>toute action exerc�e contre les<br/>agents et les autres personnes<br/>dont le transporteur r�pond en<br/>vertu de l'article 51.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft474"><i>Article 51<br/>Persons for whom the carrier <br/>is liable</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft473">The carrier shall be liable for<br/>his servants and other persons<br/>whose services he makes use<br/>of for the performance of the<br/>carriage, when these servants<br/>and other persons are acting<br/>within the scope of their func-<br/>tions. The managers of the<br/>railway infrastructure on<br/>which the carriage is per-<br/>formed shall be considered as<br/>persons whose services the<br/>carrier makes use of for the<br/>performance of the carriage.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft474"><i>Article 52<br/>Other actions</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft473">� 1 In all cases where these<br/>Uniform Rules shall apply,<br/>any action in respect of liabil-<br/>ity, on whatever grounds, may<br/>be brought against the carrier<br/>only subject to the conditions<br/>and limitations laid down in<br/>these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft475">� 2 The same shall apply to<br/>any action brought against the<br/>servants and other persons for<br/>whom the carrier is liable pur-<br/>suant to Article 51.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft474"><i>Artikel 51<br/>Personer som transport�ren <br/>ansvarar f�r </i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft473">Transport�ren ska vara ansva-<br/>rig f�r sin personal och f�r<br/>andra personer vilkas tj�nster<br/>han anlitar f�r utf�randet av<br/>transporten n�r denna perso-<br/>nal eller dessa andra personer<br/>handlar under fullg�rande av<br/>sina uppgifter. F�rvaltarna av<br/>den j�rnv�gsinfrastruktur p�<br/>vilken transporten utf�rs ska<br/>anses som personer som trans-<br/>port�ren anlitar f�r utf�randet<br/>av transporten. </p> <p style="position:absolute;top:498px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft474"><i>Artikel 52<br/>Andra grunder f�r anspr�k</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft473">� 1 I de fall d�r dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler �r till�mpliga<br/>f�r anspr�k p� ers�ttning, oav-<br/>sett vilken grund som �bero-<br/>pas, g�ras g�llande mot trans-<br/>port�ren endast under de f�r-<br/>uts�ttningar och med de be-<br/>gr�nsningar som f�reskrivs i<br/>dessa enhetliga r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft473">� 2 Detsamma ska �ven g�lla i<br/>fr�ga om anspr�k mot perso-<br/>nal och andra personer som<br/>transport�ren ansvarar f�r en-<br/>ligt artikel 51. </p> </div> <div id="page48-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft480">48</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft481"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft485"><b>Titre V<br/>Responsabilit� du voyageur</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft486"><i>Article 53<br/>Principes particuliers de <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft487">Le voyageur est responsable<br/>envers le transporteur pour<br/>tout dommage:</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft480">a) r�sultant du non respect</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft480">de ses obligations en </p> <p style="position:absolute;top:315px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft487">1. des articles 10, 14 et 20,<br/>2. des dispositions particu-</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft487">li�res pour le transport des v�-<br/>hicules, contenues dans les<br/>Conditions g�n�rales de trans-<br/>port, ou</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft480">3. du R�glement concer-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft487">nant le transport international<br/>ferroviaire des marchandises<br/>dangereuses (RID), ou</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft480">b) caus� par les objets ou</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft487">les animaux quil prend avec<br/>lui, <br/>� moins quil ne prouve que le<br/>dommage a �t� caus� par des<br/>circonstances quil ne pouvait<br/>pas �viter et aux cons�-<br/>quences desquelles il ne pou-<br/>vait pas obvier, en d�pit du<br/>fait quil a fait preuve de la di-<br/>ligence exig�e dun voyageur<br/>consciencieux. Cette disposi-<br/>tion naffecte pas la responsa-<br/>bilit� qui peut incomber au<br/>transporteur en vertu des ar-<br/>ticles 26 et 33, � 1.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft485"><b>Title V<br/><i>Liability of the Passenger</i></b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft486"><i>Article 53<br/>Special principles of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft487">The passenger shall be liable<br/>to the carrier for any loss or<br/>damage</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft480">a) resulting from failure to</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft487">fulfil his obligations pursuant<br/>to</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft487">1. Articles 10, 14 and 20,<br/>2. the special provisions for</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft487">the carriage of vehicles, con-<br/>tained in the General Condi-<br/>tions of Carriage, or</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft480">3. the Regulation concern-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft487">ing the International Carriage<br/>of Dangerous Goods by Rail<br/>(RID), or</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft480">b) caused by articles and</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft487">animals that he brings with<br/>him, <br/>unless he proves that the loss<br/>or damage was caused by cir-<br/>cumstances that he could not<br/>avoid and the consequences of<br/>which he was unable to pre-<br/>vent, despite the fact that he<br/>exercised the diligence re-<br/>quired of a conscientious pas-<br/>senger. This provision shall<br/>not affect the liability of the<br/>carrier pursuant to Articles 26<br/>and 33 � 1.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft485"><b>Avdelning V<br/>Den resandes ansvar </b></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft486"><i>Artikel 53<br/>S�rskilda principer f�r ansvar</i></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft487">Den resande ska vara ansvarig<br/>gentemot transport�ren f�r s�-<br/>dana skador</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft480">a) som uppst�r till f�ljd av</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft487">att den resande underl�tit att<br/>fullg�ra sina skyldigheter en-<br/>ligt</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft487">1. artiklarna 10, 14 och 20, <br/>2. de s�rskilda best�mmel-</p> <p style="position:absolute;top:349px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft487">serna f�r transport av fordon<br/>som ing�r i de allm�nna trans-<br/>portvillkoren, eller </p> <p style="position:absolute;top:418px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft480">3. reglementet om interna-</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft487">tionell j�rnv�gstransport av<br/>farligt gods (RID), eller</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft480">b) som orsakats av f�rem�l</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft480">och djur som han f�r med sig. </p> <p style="position:absolute;top:540px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft487">Den resande ska inte vara an-<br/>svarig gentemot transport�-<br/>ren om han styrker att skadan<br/>orsakats av omst�ndligheter<br/>som han inte hade kunnat<br/>undg� eller f�rebygga f�lj-<br/>derna av, �ven om han hade<br/>iakttagit den omsorg som<br/>kr�vs av en ansvarsmedveten<br/>resande. Denna best�mmelse<br/>ska inte p�verka transport�-<br/>rens ansvar enligt artiklarna<br/>26 och 33 � 1. </p> </div> <div id="page49-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft490">49</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft491"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft495"><b>Titre VI<br/>Exercice des droits</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft496"><i>Article 54<br/>Constatation de perte <br/>partielle ou d'avarie</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft497">� 1 Lorsqu'une perte partielle<br/>ou une avarie dun objet trans-<br/>port� sous la garde du trans-<br/>porteur (bagages, v�hicules)<br/>est d�couverte ou pr�sum�e<br/>par le transporteur ou que<br/>l'ayant droit en all�gue l'exis-<br/>tence, le transporteur doit<br/>dresser sans d�lai et, si pos-<br/>sible, en pr�sence de l'ayant<br/>droit, un proc�s-verbal consta-<br/>tant, suivant la nature du dom-<br/>mage, l'�tat de lobjet, et, au-<br/>tant que possible, l'importance<br/>du dommage, sa cause et le<br/>moment o� il s'est produit.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft497">� 2 Une copie du proc�s-ver-<br/>bal de constatation doit �tre<br/>remise gratuitement � l'ayant<br/>droit.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft497">� 3 Lorsque l'ayant droit n'ac-<br/>cepte pas les constatations du<br/>proc�s-verbal, il peut deman-<br/>der que l'�tat des bagages ou<br/>du v�hicule ainsi que la cause<br/>et le montant du dommage<br/>soient constat�s par un expert<br/>nomm� par les parties au<br/>contrat de transport ou par<br/>voie judiciaire. La proc�dure<br/>est sou-mise aux lois et pres-<br/>criptions de l'Etat o� la<br/>constatation a lieu.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft495"><b>Title VI<br/><i>Assertion of Rights</i></b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft496"><i>Article 54<br/>Ascertainment of partial loss <br/>or damage</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft497">� 1 When partial loss of, or<br/>damage to, an article carried<br/>in the charge of the carrier<br/>(luggage, vehicles) is discov-<br/>ered or presumed by the car-<br/>rier or alleged by the person<br/>entitled, the carrier must with-<br/>out delay, and if possible in<br/>the presence of the person en-<br/>titled, draw up a report stat-<br/>ing, according to the nature of<br/>the loss or damage, the condi-<br/>tion of the article and, as far<br/>as possible, the extent of the<br/>oss or damage, its cause and<br/>the time of its occurrence.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft497">� 2 A copy of the report must<br/>be supplied free of charge to<br/>the person entitled.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft497">� 3 Should the person entitled<br/>not accept the findings in the<br/>report, he may request that the<br/>condition of the luggage or<br/>vehicle and the cause and<br/>amount of the loss or damage<br/>be ascertained by an expert<br/>appointed either by the parties<br/>to the contract of carriage or<br/>by a court or tribunal. The<br/>procedure to be followed shall<br/>be governed by the laws and<br/>prescriptions of the State in<br/>which such ascertainment<br/>takes place.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft495"><b>Avdelning VI<br/>Framst�llande av anspr�k</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft496"><i>Artikel 54<br/>Fastst�llelse av att egendom <br/>har skadats eller delvis g�tt <br/>f�rlorat </i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft497">� 1 Om transport�ren upp-<br/>t�cker eller f�r anledning att<br/>anta att egendom (resgods,<br/>fordon) som transporteras ge-<br/>nom transport�rens f�rsorg<br/>har skadats eller delvis g�tt<br/>f�rlorad, eller om den som har<br/>r�tt till egendomen p�st�r att<br/>s� �r fallet, ska transport�ren<br/>genast och om m�jligt i den-<br/>nes n�rvaro uppr�tta en rap-<br/>port som alltefter f�rlustens<br/>eller skadans art redovisar<br/>egendomens tillst�nd och s�<br/>noga som m�jligt anger ska-<br/>dans omfattning, dess orsak<br/>och tidpunkten d� den intr�f-<br/>fade. </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft497">� 2 En kopia av rapporten ska<br/>kostnadsfritt tillst�llas den<br/>som har r�tt till egendomen. </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft497">� 3 Om den som har r�tt till<br/>egendomen inte godtar upp-<br/>gifterna i rapporten, kan han<br/>beg�ra att resgodsets eller for-<br/>donets tillst�nd samt skadans<br/>orsak och omfattning ska fast-<br/>st�llas av en sakkunnig som<br/>utses av avtalsparterna eller<br/>p� r�ttslig v�g. F�rfarandet<br/>ska genomf�ras i enlighet<br/>med lagar och best�mmelser i<br/>den stat d�r utredningen �ger<br/>rum. </p> </div> <div id="page50-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft500">50</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft501"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft503"><i>Article 55<br/>R�clamations</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft504">� 1 Les r�clamations relatives<br/>� la responsabilit� du trans-<br/>porteur en cas de mort et de<br/>blessures de voyageurs doi-<br/>vent �tre adress�es par �crit au<br/>transporteur contre qui l'ac-<br/>tion judiciaire peut �tre exer-<br/>c�e. Dans le cas d'un transport<br/>faisant l'objet d'un contrat<br/>unique et effectu� par des<br/>transporteurs subs�quents, les<br/>r�clamations peuvent �gale-<br/>ment �tre adress�es au pre-<br/>mier ou au dernier transpor-<br/>teur ainsi qu'au transporteur<br/>ayant dans l'Etat de domicile<br/>ou de r�sidence habituelle du<br/>voyageur son si�ge principal<br/>ou la succursale ou l�tablis-<br/>sement qui a conclu le contrat<br/>de transport.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft504">� 2 Les autres r�clamations<br/>relatives au contrat de trans-<br/>port doivent �tre adress�es par<br/>�crit au transporteur d�sign� �<br/>l'article 56, �� 2 et 3.</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft504">� 3 Les pi�ces que l'ayant<br/>droit juge utile de joindre � la<br/>r�clamation doivent �tre pr�-<br/>sent�es soit en originaux, soit<br/>en copies, le cas �ch�ant, d�-<br/>ment certifi�es conformes si<br/>le transporteur le demande.<br/>Lors du r�glement de la r�cla-<br/>mation, le transporteur peut<br/>exiger la restitution du titre de<br/>transport, du bulletin de ba-<br/>gages et du bulletin de trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft503"><i>Article 55<br/>Claims</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft504">� 1 Claims relating to the lia-<br/>bility of the carrier in case of<br/>death of, or personal injury to,<br/>passengers must be addressed<br/>in writing to the carrier<br/>against whom an action may<br/>be brought. In the case of a<br/>carriage governed by a single<br/>contract and performed by<br/>successive carriers the claims<br/>may also be addressed to the<br/>first or the last carrier as well<br/>as to the carrier having his<br/>principal place of business or<br/>the branch or agency which<br/>concluded the contract of car-<br/>riage in the State where the<br/>passenger is domiciled or ha-<br/>bitually resident.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft504">� 2 Other claims relating to<br/>the contract of carriage must<br/>be addressed in writing to the<br/>carrier specified in Article 56<br/>�� 2 and 3.</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft504">� 3 Documents which the per-<br/>son entitled thinks fit to sub-<br/>mit with the claim shall be<br/>produced either in the original<br/>or as copies, where appropri-<br/>ate, the copies duly certified if<br/>the carrier so requires. On set-<br/>tlement of the claim, the car-<br/>rier may require the surrender<br/>of the ticket, the luggage reg-<br/>istration voucher and the car-<br/>riage voucher.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft503"><i>Artikel 55<br/>Ers�ttningsanspr�k </i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft504">� 1 Ers�ttningsanspr�k med<br/>anledning av transport�rens<br/>ansvar i fall d� resande d�das<br/>eller skadas ska framst�llas<br/>skriftligen till den transport�r<br/>mot vilken talan kan v�ckas.<br/>Om en transport som omfattas<br/>av ett enda transportavtal ge-<br/>nomf�rs av efterf�ljande<br/>transport�rer, f�r anspr�k<br/>�ven riktas mot den f�rsta el-<br/>ler sista transport�ren samt<br/>mot den transport�r som har<br/>sitt huvudkontor eller den fi-<br/>lial eller agentur som ing�tt<br/>transportavtalet i den stat d�r<br/>den resande har sitt hemvist<br/>eller �r stadigvarande bosatt.</p> <p style="position:absolute;top:514px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft504">� 2 Andra anspr�k med anled-<br/>ning av ett transportavtal ska<br/>vara skriftliga och st�llas till<br/>den transport�r som anges i<br/>artikel 56 �� 2 och 3. </p> <p style="position:absolute;top:618px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft504">� 3 Handlingar som den som<br/>har r�tt till ers�ttning �nskar<br/>foga till ers�ttningsanspr�ket<br/>ska inges i original eller i ko-<br/>pia, som om transport�ren s�<br/>beg�r ska vara styrkt. Vid<br/>slutlig uppg�relse i fr�ga om<br/>ett anspr�k f�r transport�ren<br/>kr�va att biljetten, resgodsbe-<br/>viset och transportdokumentet<br/>l�mnas tillbaka. </p> </div> <div id="page51-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft510">51</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft511"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft513"><i>Article 56<br/>Transporteurs qui peuvent <br/>�tre actionn�s</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft514">� 1 L'action judiciaire fond�e<br/>sur la responsabilit� du trans-<br/>porteur en cas de mort et de<br/>blessures de voyageurs ne<br/>peut �tre exerc�e que contre<br/>un transporteur responsable<br/>au sens de l'article 26, � 5.</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft514">� 2 Sous r�serve du � 4, les<br/>autres actions judiciaires des<br/>voyageurs fond�es sur le<br/>contrat de transport peuvent<br/>�tre exerc�es uniquement<br/>contre le premier ou le dernier<br/>transporteur ou contre celui<br/>qui ex�cutait la partie du<br/>transport au cours de laquelle<br/>sest produit le fait g�n�rateur<br/>de laction.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft514">� 3 Lorsque, dans le cas de<br/>transports ex�cut�s par des<br/>transporteurs subs�quents, le<br/>transporteur devant livrer le<br/>bagage ou le v�hicule est ins-<br/>crit avec son consentement<br/>sur le bulletin de bagages ou<br/>sur le bulletin de transport, ce-<br/>lui-ci peut �tre actionn�<br/>conform�ment au � 2, m�me<br/>sil na pas re�u le bagage ou<br/>le v�hicule.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft514">� 4 L'action judiciaire en res-<br/>titution d'une somme pay�e en<br/>vertu du contrat de transport<br/>peut �tre exerc�e contre le<br/>transporteur qui a per�u cette<br/>somme ou contre celui au pro-<br/>fit duquel elle a �t� per�ue.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft513"><i>Article 56<br/>Carriers against whom an <br/>action may be brought</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft514">� 1 An action based on the lia-<br/>bility of the carrier in case of<br/>death of, or personal injury to,<br/>passengers may only be<br/>brought against the carrier<br/>who is liable pursuant to Arti-<br/>cle 26 � 5.</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft514">� 2 Subject to � 4 other ac-<br/>tions brought by passengers<br/>based on the contract of car-<br/>riage may be brought only<br/>against the first carrier, the<br/>last carrier or the carrier hav-<br/>ing performed the part of car-<br/>riage on which the event giv-<br/>ing rise to the proceedings oc-<br/>curred.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft514">� 3 When, in the case of car-<br/>riage performed by successive<br/>carriers, the carrier who must<br/>deliver the luggage or the ve-<br/>hicle is entered with his con-<br/>sent on the luggage registra-<br/>tion voucher or the carriage<br/>voucher, an action may be<br/>brought against him in ac-<br/>cordance with � 2 even if he<br/>has not received the luggage<br/>or the vehicle.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft514">� 4 An action for the recovery<br/>of a sum paid pursuant to the<br/>contract of carriage may be<br/>brought against the carrier<br/>who has collected that sum or<br/>against the carrier on whose<br/>behalf it was collected.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft513"><i>Artikel 56<br/>Transport�rer mot vilka talan <br/>f�r f�ras </i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft514">� 1 Talan om ers�ttning i fall<br/>d� resande d�das eller skadas<br/>f�r endast f�ras mot den trans-<br/>port�r som �r ansvarig enligt<br/>artikel 26 � 5. </p> <p style="position:absolute;top:289px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft514">� 2 Om inte annat anges i � 4<br/>f�r annan talan som grundas<br/>p� transportavtalet endast f�-<br/>ras mot den f�rsta eller sista<br/>transport�ren eller den trans-<br/>port�r som utf�rde den del av<br/>transporten under vilken den<br/>omst�ndighet intr�ffade som<br/>talan grundas p�. </p> <p style="position:absolute;top:498px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft514">� 3 I fr�ga om transport som<br/>utf�rs av efterf�ljande trans-<br/>port�rer f�r talan f�ras enligt<br/>� 2 mot den transport�r som<br/>ska l�mna ut resgodset eller<br/>fordonet, om denne med sitt<br/>medgivande �r inskriven i res-<br/>godsbeviset eller transportdo-<br/>kumentet, �ven om transpor-<br/>t�ren varken har mottagit res-<br/>godset eller fordonet. </p> <p style="position:absolute;top:724px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft514">� 4 Talan om �terbetalning av<br/>ett belopp som har betalats i<br/>enlighet med transportavtalet<br/>f�r f�ras mot den transport�r<br/>som har tagit emot detta be-<br/>lopp eller mot den transport�r<br/>f�r vars r�kning det har tagits<br/>emot. </p> </div> <div id="page52-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft520">52</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft521"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft523">� 5 L'action judiciaire peut<br/>�tre exerc�e contre un trans-<br/>porteur autre que ceux vis�s<br/>aux �� 2 et 4, lorsqu'elle est<br/>pr�sent�e comme demande re-<br/>conventionnelle ou comme<br/>exception dans l'instance rela-<br/>tive � une demande principale<br/>fond�e sur le m�me contrat de<br/>transport.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft523">� 6 Dans la mesure o� les pr�-<br/>sentes R�gles uniformes sap-<br/>pliquent au transporteur subs-<br/>titu�, celui-ci peut �galement<br/>�tre actionn�.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft523">� 7 Si le demandeur a le choix<br/>entre plusieurs transporteurs,<br/>son droit d'option s'�teint d�s<br/>que l'action judiciaire est in-<br/>tent�e contre lun deux; cela<br/>vaut �galement si le deman-<br/>deur a le choix entre un ou<br/>plusieurs transporteurs et un<br/>transporteur substitu�.</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft524"><i>Article 57<br/>For</i></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft523">� 1 Les actions judiciaires<br/>fond�es sur les pr�sentes<br/>R�gles uniformes peuvent �tre<br/>intent�es devant les juridic-<br/>tions des Etats membres d�si-<br/>gn�es d'un commun accord<br/>par les parties ou devant la ju-<br/>ridiction de lEtat membre sur<br/>le territoire duquel le d�fen-<br/>deur a son domicile ou sa r�si-<br/>dence habituelle, son si�ge<br/>principal ou la succursale ou<br/>l�tablissement qui a conclu le<br/>contrat de transport. Dautres<br/>juridictions ne peuvent �tre<br/>saisies.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft523">� 5 An action may be brought<br/>against a carrier other than<br/>those specified in �� 2 and 4<br/>when instituted by way of<br/>counter-claim or by way of<br/>exception in proceedings re-<br/>lating to a principal claim<br/>based on the same contract of<br/>carriage.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft523">� 6 To the extent that these<br/>Uniform Rules apply to the<br/>substitute carrier, an action<br/>may also be brought against<br/>him.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft523">� 7 If the plaintiff has a choice<br/>between several carriers, his<br/>right to choose shall be extin-<br/>guished as soon as he brings<br/>an action against one of them;<br/>this shall also apply if the<br/>plaintiff has a choice between<br/>one or more carriers and a<br/>substitute carrier.</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft524"><i>Article 57<br/>Forum</i></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft523">� 1 Actions based on these<br/>Uniform Rules may be<br/>brought before the courts or<br/>tribunals of Member States<br/>designated by agreement be-<br/>tween the parties or before the<br/>courts or tribunals of the<br/>Member State on whose terri-<br/>tory the defendant has his<br/>domicile or habitual resi-<br/>dence, his principal place of<br/>business or the branch or<br/>agency which concluded the<br/>contract of carriage. Other<br/>courts or tribunals may not be<br/>seized.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft523">� 5 Som genk�rom�l eller<br/>kvittningsinv�ndning f�r ta-<br/>lan f�ras mot en annan trans-<br/>port�r �n dem som avses i<br/>�� 2 och 4, om talan grundas<br/>p� samma transportavtal som<br/>huvudyrkandet i m�let. </p> <p style="position:absolute;top:279px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft523">� 6 I den m�n dessa enhetliga<br/>r�ttsregler ska till�mpas p�<br/>den faktiska transport�ren, f�r<br/>talan f�ras �ven mot denne.</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft523">� 7 Om k�randen har r�tt att<br/>v�lja mellan flera transport�-<br/>rer, ska hans valr�tt upph�ra<br/>n�r talan v�cks mot n�gon av<br/>dessa; detta ska ocks� g�lla<br/>om k�randen har r�tt att v�lja<br/>mellan en eller flera transpor-<br/>t�rer och en faktisk transpor-<br/>t�r. </p> <p style="position:absolute;top:566px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft524"><i>Artikel 57<br/>Beh�rig domstol </i></p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft523">� 1 Talan som grundas p�<br/>dessa enhetliga r�ttsregler f�r<br/>f�ras vid domstolar i de med-<br/>lemsstater som har utsetts av<br/>parterna genom �verenskom-<br/>melse eller vid domstol i den<br/>medlemsstat p� vars territo-<br/>rium svaranden har sitt hem-<br/>vist eller vanliga uppeh�llsort,<br/>sitt huvudkontor eller den fi-<br/>lial eller agentur som har in-<br/>g�tt transportavtalet. Talan f�r<br/>inte f�ras vid andra domstolar.</p> </div> <div id="page53-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft530">53</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft531"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft533">� 2 Lorsquune action fond�e<br/>sur les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes est en instance devant<br/>une juridiction comp�tente<br/>aux termes du � 1, ou lorsque<br/>dans un tel litige un jugement<br/>a �t� prononc� par une telle<br/>juridiction, il ne peut �tre in-<br/>tent� aucune nouvelle action<br/>pour la m�me cause entre les<br/>m�mes parties � moins que la<br/>d�cision de la juridiction de-<br/>vant laquelle la premi�re ac-<br/>tion a �t� intent�e ne soit pas<br/>susceptible d'�tre ex�cut�e<br/>dans lEtat o� la nouvelle ac-<br/>tion est intent�e.</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft534"><i>Article 58<br/>Extinction de l'action en cas <br/>de mort et de blessures</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft533">� 1 Toute action de l'ayant<br/>droit fond�e sur la responsabi-<br/>lit� du transporteur en cas de<br/>mort ou de blessures de voya-<br/>geurs est �teinte s'il ne signale<br/>pas l'accident survenu au<br/>voyageur, dans les douze mois<br/>� compter de la connaissance<br/>du dommage, � l'un des trans-<br/>porteurs auxquels une r�cla-<br/>mation peut �tre pr�sent�e se-<br/>lon l'article 55, � 1. Lorsque<br/>l'ayant droit signale verbale-<br/>ment l'accident au transpor-<br/>teur, celui-ci doit lui d�livrer<br/>une attestation de cet avis ver-<br/>bal.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft533">� 2 Toutefois, l'action n'est<br/>pas �teinte si:</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft533">� 2 Where an action based on<br/>these Uniform Rules is pend-<br/>ing before a court or tribunal<br/>competent pursuant to � 1, or<br/>where in such litigation a<br/>judgment has been delivered<br/>by such a court or tribunal, no<br/>new action may be brought<br/>between the same parties on<br/>the same grounds unless the<br/>judgment of the court or tribu-<br/>nal before which the first ac-<br/>tion was brought is not en-<br/>forceable in the State in which<br/>the new action is brought.</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft534"><i>Article 58<br/>Extinction of right of action in <br/>case of death or personal <br/>injury</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft533">� 1 Any right of action by the<br/>person entitled based on the<br/>liability of the carrier in case<br/>of death of, or personal injury<br/>to, passengers shall be extin-<br/>guished if notice of the acci-<br/>dent to the passenger is not<br/>given by the person entitled,<br/>within twelve months of his<br/>becoming aware of the loss or<br/>damage, to one of the carriers<br/>to whom a claim may be ad-<br/>dressed in accordance with<br/>Article 55 � 1. Where the per-<br/>son entitled gives oral notice<br/>of the accident to the carrier,<br/>the carrier shall furnish him<br/>with an acknowledgement of<br/>such oral notice.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft533">� 2 Nevertheless, the right of<br/>action shall not be extin-<br/>guished if</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft533">� 2 N�r ett m�l som grundas<br/>p� dessa enhetliga r�ttsregler<br/>p�g�r vid en domstol som �r<br/>beh�rig enligt � 1, eller n�r<br/>dom har meddelats i ett s�dant<br/>m�l vid en s�dan domstol, f�r<br/>samma parter inte v�cka talan<br/>p� samma grund, annat �n om<br/>avg�randet fr�n den domstol<br/>d�r den f�rsta talan f�rdes inte<br/>kan verkst�llas i den stat d�r<br/>den nya talan v�cks. </p> <p style="position:absolute;top:411px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft534"><i>Artikel 58<br/>F�rlust av r�tten att f�ra <br/>talan med anledning av <br/>d�dsfall eller personskada </i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft533">� 1 R�tten till s�dan talan som<br/>grundas p� transport�rens an-<br/>svar i fall d� resande d�das el-<br/>ler skadas ska upph�ra, om<br/>inte den som har r�tt till er-<br/>s�ttning, inom tolv m�nader<br/>fr�n det att han fick k�nnedom<br/>om skadan l�mnar medde-<br/>lande om skadefallet till n�-<br/>gon av de transport�rer hos<br/>vilka ett anspr�k kan framst�l-<br/>las enligt artikel 55 � 1. Om<br/>den som har r�tt till ers�ttning<br/>muntligen l�mnar meddelande<br/>till transport�ren, ska denne<br/>ge honom ett intyg om det<br/>muntliga meddelandet. </p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft533">� 2 Taler�tten ska dock inte<br/>upph�ra om </p> </div> <div id="page54-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft540">54</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft541"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft540">a) dans le d�lai pr�vu au</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft543">� 1, l'ayant droit a pr�sent�<br/>une r�clamation aupr�s de l'un<br/>des transporteurs d�sign�s �<br/>l'article 55, � 1;</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft540">b) dans le d�lai pr�vu au �</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft543">1, le transporteur responsable<br/>a eu connaissance, par une<br/>autre voie, de l'accident sur-<br/>venu au voyageur;</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft540">c) l'accident n'a pas �t� si-</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft543">gnal� ou a �t� signal� tardive-<br/>ment, � la suite de circons-<br/>tances qui ne sont pas impu-<br/>tables � l'ayant droit;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft540">d) l'ayant droit prouve que</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft543">l'accident a eu pour cause une<br/>faute du transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft544"><i>Article 59<br/>Extinction de l'action n�e du <br/>transport des bagages</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft543">� 1 Lacceptation des ba-<br/>gages par l'ayant droit �teint<br/>toute action contre le trans-<br/>porteur, n�e du contrat de<br/>transport, en cas de perte par-<br/>tielle, d'avarie ou de retard �<br/>la livraison.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft543">� 2 Toutefois, l'action n'est<br/>pas �teinte:</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft540">a) en cas de perte partielle</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft540">ou d'avarie, si</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft540">1. la perte ou l'avarie a �t�</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft543">constat�e conform�ment �<br/>l'article 54 avant la r�ception<br/>des bagages par l'ayant droit;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft540">a) within the period pro-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft543">vided for in � 1 the person en-<br/>titled has addressed a claim to<br/>one of the carriers designated<br/>in Article 55 � 1;</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft540">b) within the period pro-</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft543">vided for in � 1 the carrier<br/>who is liable has learned of<br/>the accident to the passenger<br/>in some other way;</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft540">c) notice of the accident has</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft543">not been given, or has been<br/>given late, as a result of cir-<br/>cumstances not attributable to<br/>the person entitled;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft540">d) the person entitled</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft543">proves that the accident was<br/>caused by fault on the part of<br/>the carrier.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft544"><i>Article 59<br/>Extinction of right of action <br/>arising from carriage of <br/>luggage</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft543">� 1 Acceptance of the luggage<br/>by the person entitled shall<br/>extinguish all rights of action<br/>against the carrier arising<br/>from the contract of carriage<br/>in case of partial loss, damage<br/>or delay in delivery.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft543">� 2 Nevertheless, the right of<br/>action shall not be extin-<br/>guished:</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft540">a) in case of partial loss or</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft540">damage, if</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft540">1. the loss or damage was</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft543">ascertained in accordance<br/>with Article 54 before the ac-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft540">a) den som har r�tt till er-</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft543">s�ttning har framst�llt ett an-<br/>spr�k hos n�gon av de trans-<br/>port�rer som anges i artikel 55<br/>� 1, inom den tid som anges i<br/>� 1,</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft540">b) den ansvariga transpor-</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft543">t�ren p� n�got annat s�tt har<br/>f�tt k�nnedom om att en re-<br/>sande har skadats, inom den<br/>tid som anges i � 1,</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft540">c) meddelande om skade-</p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft543">fallet inte har l�mnats eller<br/>inte har l�mnats i tid till f�ljd<br/>av omst�ndigheter som inte<br/>kan l�ggas den till last som<br/>har r�tt till ers�ttning, </p> <p style="position:absolute;top:383px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft540">d) den som har r�tt till er-</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft543">s�ttning visar att skadefallet<br/>har orsakats av fel eller f�r-<br/>summelse fr�n transport�rens<br/>sida.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft544"><i>Artikel 59<br/>F�rlust av r�tten att f�ra <br/>talan om transport av resgods</i></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft543">� 1 N�r den som har r�tt till<br/>resgodset har tagit emot detta,<br/>upph�r r�tten att f�ra talan till<br/>f�ljd av transportavtalet mot<br/>transport�ren med anledning<br/>av att resgodset g�tt delvis<br/>f�rlorat, blivit skadat eller<br/>l�mnats ut f�r sent. </p> <p style="position:absolute;top:731px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft543">� 2 Taler�tten ska dock inte<br/>upph�ra </p> <p style="position:absolute;top:784px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft540">a) vid delf�rlust eller skada,</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft540">om</p> <p style="position:absolute;top:818px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft540">1. eller skadan har fast-</p> <p style="position:absolute;top:836px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft543">st�llts enligt artikel 54 innan<br/>den som har r�tt till resgodset<br/>tog emot det, </p> </div> <div id="page55-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft550">55</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft551"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft550">2. la constatation qui aurait</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft553">d� �tre faite conform�ment �<br/>l'article 54 n'a �t� omise que<br/>par la faute du transporteur;</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft550">b) en cas de dommage non</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft553">apparent dont l'existence est<br/>constat�e apr�s lacceptation<br/>des bagages par l'ayant droit,<br/>si celui-ci</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft550">1. demande la constatation</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft550">conform�ment � l'article </p> <p style="position:absolute;top:332px;left:238px;white-space:nowrap" class="ft550">54</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft553">imm�diatement apr�s la d�-<br/>couverte du dommage et au<br/>plus tard dans les trois jours<br/>qui suivent la r�ception des<br/>bagages, et</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft550">2. prouve, en outre, que le</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft553">dommage s'est produit entre la<br/>prise en charge par le trans-<br/>porteur et la livraison;</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft550">c) en cas de retard � la li-</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft553">vraison, si l'ayant droit a, dans<br/>les vingt et un jours, fait va-<br/>loir ses droits aupr�s de l'un<br/>des transporteurs d�sign�s �<br/>l'article 56, � 3;</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft550">d) si l'ayant droit prouve</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft553">que le dommage a pour cause<br/>une faute du transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft554"><i>Article 60<br/>Prescription</i></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft553">� 1 Les actions en dommages-<br/>int�r�ts fond�es sur la respon-<br/>sabilit� du transporteur en cas<br/>de mort et de blessures de<br/>voyageurs sont prescrites:</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">ceptance of the luggage by the<br/>person entitled;</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft550">2. the ascertainment which</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">should have been carried out<br/>in accordance with Article 54<br/>was omitted solely through<br/>the fault of the carrier;</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft550">b) in case of loss or damage</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">which is not apparent whose<br/>existence is ascertained after<br/>acceptance of the luggage by<br/>the person entitled, if he</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft550">1. asks for ascertainment in</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft550">accordance with Article </p> <p style="position:absolute;top:332px;left:441px;white-space:nowrap" class="ft550">54</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">immediately after discovery<br/>of the loss or damage and not<br/>later than three days after the<br/>acceptance of the luggage,<br/>and</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft550">2. in addition, proves that</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">the loss or damage occurred<br/>between the time of taking<br/>over by the carrier and the<br/>time of delivery;</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft550">c) in case of delay in deliv-</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">ery, if the person entitled has,<br/>within twenty-one days, as-<br/>serted his rights against one of<br/>the carriers specified in Arti-<br/>cle 56 � 3;</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft550">d) if the person entitled</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">proves that the loss or damage<br/>was caused by fault on the<br/>part of the carrier.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft554"><i>Article 60<br/>Limitation of actions</i></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft553">� 1 The period of limitation of<br/>actions for damages based on<br/>the liability of the carrier in<br/>case of death of, or personal<br/>injury to, passengers shall be:</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft550">2. den fastst�llelse som</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">borde ha gjorts enligt arti-<br/>kel </p> <p style="position:absolute;top:158px;left:504px;white-space:nowrap" class="ft550">54 inte har gjorts, och</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">detta beror enbart p� fel eller<br/>f�rsummelse fr�n transport�-<br/>rens sida,</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft550">b) vid skada som inte kan</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">uppt�ckas utifr�n och som<br/>fastst�lls f�rst efter det att den<br/>som har r�tt till resgodset tagit<br/>emot detta, om han</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft550">1. beg�r fastst�llelse enligt</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">artikel 54 genast efter det att<br/>skadan uppt�cks och senast<br/>tre dagar efter det att han tog<br/>emot resgodset och</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft550">2. dessutom visar att ska-</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">dan har uppkommit under ti-<br/>den fr�n det att resgodset togs<br/>emot av transport�ren till dess<br/>att det l�mnades ut, </p> <p style="position:absolute;top:524px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft550">c) vid dr�jsm�l med utl�m-</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">ningen, om den som har r�tt<br/>till godset inom 21 dagar har<br/>gjort sin r�tt g�llande hos n�-<br/>gon av de transport�rer som<br/>anges i artikel 56 � 3,</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft550">d) den som har r�tt till god-</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">set visar att skadan har orsa-<br/>kats av fel eller f�rsummelse<br/>fr�n transport�rens sida.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft554"><i>Artikel 60<br/>Preskription</i></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft553">� 1 En skadest�ndsfordran<br/>som grundas p� transport�-<br/>rens ansvar i fall d� resande<br/>d�das eller skadas ska preskri-<br/>beras </p> </div> <div id="page56-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft560">56</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft561"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft560">a) pour le voyageur, par</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft562">trois ans � compter du lende-<br/>main de l'accident;</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft560">b) pour les autres ayants</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft562">droit, par trois ans � compter<br/>du lendemain du d�c�s du<br/>voyageur, sans que ce d�lai<br/>puisse toutefois d�passer cinq<br/>ans � compter du lendemain<br/>de l'accident.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft562">� 2 Les autres actions n�es du<br/>contrat de transport sont pres-<br/>crites par un an. Toutefois, la<br/>prescription est de deux ans<br/>s'il s'agit dune action en rai-<br/>son d'un dommage r�sultant<br/>d'un acte ou d'une omission<br/>commis soit avec l'intention<br/>de provoquer un tel dommage,<br/>soit t�m�rairement et avec<br/>conscience qu'un tel dom-<br/>mage en r�sultera probable-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft562">� 3 La prescription pr�vue au<br/>� 2 court pour l'action:</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft560">a) en indemnit� pour perte</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft562">totale: du quatorzi�me jour<br/>qui suit l'expiration du d�lai<br/>pr�vu � l'article 22, � 3;</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft560">b) en indemnit� pour perte</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft562">partielle, avarie ou retard � la<br/>livraison: du jour o� la livrai-<br/>son a eu lieu;</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft560">c) dans tous les autres cas</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft562">concernant le transport des<br/>voyageurs: du jour de l'expira-<br/>tion de la validit� du titre de<br/>transport. </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft560">a) in the case of a passen-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft562">ger, three years from the day<br/>after the accident;</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft560">b) in the case of other per-</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft562">sons entitled, three years from<br/>the day after the death of the<br/>passenger, subject to a maxi-<br/>mum of five years from the<br/>day after the accident.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft562">� 2 The period of limitation<br/>for other actions arising from<br/>the contract of carriage shall<br/>be one year. Nevertheless, the<br/>period of limitation shall be<br/>two years in the case of an ac-<br/>tion for loss or damage result-<br/>ing from an act or omission<br/>committed either with the in-<br/>tent to cause such loss or dam-<br/>age, or recklessly and with<br/>knowledge that such loss or<br/>damage would probably re-<br/>sult.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft562">� 3 The period of limitation<br/>provided for in � 2 shall run<br/>for actions:</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft560">a) for compensation for to-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft562">tal loss, from the fourteenth<br/>day after the expiry of the pe-<br/>riod of time provided for in<br/>Article 22 � 3;</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft560">b) for compensation for</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft562">partial loss, damage or delay<br/>in delivery, from the day<br/>when delivery took place;</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft560">c) in all other cases involv-</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft562">ing the carriage of passengers,<br/>from the day of expiry of va-<br/>lidity of the ticket. </p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft560">a) f�r den resande, efter tre</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft562">�r r�knat fr�n dagen efter den<br/>dag d� den skadev�llande<br/>h�ndelsen intr�ffade, </p> <p style="position:absolute;top:157px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft560">b) f�r andra som har r�tt till</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft562">ers�ttning, efter tre �r r�knat<br/>fr�n dagen efter den resandes<br/>d�d, dock senast fem �r r�knat<br/>fr�n dagen efter den dag d�<br/>olyckan intr�ffade. </p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft562">� 2 Andra fordringar p� grund<br/>av ett transportavtal ska pre-<br/>skriberas efter ett �r. Preskrip-<br/>tionstiden ska dock vara tv� �r<br/>i fr�ga om en fordran som<br/>framst�lls p� grund av en<br/>skada som transport�ren orsa-<br/>kat genom handling eller un-<br/>derl�tenhet antingen i avsikt<br/>att v�lla en s�dan skada eller<br/>h�nsynsl�st och med insikt att<br/>en s�dan skada sannolikt<br/>skulle uppkomma.</p> <p style="position:absolute;top:557px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft562">� 3 Den preskriptionstid som<br/>anges i � 2 ska r�knas ifr�ga<br/>om </p> <p style="position:absolute;top:610px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft560">a) fordran p� ers�ttning f�r</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft562">totalf�rlust: fr�n fjortonde da-<br/>gen efter utg�ngen av den tid<br/>som anges i artikel 22 � 3;</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft560">b) fordran p� ers�ttning f�r</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft562">delf�rlust, skada eller dr�js-<br/>m�l med utl�mningen: fr�n<br/>dagen f�r utl�mningen; </p> <p style="position:absolute;top:766px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft560">c) fordran som i n�got an-</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft562">nat avseende r�r transport av<br/>resande: fr�n den dag d� bil-<br/>jettens giltighetstid gick ut.</p> </div> <div id="page57-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft570">57</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft571"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft572">Le jour indiqu� comme point<br/>de d�part de la prescription<br/>n'est jamais compris dans le<br/>d�lai.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft572">� 4 En cas de r�clamation<br/>�crite conform�ment � l'ar-<br/>ticle 55 avec les pi�ces justifi-<br/>catives n�cessaires, la pres-<br/>cription est suspendue<br/>jusqu'au jour o� le transpor-<br/>teur rejette la r�clamation par<br/>�crit et restitue les pi�ces qui<br/>y sont jointes. En cas d'accep-<br/>tation partielle de la r�clama-<br/>tion, la prescription reprend<br/>son cours pour la partie de la<br/>r�clamation qui reste liti-<br/>gieuse. La preuve de la r�cep-<br/>tion de la r�clamation ou de la<br/>r�ponse et celle de la restitu-<br/>tion des pi�ces sont � la<br/>charge de la partie qui in-<br/>voque ce fait. Les r�clama-<br/>tions ult�rieures ayant le<br/>m�me objet ne suspendent pas<br/>la prescription.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft572">� 5 L'action prescrite ne peut<br/>plus �tre exerc�e, m�me sous<br/>forme d'une demande recon-<br/>ventionnelle ou d'une excep-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft572">� 6 Par ailleurs, la suspension<br/>et l'interruption de la prescrip-<br/>tion sont r�gl�es par le droit<br/>national.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft572">The day indicated for the<br/>commencement of the period<br/>of limitation shall not be in-<br/>cluded in the period.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft572">� 4 When a claim is addressed<br/>to a carrier in writing in ac-<br/>cordance with Article 55 to-<br/>gether with the necessary sup-<br/>porting documents, the period<br/>of limitation shall be sus-<br/>pended until the day that the<br/>carrier rejects the claim by no-<br/>tification in writing and re-<br/>turns the documents submit-<br/>ted with it. If part of the claim<br/>is admitted, the period of limi-<br/>tation shall run again in re-<br/>spect of that part of the claim<br/>still in dispute. The burden of<br/>proof of receipt of the claim<br/>or of the reply and of the re-<br/>turn of the documents shall lie<br/>on the party who relies on<br/>those facts. The period of lim-<br/>itation shall not be suspended<br/>by further claims having the<br/>same object.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft572">� 5 A right of action which<br/>has become time-barred may<br/>not be exercised further, even<br/>by way of counter-claim or by<br/>way of exception.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft572">� 6 Otherwise, the suspension<br/>and interruption of periods of<br/>limitation shall be governed<br/>by national law.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft572">I preskriptionstiden inr�knas<br/>inte den dag som anges som<br/>begynnelsedag.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft572">� 4 Om ett ers�ttningsanspr�k<br/>framst�lls skriftligen enligt ar-<br/>tikel 55 tillsammans med n�d-<br/>v�ndig dokumentation ska det<br/>g�ras uppeh�ll i preskriptions-<br/>tiden till den dag d� transpor-<br/>t�ren skriftligen avsl�r ers�tt-<br/>ningsanspr�ket och �terst�ller<br/>handlingarna. Medges ers�tt-<br/>ningsanspr�ket delvis, ska<br/>preskriptionstiden �ter b�rja<br/>l�pa f�r den del av ers�tt-<br/>ningsanspr�ket som fortfa-<br/>rande �r tvistig. Skyldigheten<br/>att bevisa att ers�ttningsan-<br/>spr�k eller svar p� dessa har<br/>tagits emot eller att handling-<br/>arna har l�mnats tillbaka ska<br/>�vila den part som p�st�r att<br/>s� har skett. Ett f�rnyat ers�tt-<br/>ningsanspr�k som avser<br/>samma sak ska inte medf�ra<br/>uppeh�ll i preskriptionstiden. </p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft572">� 5 En preskriberad fordran<br/>f�r inte g�ras g�llande ens ge-<br/>nom genk�rom�l eller yr-<br/>kande om kvittning.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft572">� 6 I �vrigt ska f�rl�ngning av<br/>preskriptionstiden och pre-<br/>skriptionsavbrott regleras en-<br/>ligt nationell r�tt.</p> </div> <div id="page58-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft580">58</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft581"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft585"><b>Titre VII<br/>Rapports des transporteurs <br/>entre eux</b></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft586"><i>Article 61<br/>Partage du prix de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft587">� 1 Tout transporteur doit<br/>payer aux transporteurs int�-<br/>ress�s la part qui leur revient<br/>sur un prix de transport qu'il a<br/>encaiss� ou qu'il aurait d� en-<br/>caisser. Les modalit�s de paie-<br/>ment sont fix�es par conven-<br/>tion entre les transporteurs. </p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft587">� 2 Larticle 6, � 3, lar-<br/>ticle </p> <p style="position:absolute;top:402px;left:75px;white-space:nowrap" class="ft580">16, � 3 et larticle 25</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft587">sappliquent �galement aux<br/>relations entre les transpor-<br/>teurs subs�quents.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft586"><i>Article 62<br/>Droit de recours</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft587">� 1 Le transporteur qui a pay�<br/>une indemnit� en vertu des<br/>pr�sentes R�gles uniformes, a<br/>un droit de recours contre les<br/>transporteurs ayant particip�<br/>au transport conform�ment<br/>aux dispositions suivantes:</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft580">a) le transporteur qui a</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft587">caus� le dommage en est seul<br/>responsable;</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft580">b) lorsque le dommage a</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft587">�t� caus� par plusieurs trans-<br/>porteurs, chacun d'eux r�-<br/>pond du dommage qu'il a<br/>caus�; si la distinction est im-<br/>possible, l'indemnit� est r�-<br/>partie entre eux conform�-<br/>ment � la lettre c);</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft585"><b>Title VII<br/><i>Relations between Carriers</i></b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft586"><i>Article 61<br/>Apportionment of the carriage <br/>charge</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft587">� 1 Any carrier who has col-<br/>lected or ought to have col-<br/>lected a carriage charge must<br/>pay to the carriers concerned<br/>their respective shares of such<br/>a charge. The methods of pay-<br/>ment shall be fixed by agree-<br/>ment between the carriers.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft587">� 2 Article 6 � 3, Article 16<br/>� 3 and Article 25 shall also<br/>apply to the relations between<br/>successive carriers.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft586"><i>Article 62<br/>Right of recourse</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft587">� 1 A carrier who has paid<br/>compensation pursuant to<br/>these Uniform Rules shall<br/>have a right of recourse<br/>against the carriers who have<br/>taken part in the carriage in<br/>accordance with the following<br/>provisions:</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft580">a) the carrier who has</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft587">caused the loss or damage<br/>shall be solely liable for it;</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft580">b) when the loss or damage</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft587">has been caused by several<br/>carriers, each shall be liable<br/>for the loss or damage he has<br/>caused; if such distinction is<br/>impossible, the compensation<br/>shall be apportioned between<br/>them in accordance with letter<br/>c);</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft585"><b>Avdelning VII<br/>Transport�rernas inb�rdes <br/>f�rh�llanden </b></p> <p style="position:absolute;top:148px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft586"><i>Artikel 61<br/>Avr�kning i fr�ga om <br/>transportavgiften </i></p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft587">� 1 Varje transport�r som har<br/>eller borde ha uppburit en<br/>transportavgift ska vara skyl-<br/>dig att till de ber�rda transpor-<br/>t�rerna betala de andelar som<br/>tillkommer dem. Betalnings-<br/>s�ttet ska best�mmas genom<br/>�verenskommelse mellan<br/>transport�rerna. </p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft587">� 2 Artikel 6 � 3, artikel 16<br/>� 3 och artikel 25 ska �ven<br/>till�mpas p� f�rh�llandena<br/>mellan efterf�ljande transpor-<br/>t�rer.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft586"><i>Artikel 62<br/>R�tt till �terkrav </i></p> <p style="position:absolute;top:540px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft587">� 1 Om en transport�r har be-<br/>talat ers�ttning enligt dessa<br/>enhetliga r�ttsregler, ska den<br/>gentemot de transport�rer<br/>som har deltagit i transporten<br/>ha r�tt till �terkrav enligt f�l-<br/>jande best�mmelser: </p> <p style="position:absolute;top:679px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft580">a) transport�r som orsakat</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft587">skadan ska vara ensam ansva-<br/>rig f�r den.</p> <p style="position:absolute;top:731px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft580">b) Om skadan har orsakats</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft587">av flera transport�rer, ska var<br/>och en av dem svara f�r den<br/>del av skadan som den har or-<br/>sakat. Om en s�dan uppdel-<br/>ning inte �r m�jlig, ska ers�tt-<br/>ningsskyldigheten f�rdelas<br/>mellan dem enligt c. </p> </div> <div id="page59-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft590">59</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft591"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft590">c) s'il ne peut �tre prouv�</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft593">lequel des transporteurs a<br/>caus� le dommage, l'indem-<br/>nit� est r�partie entre tous les<br/>transporteurs ayant particip�<br/>au transport, � l'exception de<br/>ceux qui prouvent que le dom-<br/>mage n'a pas �t� caus� par<br/>eux; la r�partition est faite<br/>proportionnellement � la part<br/>du prix de transport qui re-<br/>vient � chacun des transpor-<br/>teurs.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft593">� 2 Dans le cas d'insolvabilit�<br/>de l'un de ces transporteurs, la<br/>part lui incombant et non<br/>pay�e par lui est r�partie entre<br/>tous les autres transporteurs<br/>ayant particip� au transport,<br/>proportionnellement � la part<br/>du prix de transport qui re-<br/>vient � chacun d'eux.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft594"><i>Article 63<br/>Proc�dure de recours</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft593">� 1 Le bien-fond� du paie-<br/>ment effectu� par le transpor-<br/>teur exer�ant un recours en<br/>vertu de l'article 62 ne peut<br/>�tre contest� par le transpor-<br/>teur contre lequel le recours<br/>est exerc�, lorsque l'indemnit�<br/>a �t� fix�e judiciairement et<br/>que ce dernier transporteur,<br/>d�ment assign�, a �t� mis �<br/>m�me d'intervenir au proc�s.<br/>Le juge, saisi de l'action prin-<br/>cipale, fixe les d�lais impartis<br/>pour la signification de l'assi-<br/>gnation et pour l'intervention.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft590">c) if it cannot be proved</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft593">which of the carriers has<br/>caused the loss or damage, the<br/>compensation shall be appor-<br/>tioned between all the carriers<br/>who have taken part in the<br/>carriage, except those who<br/>prove that the loss or damage<br/>was not caused by them; such<br/>apportionment shall be in pro-<br/>portion to their respective<br/>shares of the carriage charge.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft593">� 2 In the case of insolvency<br/>of any one of these carriers,<br/>the unpaid share due from him<br/>shall be apportioned among<br/>all the other carriers who have<br/>taken part in the carriage, in<br/>proportion to their respective<br/>shares of the carriage charge.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft594"><i>Article 63<br/>Procedure for recourse</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft593">� 1 The validity of the pay-<br/>ment made by the carrier ex-<br/>ercising a right of recourse<br/>pursuant to Article 62 may not<br/>be disputed by the carrier<br/>against whom the right to re-<br/>course is exercised, when<br/>compensation has been deter-<br/>mined by a court or tribunal<br/>and when the latter carrier,<br/>duly served with notice of the<br/>proceedings, has been af-<br/>forded an opportunity to inter-<br/>vene in the proceedings. The<br/>court or tribunal seized of the<br/>principal action shall deter-<br/>mine what time shall be al-<br/>lowed for such notification of</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft590">c) Om det inte kan visas</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft593">vilken av transport�rerna som<br/>har orsakat skadan, ska ers�tt-<br/>ningsskyldigheten f�rdelas<br/>mellan alla transport�rer som<br/>har deltagit i transporten, med<br/>undantag av dem som visar att<br/>skadan inte har orsakats av<br/>dem. F�rdelningen ska ske i<br/>f�rh�llande till deras respek-<br/>tive andelar av transportavgif-<br/>ten. </p> <p style="position:absolute;top:332px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft593">� 2 Om n�gon av transport�-<br/>rerna �r p� obest�nd, ska den<br/>obetalda delen av den trans-<br/>port�rens andel f�rdelas mel-<br/>lan de �vriga transport�rer<br/>som har deltagit i transporten i<br/>f�rh�llande till deras respek-<br/>tive andelar av transportavgif-<br/>ten.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft594"><i>Artikel 63<br/>F�rfarandet i m�l om <br/>�terkrav </i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft593">� 1 En transport�r mot vilken<br/>�terkrav riktas enligt arti-<br/>kel 62 f�r inte bestrida det be-<br/>fogade i en betalning som den<br/>�terkravs�kande transport�ren<br/>har gjort, om ers�ttningsbe-<br/>loppet har fastst�llts av dom-<br/>stol och den transport�r mot<br/>vilken �terkravet riktas har<br/>blivit vederb�rligen underr�t-<br/>tad om st�mningsans�kan och<br/>beretts tillf�lle att intr�da som<br/>intervenient i m�let. Domsto-<br/>len i huvudm�let ska fastst�lla<br/>de frister inom vilka underr�t-<br/>telsen och ans�kan om inter-<br/>vention ska g�ras. </p> </div> <div id="page60-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft600">60</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft601"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft602">� 2 Le transporteur qui exerce<br/>son recours doit former sa de-<br/>mande dans une seule et<br/>m�me instance contre tous les<br/>transporteurs avec lesquels il<br/>n'a pas transig�, sous peine de<br/>perdre son recours contre<br/>ceux qu'il n'aurait pas assi-<br/>gn�s.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft602">� 3 Le juge doit statuer par un<br/>seul et m�me jugement sur<br/>tous les recours dont il est<br/>saisi.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft602">� 4 Le transporteur qui d�sire<br/>faire valoir son droit de re-<br/>cours peut saisir les juridic-<br/>tions de lEtat sur le territoire<br/>duquel un des transporteurs<br/>participant au transport a son<br/>si�ge principal ou la succur-<br/>sale ou l�tablissement qui a<br/>conclu le contrat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft602">� 5 Lorsque l'action doit �tre<br/>intent�e contre plusieurs<br/>transporteurs, le transporteur<br/>qui exerce le droit de recours<br/>peut choisir entre les juridic-<br/>tions comp�tentes selon le<br/>� 4, celle devant laquelle il in-<br/>troduira son recours.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft602">� 6 Des recours ne peuvent<br/>pas �tre introduits dans lins-<br/>tance relative � la demande en<br/>indemnit� exerc�e par layant<br/>droit au contrat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft602">the proceedings and for inter-<br/>vention in the proceedings.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft602">� 2 A carrier exercising his<br/>right of recourse must present<br/>his claim in one and the same<br/>proceedings against all the<br/>carriers with whom he has not<br/>reached a settlement, failing<br/>which he shall lose his right of<br/>recourse in the case of those<br/>against whom he has not<br/>taken proceedings.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft602">� 3 The court or tribunal shall<br/>give its decision in one and<br/>the same judgment on all re-<br/>course claims brought before<br/>it.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft602">� 4 The carrier wishing to en-<br/>force his right of recourse<br/>may bring his action in the<br/>courts or tribunals of the State<br/>on the territory of which one<br/>of the carriers participating in<br/>the carriage has his principal<br/>place of business, or the<br/>branch or agency which con-<br/>cluded the contract of car-<br/>riage.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft602">� 5 When the action must be<br/>brought against several carri-<br/>ers, the plaintiff carrier shall<br/>be entitled to choose the court<br/>or tribunal in which he will<br/>bring the proceedings from<br/>among those having compe-<br/>tence pursuant to � 4.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft602">� 6 Recourse proceedings<br/>may not be joined with pro-<br/>ceedings for compensation<br/>taken by the person entitled<br/>under the contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft602">� 2 Den transport�r som ut-<br/>�var sin r�tt till �terkrav ska i<br/>en och samma r�tteg�ng fram-<br/>f�ra sina anspr�k mot samt-<br/>liga transport�rer med vilka<br/>den inte gjort upp i godo. I an-<br/>nat fall ska transport�ren f�r-<br/>lora r�tten till �terkrav mot de<br/>transport�rer som inte har<br/>st�mts in.</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft602">� 3 Domstolen ska meddela<br/>en enda dom i fr�ga om alla<br/>�terkrav som den handl�gger.</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft602">� 4 Den transport�r som �ns-<br/>kar g�ra sin r�tt till �terkrav<br/>g�llande f�r f�ra talan vid<br/>domstolarna i den stat p� vars<br/>territorium n�gon av de trans-<br/>port�rer som deltagit i trans-<br/>porten har sitt huvudkontor el-<br/>ler den filial eller agentur som<br/>ing�tt transportavtalet.</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft602">� 5 Om k�rom�let avser flera<br/>transport�rer, f�r den trans-<br/>port�r som ut�var r�tten till<br/>�terkrav v�lja mellan de dom-<br/>stolar som �r beh�riga enligt<br/>� 4. </p> <p style="position:absolute;top:801px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft602">� 6 Talan om �terkrav f�r inte<br/>tas upp i en r�tteg�ng d�r n�-<br/>gon yrkar skadest�nd p�<br/>grund av sin r�tt enligt trans-<br/>portavtalet. </p> </div> <div id="page61-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft610">61</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft611"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft613"><i>Article 64<br/>Accords au sujet des recours</i></p> <p style="position:absolute;top:153px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft614">Les transporteurs sont libres<br/>de convenir entre eux de dis-<br/>positions d�rogeant aux<br/>articles 61 et 62.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft613"><i>Article 64<br/>Agreements concerning <br/>recourse</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft614">The carriers may conclude<br/>agreements which derogate<br/>from Articles 61 and 62.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft613"><i>Artikel 64<br/>�verenskommelser i fr�ga om <br/>�terkrav </i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft614">Transport�rerna ska vara fria<br/>att sinsemellan komma �ver-<br/>ens om best�mmelser som av-<br/>viker fr�n artiklarna 61 och<br/>62.</p> </div> <div id="page62-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft620">62</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft621"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:81px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft624"><b>R�gles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des <br/>marchandises (CIM, appendice B � la Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:125px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft624"><b>Uniform Rules Concerning the Contract of International Carriage of Goods by Rail <br/>(CIM, appendix B to the Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft624"><b>Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om internationell transport av gods p� j�rnv�g (CIM, <br/>bihang B till f�rdraget)</b></p> <p style="position:absolute;top:221px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft625"><b>Titre premier<br/>G�n�ralit�s</b></p> <p style="position:absolute;top:264px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft626"><i>Article premier<br/>Champ dapplication</i></p> <p style="position:absolute;top:308px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft627">� 1 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes sappliquent � tout<br/>contrat de transport ferro-<br/>viaire de marchandises � titre<br/>on�reux, lorsque le lieu de la<br/>prise en charge de la marchan-<br/>dise et le lieu pr�vu pour la<br/>livraison sont situ�s dans deux<br/>Etats membres diff�rents. Il<br/>en est ainsi quels que soient le<br/>si�ge et la nationalit� des par-<br/>ties au contrat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:534px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft627">� 2 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes sappliquent �gale-<br/>ment aux contrats de transport<br/>ferroviaire de marchandises �<br/>titre on�reux, lorsque le lieu<br/>de la prise en charge de la<br/>marchandise et le lieu pr�vu<br/>pour la livraison sont situ�s<br/>dans deux Etats diff�rents<br/>dont lun au moins est un Etat<br/>membre et lorsque les parties<br/>au contrat conviennent que le<br/>contrat est soumis � ces<br/>R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:795px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft627">� 3 Lorsquun transport inter-<br/>national faisant lobjet dun<br/>contrat unique inclut, en com-<br/>pl�ment au transport trans-<br/>frontalier ferroviaire, un trans-<br/>port par route ou par voie de</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft625"><b>Title I<br/>General Provisions</b></p> <p style="position:absolute;top:264px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft626"><i>Article 1<br/>Scope</i></p> <p style="position:absolute;top:308px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft627">� 1 These Uniform Rules<br/>shall apply to every contract<br/>of carriage of goods by rail for<br/>reward when the place of tak-<br/>ing over of the goods and the<br/>place designated for delivery<br/>are situated in two different<br/>Member States, irrespective<br/>of the place of business and<br/>the nationality of the parties to<br/>the contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:534px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft627">� 2 These Uniform Rules<br/>shall apply also to contracts of<br/>carriage of goods by rail for<br/>reward, when the place of tak-<br/>ing over of the goods and the<br/>place designated for delivery<br/>are situated in two different<br/>States, of which at least one is<br/>a Member State and the par-<br/>ties to the contract agree that<br/>the contract is subject to these<br/>Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:795px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft627">� 3 When international carriage<br/>being the subject of a single<br/>contract includes carriage by<br/>road or inland waterway in in-<br/>ternal traffic of a Member State<br/>as a supplement to transfrontier</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft625"><b>Avdelning I<br/>Allm�nna best�mmelser</b></p> <p style="position:absolute;top:264px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft626"><i>Artikel 1<br/>Till�mpningsomr�de</i></p> <p style="position:absolute;top:308px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft627">� 1 Dessa enhetliga r�ttsreg-<br/>ler ska till�mpas p� varje avtal<br/>om j�rnv�gstransport av gods<br/>mot betalning, n�r den plats<br/>d�r godset tas emot och den<br/>plats d�r godset ska l�mnas ut<br/>�r bel�gna i tv� skilda med-<br/>lemsstater, oavsett var par-<br/>terna i transportavtalet har<br/>s�te och vilken nationalitet de<br/>har.</p> <p style="position:absolute;top:534px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft627">� 2 Dessa enhetliga r�ttsreg-<br/>ler ska �ven till�mpas p� avtal<br/>om j�rnv�gstransport av gods<br/>mot betalning, n�r den plats<br/>d�r godset tas emot och den<br/>plats d�r godset ska l�mnas ut<br/>�r bel�gna i tv� skilda stater,<br/>varav minst en �r medlems-<br/>stat, och n�r avtalsparterna<br/>kommer �verens om att dessa<br/>enhetliga r�ttsregler ska till-<br/>l�mpas p� avtalet.</p> <p style="position:absolute;top:795px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft627">� 3 N�r en internationell<br/>transport som omfattas av ett<br/>enda avtal, ut�ver gr�ns�ver-<br/>skridande j�rnv�gstransport<br/>inbegriper transport p� v�g el-<br/>ler inre vattenv�g inom en</p> </div> <div id="page63-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft630">63</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft631"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft632">navigation int�rieure en trafic<br/>int�rieur dun Etat membre,<br/>les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes sappliquent.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft632">� 4 Lorsquun transport inter-<br/>national faisant lobjet dun<br/>contrat unique inclut, en com-<br/>pl�ment au transport ferro-<br/>viaire, un transport maritime<br/>ou un transport transfrontalier<br/>par voie de navigation int�-<br/>rieure, les pr�sentes R�gles<br/>uniformes sappliquent si le<br/>transport maritime ou le trans-<br/>port par voie de navigation in-<br/>t�rieure est effectu� sur des<br/>lignes inscrites sur la liste des<br/>lignes pr�vue � larticle 24,<br/>� 1 de la Convention.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft632">� 5 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes ne sappliquent pas<br/>aux transports effectu�s entre<br/>gares situ�es sur le territoire<br/>dEtats limitrophes, lorsque<br/>linfrastructure de ces gares<br/>est g�r�e par un ou plusieurs<br/>gestionnaires dinfrastructure<br/>relevant dun seul et m�me de<br/>ces Etats.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft632">� 6 Chaque Etat, Partie � une<br/>convention concernant le<br/>transport international ferro-<br/>viaire direct de marchandises<br/>et de nature comparable aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes,<br/>peut, lorsquil adresse une de-<br/>mande dadh�sion � la Con-<br/>vention, d�clarer quil<br/>nappliquera ces R�gles uni-<br/>formes quaux transports<br/>effectu�s sur une partie de<br/>linfrastructure ferroviaire si-<br/>tu�e sur son territoire. Cette</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft632">carriage by rail, these Uniform<br/>Rules shall apply.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft632">� 4 When international car-<br/>riage being the subject of a<br/>single contract of carriage in-<br/>cludes carriage by sea or<br/>transfrontier carriage by in-<br/>land waterway as a supple-<br/>ment to carriage by rail, these<br/>Uniform Rules shall apply if<br/>the carriage by sea or inland<br/>waterway is performed on ser-<br/>vices included in the list of<br/>services provided for in Ar-<br/>ticle 24 � 1 of the Convention.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft632">� 5 These Uniform Rules<br/>shall not apply to carriage per-<br/>formed between stations situ-<br/>ated on the territory of neigh-<br/>bouring States, when the in-<br/>frastructure of these stations is<br/>managed by one or more<br/>infrastructure managers sub-<br/>ject to only one of those<br/>States.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft632">� 6 Any State which is a<br/>party to a convention concern-<br/>ing international through car-<br/>riage of goods by rail compar-<br/>able with these Uniform Rules<br/>may, when it makes an appli-<br/>cation for accession to the<br/>Convention, declare that it<br/>will apply these Uniform<br/>Rules only to carriage per-<br/>formed on part of the railway<br/>infrastructure situated on its<br/>territory. This part of the rail-<br/>way infrastructure must be</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft632">medlemsstat, ska dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler till�mpas.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft632">� 4 N�r en internationell<br/>transport som omfattas av ett<br/>enda avtal, ut�ver j�rnv�gs-<br/>transport inbegriper sj�trans-<br/>port eller gr�ns�verskridande<br/>transport p� inre vattenv�g,<br/>ska dessa enhetliga r�ttsregler<br/>till�mpas, om sj�transporten<br/>eller transporten p� inre vat-<br/>tenv�g utf�rs p� linjer som �r<br/>inf�rda i den lista �ver linjer<br/>som anges i artikel 24 � 1 i<br/>f�rdraget.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft632">� 5 Dessa enhetliga r�ttsreg-<br/>ler ska inte till�mpas p� trans-<br/>porter mellan stationer som �r<br/>bel�gna i angr�nsande stater,<br/>n�r stationernas infrastruktur<br/>f�rvaltas av en eller flera<br/>infrastrukturf�rvaltare som<br/>h�r hemma i endast en av<br/>dessa stater.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft632">� 6 En stat som �r part i en<br/>konvention om genomg�ende<br/>internationell j�rnv�gstrans-<br/>port av gods som �r j�mf�rlig<br/>med dessa enhetliga r�ttsreg-<br/>ler kan, n�r den ans�ker om<br/>anslutning till f�rdraget, f�r-<br/>klara att den endast kommer<br/>att tilll�mpa dessa enhetliga<br/>r�ttsregler p� transporter som<br/>utf�rs p� en del av j�rnv�gs-<br/>infrastrukturen p� dess territo-<br/>rium. Denna del av j�rnv�gs-<br/>infrastrukturen ska anges ex-</p> </div> <div id="page64-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft640">64</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft641"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft643">partie de linfrastructure<br/>ferroviaire doit �tre d�finie<br/>pr�cis�ment et �tre reli�e �<br/>linfrastructure ferroviaire<br/>dun Etat membre. Lorsquun<br/>Etat a fait la d�claration sus-<br/>vis�e, ces R�gles uniformes<br/>ne sappliquent qu� la condi-<br/>tion :</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft640">a) que le lieu de la prise en</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft643">charge de la marchandise ou<br/>le lieu pour la livraison ainsi<br/>que litin�raire pr�vus dans le<br/>contrat de transport soient si-<br/>tu�s sur linfrastructure d�sig-<br/>n�e ou</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft640">b) que linfrastructure d�-</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft643">sign�e relie linfrastructure de<br/>deux Etats membres et quelle<br/>a �t� pr�vue dans le contrat de<br/>transport comme itin�raire<br/>pour un transport de transit.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft643">� 7 LEtat qui a fait une d�-<br/>claration conform�ment au<br/>� 6, peut y renoncer � tout<br/>moment en informant le d�-<br/>positaire. Cette renonciation<br/>prend effet un mois apr�s la<br/>date � laquelle le d�positaire<br/>en avise les Etats membres.<br/>La d�claration devient sans<br/>effet, lorsque la convention<br/>vis�e au � 6, premi�re phrase,<br/>cesse d�tre en vigueur pour<br/>cet Etat.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft644"><i>Article 2<br/>Prescriptions de droit public</i></p> <p style="position:absolute;top:820px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft643">Les transports auxquels<br/>sappliquent les pr�sentes<br/>R�gles uniformes restent sou-<br/>mis aux prescriptions de droit</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft643">precisely defined and connec-<br/>ted to the railway infrastruc-<br/>ture of a Member State. When<br/>a State has made the above-<br/>mentioned declaration, these<br/>Uniform Rules shall apply<br/>only on the condition</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft640">a) that the place of taking</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft643">over of the goods or the place<br/>designated for delivery, as<br/>well as the route designated in<br/>the contract of carriage, is si-<br/>tuated on the specified infra-<br/>structure or</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft640">b) that the specified infra-</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft643">structure connects the infra-<br/>structure of two Member<br/>States and that it has been de-<br/>signated in the contract of car-<br/>riage as a route for transit car-<br/>riage.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft643">� 7 A State which has made a<br/>reservation in accordance<br/>with � 6 may withdraw it at<br/>any time by notification to the<br/>Depositary. This withdrawal<br/>shall take effect one month<br/>after the day on which the De-<br/>positary notifies it to the<br/>Member States. The declara-<br/>tion shall cease to have effect<br/>when the convention referred<br/>to in � 6, first sentence, ceases<br/>to be in force for that State.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft644"><i>Article 2<br/>Prescriptions of public law</i></p> <p style="position:absolute;top:820px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft643">Carriage to which these Uni-<br/>form Rules apply shall remain<br/>subject to the prescriptions of<br/>public law, in particular the</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft643">akt och vara f�rbunden med<br/>en medlemsstats j�rnv�gsin-<br/>frastruktur. N�r en stat har av-<br/>gett en s�dan f�rklaring, ska<br/>dessa enhetliga r�ttsregler en-<br/>dast till�mpas p� villkor att</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft640">a) den plats d�r godset tas</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft643">emot eller den plats d�r godset<br/>l�mnas ut samt den transport-<br/>v�g som anges i transportavta-<br/>let �r bel�gna p� den angivna<br/>infrastrukturen eller </p> <p style="position:absolute;top:366px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft640">b) den angivna infrastruk-</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft643">turen f�rbinder tv� medlems-<br/>staters infrastrukturer och i<br/>transportavtalet har angivits<br/>som transportv�g f�r transit-<br/>trafik. </p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft643">� 7 En stat som har avgett en<br/>f�rklaring enligt � 6 f�r n�r<br/>som helst �terta den genom<br/>meddelande till depositarien.<br/>�tertagandet blir g�llande en<br/>m�nad efter den dag d� depo-<br/>sitarien underr�ttade med-<br/>lemsstaterna om det. F�rkla-<br/>ringen ska upph�ra att g�lla<br/>n�r den konvention som avses<br/>i � 6 f�rsta meningen upph�r<br/>att vara i kraft f�r staten.</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft644"><i>Artikel 2<br/>Offentligr�ttsliga <br/>best�mmelser </i></p> <p style="position:absolute;top:818px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft643">Transporter p� vilka dessa en-<br/>hetliga r�ttsregler �r tilll�mp-<br/>liga ska fortsatt omfattas av<br/>relevanta offentligr�ttsliga be-</p> </div> <div id="page65-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft650">65</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft651"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft653">public, notamment aux pre-<br/>scriptions relatives au trans-<br/>port des marchandises danger-<br/>euses ainsi g�ana prescrip-<br/>tions du droit douanier et �<br/>celles relatives � la protection<br/>des animaux.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft654"><i>Article 3<br/>D�finitions</i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft653">Aux fins des pr�sentes R�gles<br/>uniformes, le terme:</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft650">a) transporteur d�signe le</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft653">transporteur contractuel, avec<br/>lequel lexp�diteur a conclu le<br/>contrat de transport en vertu<br/>de ces R�gles uniformes, ou<br/>un transporteur subs�quent,<br/>qui est responsable sur la base<br/>de ce contrat;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft650">b) transporteur substitu�</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft653">d�signe un transporteur, qui<br/>na pas conclu le contrat de<br/>transport avec lexp�diteur,<br/>mais � qui le transporteur vis�<br/>� la lettre a) a confi�, en tout<br/>ou en partie, lex�cution du<br/>transport ferroviaire;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft650">c) Conditions g�n�rales de</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft653">transport d�signe les condi-<br/>tions du transporteur sous<br/>forme de conditions g�n�-<br/>rales ou de tarifs l�galement<br/>en vigueur dans chaque Etat<br/>membre et qui sont devenues,<br/>par la conclusion du contrat<br/>de transport, partie int�grante<br/>de celui-ci;</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft650">d) unit� de transport inter-</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft653">modal d�signe les con-<br/>teneurs, caisses mobiles,<br/>semi-remorques ou autres uni-<br/>t�s de chargement similaires<br/>utilis�es en transport inter-<br/>modal.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft653">prescriptions relating to the<br/>carriage of dangerous goods<br/>as well as the prescriptions of<br/>customs law and those relat-<br/>ing to the protection of ani-<br/>mals.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft654"><i>Article 3<br/>Definitions</i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft653">For purposes of these Uni-<br/>form Rules the term</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft650">a) carrier means the con-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft653">tractual carrier with whom the<br/>consignor has concluded the<br/>contract of carriage pursuant<br/>to these Uniform Rules, or a<br/>successive carrier who is<br/>liable on the basis of this con-<br/>tract;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft650">b) substitute carrier</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft653">means a carrier, who has not<br/>concluded the contract of car-<br/>riage with the consignor, but<br/>to whom the carrier referred<br/>to in letter a) has entrusted, in<br/>whole or in part, the perfor-<br/>mance of the carriage by rail;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft650">c) General Conditions of</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft653">Carriage means the condi-<br/>tions of the carrier in the form<br/>of general conditions or tariffs<br/>legally in force in each Mem-<br/>ber State and which have be-<br/>come, by the conclusion of<br/>the contract of carriage, an in-<br/>tegral part of it;</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft650">d) intermodal transport</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft653">unit means a container, swap<br/>body, semi-trailer or other<br/>comparable loading unit used<br/>in intermodal transport.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft653">st�mmelser, i synnerhet be-<br/>st�mmelser om transport av<br/>farligt gods, tullbest�mmelser<br/>och djurskyddsbest�mmelser.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft654"><i>Artikel 3<br/>Definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft653">I dessa enhetliga r�ttsregler<br/>avses med</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft650">a) transport�r: den avtals-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft653">enliga transport�r med vilken<br/>avs�ndaren slutit transportav-<br/>tal enligt dessa enhetliga r�tts-<br/>regler eller en efterf�ljande<br/>transport�r som �r ansvarig p�<br/>grundval av detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft650">b) faktisk transport�r: en</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft653">transport�r som inte har slutit<br/>transportavtal med avs�nda-<br/>ren, men som den transport�r<br/>som avses i a helt eller delvis<br/>har anf�rtrott utf�randet av<br/>j�rnv�gstransporten,</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft650">c) allm�nna transportvill-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft653">kor: de villkor som g�ller f�r<br/>transport�ren i form av all-<br/>m�nna villkor eller tariffer<br/>vilka har laga kraft i alla med-<br/>lemsstater och blev en in-<br/>tegrerad del av transportavta-<br/>let n�r detta ingicks,</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft650">d) intermodal lastb�rare:</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft653">container, v�xelflak, p�h�ngs-<br/>vagn eller annan liknande<br/>lastenhet som anv�nds vid<br/>transport med flera transport-<br/>slag.</p> </div> <div id="page66-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft660">66</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft661"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft663"><i>Article 4<br/>D�rogations</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft664">� 1 Les Etats membres<br/>peuvent conclure des accords<br/>qui pr�voient des d�rogations<br/>aux pr�sentes R�gles uni-<br/>formes pour les transports<br/>effectu�s exclusivement entre<br/>deux gares situ�es de part et<br/>dautre de la fronti�re,<br/>lorsquil ny a pas dautre<br/>gare entre elles.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft664">� 2 Pour les transports effec-<br/>tu�s entre deux Etats<br/>membres, transitant par un<br/>Etat non membre, les Etats<br/>concern�s peuvent conclure<br/>des accords qui d�rogent aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft664">� 3 Les accords vis�s aux<br/>�� 1 et 2 de m�me que leur<br/>mise en vigueur sont commu-<br/>niqu�s � lOrganisation inter-<br/>gouvernementale pour les<br/>transports internationaux fer-<br/>roviaires. Le Secr�taire g�n�-<br/>ral de lOrganisation en in-<br/>forme les Etats membres et les<br/>entreprises int�ress�es.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft663"><i>Article 5<br/>Droit contraignant</i></p> <p style="position:absolute;top:741px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft664">Sauf clause contraire dans les<br/>pr�sentes R�gles uniformes,<br/>est nulle et de nul effet toute<br/>stipulation qui, directement ou<br/>indirectement, d�rogerait �<br/>ces R�gles uniformes. La nul-<br/>lit� de telles stipulations nen-<br/>tra�ne pas la nullit� des autres</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft663"><i>Article 4<br/>Derogations</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft664">� 1 Member States may con-<br/>clude agreements which pro-<br/>vide for derogations from<br/>these Uniform Rules for car-<br/>riage performed exclusively<br/>between two stations on either<br/>side of the frontier, when<br/>there is no other station be-<br/>tween them.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft664">� 2 For carriage performed<br/>between two Member States,<br/>passing through a State which<br/>is not a Member State, the<br/>States concerned may con-<br/>clude agreements which de-<br/>rogate from these Uniform<br/>Rules.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft664">� 3 Agreements referred to in<br/>�� 1 and 2 as well as their<br/>coming into force shall be<br/>notified to the Intergovern-<br/>mental Organisation for Inter-<br/>national Carriage by Rail. The<br/>Secretary General of the Or-<br/>ganisation shall inform the<br/>Member States and interested<br/>undertakings of these notifica-<br/>tions.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft663"><i>Article 5<br/>Mandatory law</i></p> <p style="position:absolute;top:741px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft664">Unless provided otherwise in<br/>these Uniform Rules, any sti-<br/>pulation which, directly or in-<br/>directly, would derogate from<br/>these Uniform Rules shall be<br/>null and void. The nullity of<br/>such a stipulation shall not in-<br/>volve the nullity of the other</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft663"><i>Artikel 4<br/>Avvikelser</i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft664">� 1 Medlemsstaterna f�r sluta<br/>avtal som g�r det m�jligt att<br/>avvika fr�n dessa enhetliga<br/>r�ttsregler f�r transporter som<br/>utf�rs uteslutande mellan tv�<br/>stationer bel�gna p� var sin<br/>sida om gr�nsen, n�r det inte<br/>finns n�gon annan station<br/>mellan dem.</p> <p style="position:absolute;top:322px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft664">� 2 N�r det g�ller transporter<br/>som utf�rs mellan tv� med-<br/>lemsstater genom en stat som<br/>inte �r medlemsstat f�r de be-<br/>r�rda staterna sluta avtal som<br/>avviker fr�n dessa enhetliga<br/>r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:479px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft664">� 3 De avtal som avses i �� 1<br/>och 2 och ikrafttr�dandet av<br/>dessa avtal ska meddelas till<br/>Mellanstatliga organisationen<br/>f�r internationell j�rnv�gstra-<br/>fik. Organisationens general-<br/>sekreterare ska underr�tta<br/>medlemsstaterna och de be-<br/>r�rda f�retagen om detta.</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft663"><i>Artikel 5<br/>Tvingande r�tt</i></p> <p style="position:absolute;top:740px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft664">Om inte annat f�reskrivs i<br/>dessa enhetliga r�ttsregler, ska<br/>varje best�mmelse som direkt<br/>eller indirekt avviker fr�n<br/>dessa enhetliga r�ttsregler<br/>vara ogiltig. En s�dan best�m-<br/>melses ogiltighet ska inte<br/>medf�ra att �vriga best�m-</p> </div> <div id="page67-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft670">67</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft671"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft674">dispositions du contrat de<br/>transport. Nonobstant cela, un<br/>transporteur peut assumer une<br/>responsabilit� et des obliga-<br/>tions plus lourdes que celles<br/>qui sont pr�vues par les pr�-<br/>sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft675"><b>Titre II<br/>Conclusion et ex�cution du <br/>contrat de transport</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft676"><i>Article 6<br/>Contrat de transport</i></p> <p style="position:absolute;top:359px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft674">� 1 Par le contrat de trans-<br/>port, le transporteur sengage<br/>� transporter la marchandise �<br/>titre on�reux au lieu de desti-<br/>nation et � ly remettre au de-<br/>stinataire.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft674">� 2 Le contrat de transport<br/>doit �tre constat� par une<br/>lettre de voiture selon un<br/>mod�le uniforme. Toutefois,<br/>labsence, lirr�gularit� ou la<br/>perte de la lettre de voiture<br/>naffectent ni lexistence ni la<br/>validit� du contrat qui reste<br/>soumis aux pr�sentes R�gles<br/>uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft674">� 3 La lettre de voiture est<br/>sign�e par lexp�diteur et le<br/>transporteur. La signature<br/>peut �tre remplac�e par un<br/>timbre, une indication de la<br/>machine comptable ou toute<br/>autre mode appropri�.</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft674">� 4 Le transporteur doit certi-<br/>fier sur le duplicata de la lettre<br/>de voiture de mani�re appro-<br/>pri�e la prise en charge de la</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft674">provisions of the contract of<br/>carriage. Nevertheless, a car-<br/>rier may assume a liability<br/>greater and obligations more<br/>burdensome than those pro-<br/>vided for in these Uniform<br/>Rules.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft675"><b>Title II<br/>Conclusion and <br/>Performance of the <br/>Contract of Carriage</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft676"><i>Article 6<br/>Contract of carriage</i></p> <p style="position:absolute;top:359px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft674">� 1 By the contract of car-<br/>riage, the carrier shall under-<br/>take to carry the goods for re-<br/>ward to the place of destina-<br/>tion and to deliver them there<br/>to the consignee.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft674">� 2 The contract of carriage<br/>must be confirmed by a con-<br/>signment note which accords<br/>with a uniform model. How-<br/>ever, the absence, irregularity<br/>or loss of the consignment<br/>note shall not affect the exist-<br/>ence or validity of the contract<br/>which shall remain subject to<br/>these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft674">� 3 The consignment note<br/>shall be signed by the con-<br/>signor and the carrier. The<br/>signature can be replaced by a<br/>stamp, by an accounting<br/>machine entry or in any other<br/>appropriate manner.</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft674">� 4 The carrier must certify<br/>the taking over of the goods<br/>on the duplicate of the con-<br/>signment note in an appropri-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft674">melser i transportavtalet �r<br/>ogiltiga. En transport�r kan<br/>dock ta p� sig st�rre ansvar<br/>och f�rpliktelser �n de som<br/>f�reskrivs i dessa enhetliga<br/>r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft675"><b>Avdelning II<br/>Ing�ende och fullg�rande av <br/>transportavtalet</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft676"><i>Artikel 6<br/>Transportavtal</i></p> <p style="position:absolute;top:359px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft674">� 1 Genom transportavtalet<br/>f�rbinder sig transport�ren att<br/>mot betalning transportera<br/>godset till best�mmelseplat-<br/>sen och att l�mna ut det till<br/>mottagaren.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft674">� 2 Transportavtalet ska be-<br/>kr�ftas genom en fraktsedel<br/>som �verensst�mmer med en<br/>enhetlig f�rlaga. Om fraktse-<br/>deln saknas, �r felaktig eller<br/>har g�tt f�rlorad ska detta<br/>dock inte p�verka avtalets be-<br/>st�nd eller giltighet, utan det<br/>ska fortfarande lyda under<br/>dessa enhetliga r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft674">� 3 Fraktsedeln ska under-<br/>tecknas av avs�ndaren och<br/>transport�ren. Underskriften<br/>f�r ers�ttas med en st�mpel,<br/>maskinell kvittering eller p�<br/>annat l�mpligt s�tt.</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft674">� 4 Transport�ren ska p�<br/>fraktsedelsdubbletten p�<br/>l�mpligt s�tt intyga att godset<br/>har tagits emot och �terl�mna</p> </div> <div id="page68-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft680">68</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft681"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft682">marchandise et doit remettre<br/>le duplicata � lexp�diteur.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft682">� 5 La lettre de voiture na<br/>pas la valeur dun connaisse-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft682">� 6 Une lettre de voiture doit<br/>�tre �tablie pour chaque en-<br/>voi. Sauf convention contraire<br/>entre lexp�diteur et le trans-<br/>porteur, une m�me lettre de<br/>voiture ne peut concerner que<br/>le chargement dun seul<br/>wagon.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft682">� 7 En cas dun transport<br/>empruntant le territoire doua-<br/>nier de la Communaut� euro-<br/>p�enne ou le territoire, sur le-<br/>quel est appliqu�e la proc�-<br/>dure de transit commun,<br/>chaque envoi doit �tre accom-<br/>pagn� dune lettre de voiture<br/>r�pondant aux exigences de<br/>larticle 7.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft682">� 8 Les associations interna-<br/>tionales des transporteurs �ta-<br/>blissent les mod�les unifor-<br/>mes de lettre de voiture en ac-<br/>cord avec les associations in-<br/>ternationales de la client�le et<br/>les organismes comp�tents en<br/>mati�re douani�re dans les<br/>Etats membres ainsi quavec<br/>toute organisation inter-<br/>gouvernementale dint�gra-<br/>tion �conomique r�gionale<br/>ayant comp�tence pour sa<br/>propre l�gislation douani�re.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft682">� 9 La lettre de voiture, y<br/>compris son duplicata, peut<br/>�tre �tablie sous forme den-<br/>registrement �lectronique des</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft682">ate manner and return the du-<br/>plicate to the consignor.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft682">� 5 The consignment note<br/>shall not have effect as a bill<br/>of lading.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft682">� 6 A consignment note must<br/>be made out for each consign-<br/>ment. In the absence of a con-<br/>trary agreement between the<br/>consignor and the carrier, a con-<br/>signment note may not relate to<br/>more than one wagon load.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft682">� 7 In the case of carriage<br/>which takes place on the cus-<br/>toms territory of the European<br/>Community or the territory on<br/>which the common transit<br/>procedure is applied, each<br/>consignment must be accom-<br/>panied by a onsignment note<br/>satisfying the requirements of<br/>Article 7.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft682">� 8 The international associa-<br/>tions of carriers shall establish<br/>uniform model consignment<br/>notes in agreement with the<br/>customers international asso-<br/>ciations and the bodies having<br/>competence for customs<br/>matters in the Member States<br/>as well as any intergovern-<br/>mental regional economic in-<br/>tegration organisation having<br/>competence to adopt its own<br/>customs legislation.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft682">� 9 The consignment note<br/>and its duplicate may be esta-<br/>blished in the form of elec-<br/>tronic data registration which</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft680">dubbletten till avs�ndaren.</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft682">� 5 Fraktsedeln ska inte vara<br/>likv�rdig med ett konosse-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft682">� 6 En fraktsedel ska uppr�t-<br/>tas f�r varje s�ndning. Om<br/>inte annat �verenskommits<br/>mellan avs�ndaren och trans-<br/>port�ren, f�r en och samma<br/>fraktsedel endast avse en enda<br/>vagn.</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft682">� 7 Om en transport passerar<br/>genom Europeiska gemenska-<br/>pens tullomr�de, p� vilket det<br/>gemensamma transiterings-<br/>f�rfarandet tilll�mpas, ska<br/>varje s�ndning �tf�ljas av en<br/>fraktsedel som uppfyller kra-<br/>ven i artikel 7.</p> <p style="position:absolute;top:557px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft682">� 8 De internationella trans-<br/>port�rsorganisationerna ska<br/>uppr�tta enhetliga f�rlagor f�r<br/>fraktsedlar i samr�d med de<br/>internationella kundorganisa-<br/>tionerna och medlemsstater-<br/>nas beh�riga tullmyndigheter<br/>samt med varje mellanstatlig<br/>organisation f�r regional eko-<br/>nomisk integration som �r be-<br/>h�rig att anta sin egen tulllag-<br/>stiftning.</p> <p style="position:absolute;top:818px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft682">� 9 Fraktsedeln, inbegripet<br/>dubbletten av denna, f�r upp-<br/>r�ttas i elektronisk form, som<br/>kan omvandlas till l�sbara</p> </div> <div id="page69-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft690">69</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft691"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft693">donn�es, qui peuvent �tre<br/>transform�es en signes d�cri-<br/>ture lisibles. Les proc�d�s em-<br/>ploy�s pour lenregistrement<br/>et le traitement des donn�es<br/>doivent �tre �quivalents du<br/>point de vue fonctionnel, no-<br/>tamment en ce qui concerne la<br/>force probante de la lettre de<br/>voiture repr�sent�e par ces<br/>donn�es.</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft694"><i>Article 7<br/>Teneur de la lettre de voiture</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft693">� 1 La lettre de voiture doit<br/>contenir les indications sui-<br/>vantes:</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft690">a) le lieu et la date de son</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft690">�tablissement;</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft690">b) le nom et ladresse de</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft690">lexp�diteur;</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft690">c) le nom et ladresse du</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft693">transporteur qui a conclu le<br/>contrat de transport;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft690">d) le nom et ladresse de</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft693">celui auquel la marchandise<br/>est remise effectivement sil<br/>nest pas le transporteur vis� �<br/>la lettre c);</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft690">e) le lieu et la date de la</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft693">prise en charge de la marchan-<br/>dise;</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft693">f) le lieu de livraison;<br/>g) le nom et ladresse du</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft690">destinataire;</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft690">h) la d�nomination de la</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft693">nature de la marchandise et du<br/>mode demballage, et, pour<br/>les marchandises dangereuses,<br/>la d�nomination pr�vue par le<br/>R�glement concernant le<br/>transport international ferro-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft693">can be transformed into leg-<br/>ible written symbols. The pro-<br/>cedure used for the registra-<br/>tion and treatment of data<br/>must be equivalent from the<br/>functional point of view, par-<br/>ticularly so far as concerns the<br/>evidential value of the con-<br/>signment note represented by<br/>those data.</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft694"><i>Article 7<br/>Wording of the consignment <br/>note</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft693">� 1 The consignment note<br/>must contain the following<br/>particulars:</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft690">a) the place at which and</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft693">the day on which it is made<br/>out;</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft690">b) the name and address of</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft690">the consignor;</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft690">c) the name and address of</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft693">the carrier who has concluded<br/>the contract of carriage;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft690">d) the name and address of</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft693">the person to whom the goods<br/>have effectively been handed<br/>over if he is not the carrier re-<br/>ferred to in letter c);</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft690">e) the place and the day of</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft690">taking over of the goods;</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft693">f) the place of delivery;<br/>g) the name and address of</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft690">the consignee;</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft690">h) the description of the na-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft693">ture of the goods and the<br/>method of packing, and, in<br/>case of dangerous goods, the<br/>description provided for in the<br/>Regulation concerning the In-<br/>ternational Carriage of</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft693">skrivtecken. F�rfarandena f�r<br/>registrering och behandling av<br/>uppgifterna ska vara likv�r-<br/>diga i funktionsh�nseende, i<br/>synnerhet i fr�ga om bevisv�r-<br/>det av den fraktsedel som<br/>dessa uppgifter utg�r.</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft694"><i>Artikel 7<br/>Fraktsedelns inneh�ll</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft693">� 1 Fraktsedeln ska inneh�lla<br/>f�ljande uppgifter:</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft690">a) Ort och datum f�r upp-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft690">r�ttande av fraktsedeln.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft690">b) Avs�ndarens namn och</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft690">adress.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft690">c) Namn och adress avse-</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft693">ende den transport�r som slu-<br/>tit transportavtalet.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft690">d) Namn och adress avse-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft693">ende den person som godset<br/>verkligen �verl�mnats till, om<br/>denne inte �r den transport�r<br/>som avses i led c.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft690">e) Ort och datum f�r motta-</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft690">gandet av godset.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft693">f) Utl�mningsort.<br/>g) Mottagarens namn och</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft690">adress.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft690">h) Beskrivning av godsets</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft693">art och f�rpackningss�ttet<br/>samt, f�r farligt gods, den be-<br/>skrivning som f�reskrivs i<br/>reglementet om internationell<br/>j�rnv�gstransport av farligt<br/>gods (RID).</p> </div> <div id="page70-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft700">70</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft701"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">viaire des marchandises<br/>dangereuses (RID);</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft700">i) le nombre de colis et les</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">signes et num�ros particuliers<br/>n�cessaires � lidentification<br/>des envois de d�tail;</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft700">j) le num�ro du wagon,</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">dans le cas de transport par<br/>wagons complets;</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft700">k) le num�ro du v�hicule</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">ferroviaire roulant sur ses<br/>propres roues, sil est remis au<br/>transport en tant que marchan-<br/>dise;</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft700">l) en outre, dans le cas</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">dunit�s de transport inter-<br/>modal, la cat�gorie, le num�ro<br/>ou dautres caract�ristiques<br/>n�cessaires � leur identifica-<br/>tion;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft700">m) la masse brute de la</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">marchandise ou la quantit� de<br/>la marchandise exprim�e sous<br/>dautres formes;</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft700">n) une �num�ration d�tail-</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">l�e des documents requis par<br/>les douanes ou dautres auto-<br/>rit�s administratives, joints �<br/>la lettre de voiture ou tenus �<br/>la disposition du transporteur<br/>aupr�s dune autorit� d�ment<br/>d�sign�e ou aupr�s dun<br/>organe d�sign� dans le cont-<br/>rat;</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft700">o) les frais aff�rents au</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft702">transport (prix de transport,<br/>frais accessoires, droits de<br/>douane et autres frais sur-<br/>venant � partir de la conclu-<br/>sion du contrat jusqu� la liv-<br/>raison), dans la mesure o� ils<br/>doivent �tre pay�s par le desti-<br/>nataire ou toute autre indica-<br/>tion que les frais sont dus par<br/>le destinataire;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">Dangerous Goods by Rail<br/>(RID);</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft700">i) the number of packages</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">and the special marks and<br/>numbers necessary for the<br/>identification of consignments<br/>in less than full wagon loads;</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft700">j) the number of the wagon</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">in the case of carriage of full<br/>wagon loads;</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft700">k) the number of the rail-</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">way vehicle running on its<br/>own wheels, if it is handed<br/>over for carriage as goods;</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft700">l) in addition, in the case of</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">intermodal transport units, the<br/>category, the number or other<br/>characteristics necessary for<br/>their identification;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft700">m) the gross mass or the</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">quantity of the goods ex-<br/>pressed in other ways; </p> <p style="position:absolute;top:524px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft700">n) a detailed list of the</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">documents which are required<br/>by customs or other adminis-<br/>trative authorities and are at-<br/>tached to the consignment<br/>note or held at the disposal of<br/>the carrier at the offices of a<br/>duly designated authority or a<br/>body designated in the con-<br/>tract;</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft700">o) the costs relating to car-</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft702">riage (the carriage charge, in-<br/>cidental costs, customs duties<br/>and other costs incurred from<br/>the conclusion of the contract<br/>until delivery) in so far as they<br/>must be paid by the consignee<br/>or any other statement that the<br/>costs are payable by the con-<br/>signee;</p> <p style="position:absolute;top:122px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft700">i) Antal kollin och de s�r-</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft702">skilda m�rken och nummer<br/>som �r n�dv�ndiga f�r identi-<br/>fiering av styckegods.</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft700">j) Vagnsnummer vid trans-</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft700">port av hel vagnslast.</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft700">k) Numret p� det j�rnv�gs-</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft702">fordon som rulllar p� egna<br/>hjul och som �verl�mnas f�r<br/>transport som gods.</p> <p style="position:absolute;top:349px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft700">l) Dessutom, f�r intermodal</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft702">lastb�rare, uppgift om kate-<br/>gori, nummer eller andra ut-<br/>m�rkande egenskaper som �r<br/>n�dv�ndiga f�r identifiering<br/>av dessa.</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft700">m) Godsets bruttovikt eller</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft702">godsets kvantitet uttryckt p�<br/>annat s�tt.</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft700">n) En noggrann f�rteck-</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft702">ning �ver s�dana handlingar<br/>som kr�vs av tullmyndigheter<br/>eller andra f�rvaltningsmyn-<br/>digheter och som har fogats<br/>till fraktsedeln eller st�llts till<br/>transport�rens f�rfogande hos<br/>en i vederb�rlig ordning ut-<br/>sedd myndighet eller hos ett<br/>organ som utsetts i avtalet.</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft700">o) Kostnader som �r h�n-</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft702">f�rliga till transporten (frakt,<br/>till�ggsavgifter, tullavgifter<br/>och andra kostnader som upp-<br/>kommer fr�n det att avtalet<br/>slutits tills utl�mning sker), i<br/>den m�n de ska betalas av<br/>mottagaren eller varje annan<br/>uppgift om att kostnaderna<br/>ska betalas av mottagaren.</p> </div> <div id="page71-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft710">71</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft711"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">p) lindication que le trans-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">port est soumis, nonobstant<br/>toute clause contraire, aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">� 2 Le cas �ch�ant, la lettre<br/>de voiture doit contenir, en<br/>outre, les indications suiv-<br/>antes:</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">a) en cas de transport par</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">des transporteurs subs�quents,<br/>le transporteur devant livrer la<br/>marchandise, alors que celui-<br/>ci a donn� son consentement �<br/>linscription sur la lettre de<br/>voiture;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">b) les frais que lexp�di-</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft710">teur prend � sa charge;</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">c) le montant du rem-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">boursement � percevoir lors<br/>de la livraison de la marchan-<br/>dise;</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">d) la valeur d�clar�e de la</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">marchandise et le montant re-<br/>pr�sentant lint�r�t sp�cial � la<br/>livraison;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">e) le d�lai convenu dans le-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">quel le transport doit �tre<br/>effectu�;</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">f) litin�raire convenu;</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">g) une liste des documents</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">non cit�s au � 1, lettre n) re-<br/>mis au transporteur;</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft710">h) les inscriptions de lex-</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">p�diteur concernant le nombre<br/>et la d�signation des sceaux<br/>quil a appos�s sur le wagon.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft712">� 3 Les parties au contrat de<br/>transport peuvent porter sur la<br/>lettre de voiture toute autre in-<br/>dication quelles jugent utile.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">p) a statement that the car-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft712">riage is subject, notwithstand-<br/>ing any clause to the contrary,<br/>to these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft712">� 2 Where applicable the<br/>consignment note must also<br/>contain the following parti-<br/>culars:</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">a) in the case of carriage by</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft712">successive carriers, the car-<br/>rier who must deliver the<br/>goods when he has consented<br/>to this entry in the consign-<br/>ment note;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">b) the costs which the con-</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft710">signor undertakes to pay;</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">c) the amount of the cash</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft710">on delivery charge;</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">d) the declaration of the</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft712">value of the goods and the<br/>amount representing the spe-<br/>cial interest in delivery;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">e) the agreed transit period;</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">f) the agreed route;</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">g) a list of the documents</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft712">not mentioned in � 1, letter n)<br/>handed over to the carrier;</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft710">h) the entries made by the</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft712">consignor concerning the<br/>number and description of<br/>seals he has affixed to the<br/>wagon.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft712">� 3 The parties to the contract<br/>may enter on the consignment<br/>note any other particulars they<br/>consider useful.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">p) Uppgift om att dessa en-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">hetliga r�ttsregler ska till�m-<br/>pas p� transporten, utan hin-<br/>der av eventuella klausuler<br/>med motsatt inneb�rd.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">� 2 Fraktsedeln ska i f�re-<br/>kommande fall dessutom<br/>inneh�lla f�ljande uppgifter:</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">a) Vid transport med efter-</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">f�ljande transport�rer, den<br/>transport�r som ska l�mna ut<br/>godset, n�r denne har givit sitt<br/>samtycke till att f�ras upp p�<br/>fraktsedeln.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">b) De kostnader som avs�n-</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft710">daren f�rbinder sig att betala.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">c) Beloppet f�r det efter-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">krav som ska uppb�ras vid ut-<br/>l�mning av godset.</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">d) Godsets deklarerade</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">v�rde och det belopp som ut-<br/>g�r s�rskilt leveransintresse.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">e) Den �verenskomna leve-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft710">ransfristen.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">f) Den �verenskomna</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft710">transportv�gen.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">g) En f�rteckning �ver</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">handlingar som inte n�mns i<br/>� 1 n och som �verl�mnats till<br/>transport�ren.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft710">h) Avs�ndarens uppgifter</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">om antalet plomberingar har<br/>f�sts vid vagnen och en be-<br/>skrivning av dessa.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft712">� 3 Avtalsparterna f�r skriva<br/>in andra uppgifter som de an-<br/>ser anv�ndbara p� fraktsedeln.</p> </div> <div id="page72-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft720">72</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft721"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft723"><i>Article 8<br/>Responsabilit� pour les <br/>inscriptions port�es sur la <br/>lettre de voiture</i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft724">� 1 Lexp�diteur r�pond de<br/>tous les frais et dommages<br/>support�s par le transporteur<br/>du fait :</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft720">a) dinscriptions par lexp�-</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft724">diteur, sur la lettre de voiture,<br/>de mentions irr�guli�res, in-<br/>exactes, incompl�tes ou por-<br/>t�es ailleurs qu� la place r�-<br/>serv�e � chacune delles ou</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft720">b) de lomission par lexp�-</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft724">diteur dinscriptions prescrites<br/>par le RID.</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft724">� 2 Si, � la demande de lex-<br/>p�diteur, le transporteur in-<br/>scrit des mentions sur la lettre<br/>de voiture, il est consid�r�,<br/>jusqu� preuve du contraire,<br/>comme agissant pour le<br/>compte de lexp�diteur.</p> <p style="position:absolute;top:550px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft724">� 3 Si la lettre de voiture ne<br/>contient pas lindication pr�-<br/>vue � larticle 7, � 1, lettre p),<br/>le transporteur est responsable<br/>de tous les frais et dommages<br/>subis par layant droit en rai-<br/>son de cette omission.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft723"><i>Article 9<br/>Marchandises dangereuses</i></p> <p style="position:absolute;top:759px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft724">Lorsque lexp�diteur a omis<br/>les inscriptions prescrites par<br/>le RID, le transporteur peut, �<br/>tout moment, selon les circon-<br/>stances, d�charger ou d�truire<br/>la marchandise ou la rendre<br/>inoffensive, sans quil y ait</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft723"><i>Article 8<br/>Responsibility for particulars <br/>entered on the consignment <br/>note</i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft724">� 1 The consignor shall be re-<br/>sponsible for all costs, loss or<br/>damage sustained by the car-<br/>rier by reason of</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft720">a) the entries made by the</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft724">consignor in the consignment<br/>note being irregular, incorrect,<br/>incomplete or made elsewhere<br/>than in the allotted space, or</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft720">b) the consignor omitting to</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft724">make the entries prescribed by<br/>RID.</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft724">� 2 If, at the request of the<br/>consignor, the carrier makes<br/>entries on the consignment<br/>note, he shall be deemed, un-<br/>less the contrary is proved, to<br/>have done so on behalf of the<br/>consignor.</p> <p style="position:absolute;top:550px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft724">� 3 If the consignment note<br/>does not contain the statement<br/>provided for in Article 7 � 1,<br/>letter p), the carrier shall be li-<br/>able for all costs, loss or dam-<br/>age sustained through such<br/>omission by the person en-<br/>titled.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft723"><i>Article 9<br/>Dangerous goods</i></p> <p style="position:absolute;top:759px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft724">If the consignor has failed to<br/>make the entries prescribed by<br/>RID, the carrier may at any<br/>time unload or destroy the<br/>goods or render them in-<br/>nocuous, as the circum-<br/>stances may require, without</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft723"><i>Artikel 8<br/>Ansvar f�r uppgifterna i <br/>fraktsedeln</i></p> <p style="position:absolute;top:166px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft724">� 1 Avs�ndaren ska ansvara<br/>f�r alla kostnader och skador<br/>som transport�ren �samkas p�<br/>grund av att</p> <p style="position:absolute;top:236px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft720">a) avs�ndarens uppgifter p�</p> <p style="position:absolute;top:253px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft724">fraktsedeln �r oriktiga, otyd-<br/>liga, ofullst�ndiga eller har<br/>f�rts in p� fel st�lle p� fraktse-<br/>deln, eller </p> <p style="position:absolute;top:340px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft720">b) avs�ndaren har under-</p> <p style="position:absolute;top:357px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft724">l�tit att f�ra in de uppgifter<br/>som f�reskrivs i RID.</p> <p style="position:absolute;top:409px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft724">� 2 Om transport�ren f�r in<br/>uppgifter p� fraktsedeln p�<br/>beg�ran av avs�ndaren ska<br/>han anses handla p� avs�nda-<br/>rens v�gnar, tills motsatsen<br/>bevisats.</p> <p style="position:absolute;top:549px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft724">� 3 Om fraktsedeln inte inne-<br/>h�ller den uppgift som anges i<br/>artikel 7 � 1 p, ska transport�-<br/>ren vara ansvarig f�r alla kost-<br/>nader och skador som den<br/>som har r�tt till godset �sam-<br/>kas p� grund av denna under-<br/>l�tenhet.</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft723"><i>Artikel 9<br/>Farligt gods</i></p> <p style="position:absolute;top:758px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft724">Om avs�ndaren har underl�tit<br/>att f�ra in de uppgifter som<br/>f�reskrivs i RID f�r transpor-<br/>t�ren, n�r som helst om om-<br/>st�ndigheterna s� kr�ver, lossa<br/>eller f�rst�ra godset eller<br/>oskadligg�ra det utan att be-</p> </div> <div id="page73-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft730">73</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft731"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft733">mati�re � indemnisation, sauf<br/>sil a eu connaissance du ca-<br/>ract�re dangereux de la mar-<br/>chandise lors de sa prise en<br/>charge.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft734"><i>Article 10<br/>Paiement des frais</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft733">� 1 Sauf convention con-<br/>traire entre lexp�diteur et le<br/>transporteur, les frais (prix de<br/>transport, frais accessoires,<br/>droits de douane et autres frais<br/>survenant � partir de la con-<br/>clusion du contrat jusqu� la<br/>livraison) sont pay�s par lex-<br/>p�diteur.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft733">� 2 Lorsque, en vertu dune<br/>convention entre lexp�diteur<br/>et le transporteur, les frais<br/>sont mis � la charge du desti-<br/>nataire et que le destinataire<br/>na pas retir� la lettre de voi-<br/>ture, ni fait valoir ses droits<br/>conform�ment � larticle 17,<br/>� 3, ni modifi� le contrat de<br/>transport conform�ment �<br/>larticle 18, lexp�diteur reste<br/>tenu au paiement des frais.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft734"><i>Article 11<br/>V�rification</i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft733">� 1 Le transporteur a le droit de<br/>v�rifier, � tout moment, si les<br/>conditions de transport ont �t�<br/>respect�es et si lenvoi r�pond<br/>aux inscriptions port�es sur la<br/>lettre de voiture par lexp�di-<br/>teur. Lorsque la v�rification<br/>porte sur le contenu de lenvoi,<br/>celle-ci se fait dans la mesure du<br/>possible en pr�sence de layant</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft733">payment of compensation,<br/>save when he was aware of<br/>their dangerous nature on tak-<br/>ing them over.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft734"><i>Article 10<br/>Payment of costs</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft733">� 1 Unless otherwise agreed<br/>between the consignor and the<br/>carrier, the costs (the carriage<br/>charge, incidental costs, cus-<br/>toms duties and other costs in-<br/>curred from the time of the<br/>conclusion of the contract to<br/>the time of delivery) shall be<br/>paid by the consignor.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft733">� 2 When by virtue of an<br/>agreement between the con-<br/>signor and the carrier, the<br/>costs are payable by the con-<br/>signee and the consignee has<br/>not taken possession of the<br/>consignment note nor asserted<br/>his rights in accordance with<br/>Article 17 � 3, nor modified<br/>the contract of carriage in ac-<br/>cordance with Article 18, the<br/>consignor shall remain liable<br/>to pay the costs.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft734"><i>Article 11<br/>Examination</i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft733">� 1 The carrier shall have the<br/>right to examine at any time<br/>whether the conditions of car-<br/>riage have been complied<br/>with and whether the consign-<br/>ment corresponds with the<br/>entries in the consignment<br/>note made by the consignor. If<br/>the examination concerns the<br/>contents of the consignment,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft733">tala ers�ttning, utom om trans-<br/>port�ren vid mottagandet<br/>hade k�nnedom om att godset<br/>var farligt.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft734"><i>Artikel 10<br/>Betalning av kostnader</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft733">� 1 Om inte annat �verens-<br/>kommits mellan avs�ndaren<br/>och transport�ren, ska kostna-<br/>derna (frakt, till�ggsavgifter,<br/>tullavgifter och andra kostna-<br/>der som uppkommer fr�n det<br/>att avtalet sluts till dess att det<br/>l�mnas ut) betalas av avs�nda-<br/>ren.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft733">� 2 N�r kostnaderna, p�<br/>grund av en �verenskommelse<br/>mellan avs�ndaren och trans-<br/>port�ren, ska betalas av mot-<br/>tagaren och mottagaren var-<br/>ken har �vertagit fraktsedeln,<br/>gjort sina r�ttigheter g�llande<br/>enligt artikel 17 � 3 eller �nd-<br/>rat fraktavtalet enligt artikel<br/>18, ska avs�ndaren vara skyl-<br/>dig att betala kostnaderna.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft734"><i>Artikel 11<br/>Unders�kning</i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft733">� 1 Transport�ren ska ha r�tt<br/>att n�r som helst unders�ka<br/>om transportvillkoren �r upp-<br/>fyllda och om s�ndningen<br/>svarar mot de uppgifter som<br/>avs�ndaren har f�rt in p�<br/>fraktsedeln. N�r unders�k-<br/>ningen avser s�ndningens<br/>inneh�ll, ska den om m�jligt<br/>ske i n�rvaro av den som har</p> </div> <div id="page74-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft740">74</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft741"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft742">droit; dans les cas o� cela nest<br/>pas possible, le transporteur fait<br/>appel � deux t�moins ind�pen-<br/>dants, � d�faut dautres disposi-<br/>tions dans les lois et prescrip-<br/>tions de lEtat o� la v�rification<br/>a lieu. </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft742">� 2 Si lenvoi ne r�pond pas<br/>aux inscriptions port�es sur la<br/>lettre de voiture ou si les dis-<br/>positions relatives au trans-<br/>port des marchandises ad-<br/>mises sous condition nont<br/>pas �t� respect�es, le r�sultat<br/>de la v�rification doit �tre<br/>mentionn� sur le feuillet de la<br/>lettre de voiture qui accom-<br/>pagne la marchandise, et, si le<br/>transporteur d�tient encore le<br/>duplicata de la lettre de voi-<br/>ture, �galement sur celui-ci.<br/>Dans ce cas, les frais occa-<br/>sionn�s par la v�rification<br/>gr�vent la marchandise, �<br/>moins quils naient �t� pay�s<br/>imm�diatement.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft742">� 3 Lorsque lexp�diteur<br/>effectue le chargement, il a le<br/>droit dexiger la v�rification<br/>par le transporteur de l�tat de<br/>la marchandise et de son em-<br/>ballage ainsi que de lexacti-<br/>tude des �nonciations de la<br/>lettre de voiture concernant le<br/>nombre de colis, leurs<br/>marques et leurs num�ros<br/>ainsi que la masse brute ou la<br/>quantit� autrement indiqu�e.<br/>Le transporteur nest oblig�<br/>de proc�der � la v�rification<br/>que sil a les moyens appro-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft742">this shall be carried out as far<br/>as possible in the presence of<br/>the person entitled; where this<br/>is not possible, the carrier<br/>shall require the presence of<br/>two independent witnesses,<br/>unless the laws and prescrip-<br/>tions of the State where the<br/>examination takes place pro-<br/>vide otherwise.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft742">� 2 If the consignment does<br/>not correspond with the<br/>entries in the consignment<br/>note or if the provisions relat-<br/>ing to the carriage of goods<br/>accepted subject to condi-<br/>tions have not been complied<br/>with, the result of the exami-<br/>nation must be entered in the<br/>copy of the consignment note<br/>which accompanies the goods,<br/>and also in the duplicate of the<br/>consignment note, if it is still<br/>held by the carrier. In this<br/>case the costs of the examina-<br/>tion shall be charged against<br/>the goods, if they have not<br/>been paid immediately.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft742">� 3 When the consignor loads<br/>the goods, he shall be entitled<br/>to require the carrier to exa-<br/>mine the condition of the<br/>goods and their packaging as<br/>well as the accuracy of state-<br/>ments on the consignment<br/>note as to the number of pack-<br/>ages, their marks and numbers<br/>as well as the gross mass of<br/>the goods or their quantity<br/>otherwise expressed. The car-<br/>rier shall be obliged to pro-<br/>ceed with the examination<br/>only if he has appropriate</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft742">r�tt till godset; i de fall detta<br/>inte �r m�jligt ska transport�-<br/>ren tillkalla tv� oberoende<br/>vittnen, om det inte finns<br/>n�gra andra best�mmelser i<br/>den stat d�r unders�kningen<br/>�ger rum.</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft742">� 2 Om s�ndningen inte sva-<br/>rar mot de uppgifter som f�rts<br/>in p� fraktsedeln eller om be-<br/>st�mmelserna om transport av<br/>gods som tas emot p� vissa<br/>villkor inte har f�ljts, ska re-<br/>sultatet av unders�kningen<br/>antecknas p� det exemplar av<br/>fraktsedeln som �tf�ljer god-<br/>set och, om transport�ren har<br/>kvar fraktsedelsdubbletten,<br/>�ven p� denna. I s� fall ska<br/>kostnaderna f�r unders�k-<br/>ningen p�f�ras godset, om de<br/>inte betalas omedelbart.</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft742">� 3 N�r avs�ndaren lastar<br/>godset, har han r�tt att kr�va<br/>att transport�ren unders�ker<br/>godsets skick och f�rpackning<br/>samt riktigheten av uppgif-<br/>terna i fraktsedeln i fr�ga om<br/>antal kollin, m�rkning och<br/>nummer samt bruttovikt eller<br/>kvantitet som angivits p� an-<br/>nat s�tt. Transport�ren �r en-<br/>dast skyldig att utf�ra under-<br/>s�kningen om den har m�jlig-<br/>het att g�ra det p� l�mpligt<br/>s�tt. Transport�ren f�r kr�va<br/>betalning f�r unders�knings-</p> </div> <div id="page75-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft750">75</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft751"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft753">pri�s pour le faire. Le trans-<br/>porteur peut r�clamer le paie-<br/>ment des frais de v�rification.<br/>Le r�sultat des v�rifications<br/>est consign� sur la lettre de<br/>voiture.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft754"><i>Article 12<br/>Force probante de la lettre de <br/>voiture</i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft753">� 1 La lettre de voiture fait<br/>foi, jusqu� preuve du con-<br/>traire, de la conclusion et des<br/>conditions du contrat de trans-<br/>port et de la prise en charge de<br/>la marchandise par le trans-<br/>porteur.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft753">� 2 Lorsque le transporteur a<br/>effectu� le chargement, la<br/>lettre de voiture fait foi,<br/>jusqu� preuve du contraire,<br/>de l�tat de la marchandise et<br/>de son emballage indiqu� sur<br/>la lettre de voiture, ou � d�faut<br/>de telles indications, du bon<br/>�tat apparent au moment de la<br/>prise en charge par le trans-<br/>porteur et de lexactitude des<br/>�nonciations de la lettre de<br/>voiture concernant le nombre<br/>de colis, leurs marques et<br/>leurs num�ros ainsi que la<br/>masse brute ou la quantit�<br/>autrement indiqu�e.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft753">� 3 Lorsque lexp�diteur a<br/>effectu� le chargement, la<br/>lettre de voiture fait foi,<br/>jusqu� preuve du contraire,<br/>de l�tat de la marchandise et<br/>de son emballage indiqu� sur<br/>la lettre de voiture ou � d�faut<br/>de telles indications du bon</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft753">means of carrying it out. The<br/>carrier may demand the pay-<br/>ment of the costs of the exa-<br/>mination. The result of the ex-<br/>amination shall be entered on<br/>the consignment note.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft754"><i>Article 12<br/>Evidential value of the <br/>consignment note</i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft753">� 1 The consignment note<br/>shall be prima facie evidence<br/>of the conclusion and the con-<br/>ditions of the contract of car-<br/>riage and the taking over of<br/>the goods by the carrier.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft753">� 2 If the carrier has loaded<br/>the goods, the consignment<br/>note shall be prima facie evid-<br/>ence of the condition of the<br/>goods and their packaging in-<br/>dicated on the consignment<br/>note or, in the absence of such<br/>indications, of their appa-<br/>rently good condition at the<br/>moment they were taken over<br/>by the carrier and of the ac-<br/>curacy of the statements in the<br/>consignment note concerning<br/>the number of packages, their<br/>marks and numbers as well as<br/>the gross mass of the goods or<br/>their quantity otherwise ex-<br/>pressed.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft753">� 3 If the consignor has<br/>loaded the goods, the consign-<br/>ment note shall be prima facie<br/>evidence of the condition of<br/>the goods and of their packag-<br/>ing indicated in the consign-<br/>ment note or, in the absence<br/>of such indication, of their ap-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft753">kostnaderna. Resultatet av un-<br/>ders�kningarna ska noteras p�<br/>fraktsedeln.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft754"><i>Artikel 12<br/>Fraktsedelns bevisv�rde</i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft753">� 1 Fraktsedeln ska tills mot-<br/>satsen visats g�lla som bevis<br/>f�r att transportavtalet har in-<br/>g�tts och f�r villkoren i trans-<br/>portavtalet samt f�r transpor-<br/>t�rens mottagande av godset.</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft753">� 2 N�r transport�ren har las-<br/>tat godset ska fraktsedeln tills<br/>motsatsen visats g�lla som be-<br/>vis f�r att godset �r i det skick<br/>och har den f�rpackning som<br/>uppgivits p� fraktsedeln, eller,<br/>om det inte finns n�gra s�dana<br/>uppgifter, f�r att godset s�g ut<br/>att vara i gott skick n�r trans-<br/>port�ren tog emot det och f�r<br/>att uppgifterna i fraktsedeln<br/>om antal kollin, m�rkning och<br/>nummer samt bruttovikt eller<br/>p� annat s�tt angiven kvantitet<br/>�r riktiga.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft753">� 3 N�r avs�ndaren har lastat<br/>godset ska fraktsedeln, i de<br/>fall transport�ren har kontrol-<br/>lerat godsets och f�rpackning-<br/>ens skick och riktigheten av<br/>de uppgifter som angivits i en-<br/>lighet med 2 � och bekr�ftat<br/>riktigheten p� fraktsedeln,</p> </div> <div id="page76-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft760">76</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft761"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft763">�tat apparent et de lexacti-<br/>tude des mentions �nonc�es<br/>au � 2 uniquement dans le cas<br/>o� le transporteur les a v�ri-<br/>fi�es et a inscrit le r�sultat<br/>concordant de sa v�rification<br/>sur la lettre de voiture.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft763">� 4 Cependant, la lettre de<br/>voiture ne fait pas foi dans le<br/>cas o� elle comporte une r�-<br/>serve motiv�e. Une r�serve<br/>peut �tre motiv�e notamment<br/>par le fait que le transporteur<br/>na pas les moyens appropri�s<br/>de v�rifier si lenvoi r�pond<br/>aux inscriptions port�es sur la<br/>lettre de voiture.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft764"><i>Article 13<br/>Chargement et d�chargement <br/>de la marchandise</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft763">� 1 Lexp�diteur et le trans-<br/>porteur conviennent � qui in-<br/>combe le chargement et le<br/>d�chargement de la marchan-<br/>dise. A d�faut dune telle con-<br/>vention, le chargement et le<br/>d�chargement incombent au<br/>transporteur pour les colis<br/>alors que pour les wagons<br/>complets, le chargement in-<br/>combe � lexp�diteur et le<br/>d�chargement, apr�s la liv-<br/>raison, au destinataire.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft763">� 2 Lexp�diteur est respons-<br/>able de toutes les cons�-<br/>quences dun chargement d�-<br/>fectueux effectu� par lui et<br/>doit notamment r�parer le<br/>dommage subi de ce fait par le<br/>transporteur. La preuve du</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft763">parently good condition and<br/>of the accuracy of the state-<br/>ments referred to in � 2 solely<br/>in the case where the carrier<br/>has examined them and re-<br/>corded on the consignment<br/>note a result of his examina-<br/>tion which tallies.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft763">� 4 However, the consign-<br/>ment note will not be prima<br/>facie evidence in a case where<br/>it bears a reasoned reserva-<br/>tion. A reason for a reserva-<br/>tion could be that the carrier<br/>does not have the appropriate<br/>means to examine whether the<br/>consignment corresponds to<br/>the entries in the consignment<br/>note.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft764"><i>Article 13<br/>Loading and unloading of the <br/>goods</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft763">� 1 The consignor and the<br/>carrier shall agree who is re-<br/>sponsible for the loading and<br/>unloading of the goods. In the<br/>absence of such an agreement,<br/>for packages the loading and<br/>unloading shall be the respon-<br/>sibility of the carrier whereas<br/>for full wagon loads loading<br/>shall be the responsibility of<br/>the consignor and unloading,<br/>after delivery, the responsibi-<br/>lity of the consignee.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft763">� 2 The consignor shall be li-<br/>able for all the consequences<br/>of defective loading carried<br/>out by him and must in parti-<br/>cular compensate the carrier<br/>for the loss or damage sus-<br/>tained in consequence by him.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft763">g�lla som bevis tills annat vi-<br/>sats f�r att godset och dess<br/>f�rpackning var i det skick<br/>som anges p� fraktsedeln el-<br/>ler, om inget har angivits p�<br/>fraktsedeln, s�g ut att vara i<br/>gott skick.</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft763">� 4 Fraktsedeln ska dock inte<br/>r�cka som bevis om den inne-<br/>h�ller ett motiverat f�rbeh�ll.<br/>Ett sk�l f�r f�rbeh�ll kan vara<br/>att transport�ren inte har m�j-<br/>lighet att p� l�mpligt s�tt<br/>unders�ka om s�ndningen<br/>svarar mot uppgifterna i frakt-<br/>sedeln.</p> <p style="position:absolute;top:462px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft764"><i>Artikel 13<br/>Lastning och lossning av <br/>godset</i></p> <p style="position:absolute;top:523px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft763">� 1 Avs�ndaren och transpor-<br/>t�ren ska komma �verens om<br/>vem som ska lasta och lossa<br/>godset. Om det inte finns n�-<br/>gon s�dan �verenskommelse<br/>ska lastningen och lossningen<br/>�ligga transport�ren n�r det<br/>g�ller styckegods. F�r hela<br/>vagnslaster ska dock last-<br/>ningen �ligga avs�ndaren<br/>medan lossningen efter utl�m-<br/>ningen ska �ligga mottagaren.</p> <p style="position:absolute;top:766px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft763">� 2 Avs�ndaren ska vara an-<br/>svarig f�r alla f�ljder av en<br/>bristf�llig lastning som har ut-<br/>f�rts av honom och ska s�r-<br/>skilt ers�tta den skada som<br/>transport�ren �samkats p�<br/>grund av detta. Det ankommer</p> </div> <div id="page77-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft770">77</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft771"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft773">chargement d�fectueux in-<br/>combe au transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft774"><i>Article 14<br/>Emballage</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft773">Lexp�diteur est responsable<br/>envers le transporteur de tous<br/>les dommages et des frais qui<br/>auraient pour origine lab-<br/>sence ou la d�fectuosit� de<br/>lemballage de la marchan-<br/>dise, � moins que, la d�fectuo-<br/>sit� �tant apparente ou connue<br/>du transporteur au moment de<br/>la prise en charge, le transpor-<br/>teur nait pas fait de r�serves �<br/>son sujet.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft774"><i>Article 15<br/>Accomplissement des <br/>formalit�s administratives</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft773">� 1 En vue de l'accomplisse-<br/>ment des formalit�s, exig�es<br/>par les douanes ou par<br/>dautres autorit�s administra-<br/>tives, avant la livraison de la<br/>marchandise, l'exp�diteur doit<br/>joindre � la lettre de voiture<br/>ou mettre � la disposition du<br/>transporteur les documents<br/>n�cessaires et lui fournir tous<br/>les renseignements voulus.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft773">� 2 Le transporteur n'est pas<br/>tenu d'examiner si ces docu-<br/>ments et renseignements sont<br/>exacts ou suffisants. L'exp�di-<br/>teur est responsable envers le<br/>transporteur de tous les dom-<br/>mages qui pourraient r�sulter<br/>de l'absence, de l'insuffisance</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft773">The burden of proof of defec-<br/>tive loading shall lie on the<br/>carrier.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft774"><i>Article 14<br/>Packing</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft773">The consignor shall be liable<br/>to the carrier for any loss or<br/>damage and costs due to the<br/>absence of, or defects in, the<br/>packing of goods, unless the<br/>defectiveness was apparent or<br/>known to the carrier at the<br/>time when he took over the<br/>goods and he made no re-<br/>servations concerning it.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft774"><i>Article 15<br/>Completion of administrative <br/>formalities</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft773">� 1 With a view to the com-<br/>pletion of the formalities re-<br/>quired by customs and other<br/>administrative authorities, to<br/>be completed before delivery<br/>of the goods, the consignor<br/>must attach the necessary do-<br/>cuments to the consignment<br/>note or make them available<br/>to the carrier and furnish him<br/>with all the requisite informa-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft773">� 2 The carrier shall not be<br/>obliged to check whether<br/>these documents and this in-<br/>formation are correct and suf-<br/>ficient. The consignor shall be<br/>liable to the carrier for any<br/>loss or damage resulting from<br/>the absence or insufficiency</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft773">p� transport�ren att visa att<br/>lastningen har varit bristf�llig.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft774"><i>Artikel 14<br/>F�rpackning</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft773">Avs�ndaren ska vara ansvarig<br/>gentemot transport�ren f�r<br/>alla skador och kostnader p�<br/>grund av att godset saknar f�r-<br/>packning eller att f�rpack-<br/>ningen �r bristf�llig, om inte<br/>bristf�lligheten var uppenbar<br/>eller k�nd av transport�ren<br/>n�r han tog emot godset och<br/>han inte har gjort f�rbeh�ll om<br/>detta.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft774"><i>Artikel 15<br/>Fullg�rande av <br/>f�rvaltningsmyndigheters <br/>f�reskrifter</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft773">� 1 F�r att fullg�ra de �tg�r-<br/>der som kr�vs av tullmyndig-<br/>heter eller andra f�rvaltnings-<br/>myndigheter innan godset<br/>l�mnas ut ska avs�ndaren till<br/>fraktsedeln foga de handlingar<br/>som beh�vs eller st�lla dem<br/>till transport�rens f�rfogande<br/>och ge honom alla erforder-<br/>liga upplysningar. </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft773">� 2 Transport�ren ska inte<br/>vara skyldig att unders�ka om<br/>dessa handlingar och upplys-<br/>ningar �r riktiga eller fullst�n-<br/>diga. Avs�ndaren ska vara an-<br/>svarig gentemot transport�-<br/>ren f�r alla skador som kan<br/>uppst� till f�ljd av att dessa</p> </div> <div id="page78-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft780">78</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft781"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft782">ou de l'irr�gularit� de ces do-<br/>cuments et renseignements,<br/>sauf en cas de faute du trans-<br/>porteur.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft782">� 3 Le transporteur est re-<br/>sponsable des cons�quences<br/>de la perte ou de lutilisation<br/>irr�guli�re des documents<br/>mentionn�s sur la lettre de<br/>voiture et qui accompagnent<br/>celle-ci ou qui lui ont �t� con-<br/>fi�s, � moins que la perte ou le<br/>dommage occasionn� par<br/>lutilisation irr�guli�re de ces<br/>documents a eu pour cause<br/>des circonstances que le trans-<br/>porteur ne pouvait pas �viter<br/>et aux cons�quences des-<br/>quelles il ne pouvait pas ob-<br/>vier. Toutefois, l�ventuelle<br/>indemnit� nexc�de pas celle<br/>pr�vue en cas de perte de la<br/>marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft782">� 4 L'exp�diteur, par une in-<br/>scription port�e sur la lettre de<br/>voiture, ou le destinataire qui<br/>donne un ordre conform�ment<br/>� l'article 18, � 3, peut deman-<br/>der:</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft780">a) d'assister lui-m�me �</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft782">laccomplissement des forma-<br/>lit�s exig�es par les douanes<br/>ou par dautres autorit�s ad-<br/>ministratives ou de s'y faire<br/>repr�senter par un mandataire,<br/>pour fournir tous les ren-<br/>seignements et formuler<br/>toutes les observations utiles;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft780">b) d'accomplir lui-m�me</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft782">les formalit�s exig�es par les<br/>douanes ou par dautres auto-<br/>rit�s administratives ou de les<br/>faire accomplir par un<br/>mandataire, dans la mesure o�</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft782">of, or any irregularity in, such<br/>documents and information,<br/>save in the case of fault of the<br/>carrier.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft782">� 3 The carrier shall be liable<br/>for any consequences arising<br/>from the loss or misuse of the<br/>documents referred to in the<br/>consignment note and accom-<br/>panying it or deposited with<br/>the carrier, unless the loss of<br/>the documents or the loss or<br/>damage caused by the misuse<br/>of the documents has been<br/>caused by circumstances<br/>which the carrier could not<br/>avoid and the consequences of<br/>which he was unable to pre-<br/>vent. Nevertheless any com-<br/>pensation payable shall not<br/>exceed that provided for in the<br/>event of loss of the goods.</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft782">� 4 The consignor, by so in-<br/>dicating in the consignment<br/>note, or the consignee by giv-<br/>ing orders as provided for in<br/>Article 18 � 3 may ask</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft780">a) to be present himself or</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft782">to be represented by an agent<br/>when the customs or other ad-<br/>ministrative formalities are<br/>carried out, for the purpose of<br/>furnishing any information or<br/>explanation required;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft780">b) to complete the customs</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft782">or other administrative forma-<br/>lities himself or to have them<br/>completed by an agent, in so<br/>far as the laws and prescrip-<br/>tions of the State in which</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft782">handlingar och upplysningar<br/>saknas, �r ofullst�ndiga eller<br/>oriktiga, om felet inte beror p�<br/>transport�ren.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft782">� 3 Transport�ren ska vara<br/>ansvarig f�r f�ljderna av att<br/>de handlingar som n�mns i<br/>fraktsedeln och �tf�ljer denna<br/>eller som har anf�rtrotts ho-<br/>nom g�r f�rlorade eller an-<br/>v�nds p� ett oriktigt s�tt, om<br/>inte f�rlusten eller den skada<br/>som uppkommit genom att<br/>dessa handlingar anv�nts p�<br/>ett oriktigt s�tt beror p� om-<br/>st�ndigheter som transport�-<br/>ren inte kunnat undvika eller<br/>f�rebygga f�ljderna av. Ett<br/>eventuellt skadest�nd f�r dock<br/>inte �verstiga vad som skulle<br/>ha betalats vid f�rlust av god-<br/>set.</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft782">� 4 Avs�ndaren kan genom<br/>en anteckning i fraktsedeln,<br/>eller mottagaren kan genom<br/>en anvisning enligt artikel 18<br/>� 3, beg�ra att</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft780">a) sj�lv eller genom ombud</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft782">f� n�rvara f�r att l�mna upp-<br/>lysningar och g�ra p�pekan-<br/>den, n�r de �tg�rder vidtas<br/>som kr�vs av tullmyndigheter<br/>eller andra f�rvaltningsmyn-<br/>digheter,</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft780">b) sj�lv eller genom om-</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft782">bud f� vidta de �tg�rder som<br/>kr�vs av tullmyndigheter el-<br/>ler andra f�rvaltningsmyndig-<br/>heter, i den m�n detta �r till�-<br/>tet enligt lagar och best�m-</p> </div> <div id="page79-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft790">79</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft791"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft792">les lois et prescriptions de<br/>l'Etat o� elles s'effectuent le<br/>permettent;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft790">c) de proc�der au paiement</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft792">des droits de douane et autres<br/>frais, lorsque lui-m�me ou son<br/>mandataire assiste � laccom-<br/>plissement des formalit�s exi-<br/>g�es par les douanes ou par<br/>dautres autorit�s administra-<br/>tives ou les accomplit, dans la<br/>mesure o� les lois et prescrip-<br/>tions de l'Etat o� elles s'effec-<br/>tuent le permettent. <br/>Dans ces cas, ni l'exp�diteur,<br/>ni le destinataire qui a le droit<br/>de disposition, ni leur manda-<br/>taire ne peuvent prendre pos-<br/>session de la marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft792">� 5 Si, pour l'accomplisse-<br/>ment des formalit�s exig�es<br/>par les douanes ou par<br/>dautres autorit�s administra-<br/>tives, l'exp�diteur a d�sign�<br/>un lieu o� les prescriptions en<br/>vigueur ne permettent pas de<br/>les accomplir, ou bien s'il a<br/>prescrit, pour ces formalit�s,<br/>tout autre mode de proc�der<br/>qui ne peut pas �tre ex�cut�,<br/>le transporteur op�re de la<br/>fa�on qui lui para�t �tre la plus<br/>favorable aux int�r�ts de<br/>l'ayant droit, et fait conna�tre �<br/>l'exp�diteur les mesures<br/>prises.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft792">� 6 Si l'exp�diteur a pris en<br/>charge le paiement des droits<br/>de douane, le transporteur<br/>peut accomplir les formalit�s<br/>douani�res � son choix, soit<br/>en cours de route, soit au lieu<br/>de destination.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft792">they are to be carried out so<br/>permit;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft790">c) to pay customs duties</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft792">and other charges, when he or<br/>his agent is present at or com-<br/>pletes the customs or other ad-<br/>ministrative formalities, in so<br/>far as the laws and prescrip-<br/>tions of the State in which<br/>they are carried out ermit<br/>such payment. </p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft792">In such circumstances neither<br/>the consignor, nor the con-<br/>signee who has the right of<br/>disposal, nor the agent of ei-<br/>ther may take possession of<br/>the goods.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft792">� 5 If, for the completion of<br/>the customs or other adminis-<br/>trative formalities, the consig-<br/>nor has designated a place<br/>where the prescriptions in<br/>force do not permit their com-<br/>pletion, or if he has stipulated<br/>for the purpose any other pro-<br/>cedure which cannot be<br/>followed, the carrier shall act<br/>in the manner which appears<br/>to him to be the most favour-<br/>able to the interests of the per-<br/>son entitled and shall inform<br/>the consignor of the measures<br/>taken.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft792">� 6 If the consignor has un-<br/>dertaken to pay customs<br/>duties, the carrier shall have<br/>the choice of completing cus-<br/>toms formalities either in<br/>transit or at the destination<br/>place.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft792">melser i den stat d�r �tg�r-<br/>derna ska vidtas,</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft790">c) f� betala tullavgifter och</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft792">andra kostnader, om han eller<br/>hans ombud �r n�rvarande vid<br/>de �tg�rder som kr�vs av tull-<br/>myndigheter eller andra f�r-<br/>valtningsmyndigheter eller<br/>om han sj�lv vidtar dem, i den<br/>m�n betalningen �r till�ten en-<br/>ligt lagar och best�mmelser i<br/>den stat d�r �tg�rderna ska<br/>vidtas.<br/>I s�dana fall f�r varken avs�n-<br/>daren eller den mottagare som<br/>har r�tt att f�rfoga �ver god-<br/>set, eller deras ombud, ta god-<br/>set i besittning.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft792">� 5 Om avs�ndaren har angett<br/>en plats d�r de �tg�rder som<br/>kr�vs av tullmyndigheter el-<br/>ler andra f�rvaltningsmyndig-<br/>heter ska vidtas, och de f�re-<br/>skrifter som g�ller p� den<br/>platsen inte medger att �tg�r-<br/>derna vidtas d�r, eller om av-<br/>s�ndaren f�r dessa �tg�rder<br/>har l�mnat andra anvisningar<br/>som inte kan f�ljas, ska trans-<br/>port�ren f�rfara p� det s�tt<br/>som den anser vara f�rm�nli-<br/>gast f�r den som har r�tt till<br/>godset samt underr�tta avs�n-<br/>daren om de vidtagna �tg�r-<br/>derna.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft792">� 6 Om avs�ndaren har �tagit<br/>sig att betala tullavgifterna<br/>kan transport�ren efter eget<br/>val ombes�rja tullklareringen<br/>under transporten eller p� be-<br/>st�mmelseplatsen.</p> </div> <div id="page80-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft800">80</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft801"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft803">� 7 Toutefois, le transporteur<br/>peut proc�der conform�ment<br/>au � 5 si le destinataire n'a pas<br/>retir� la lettre de voiture dans<br/>le d�lai pr�vu par les prescrip-<br/>tions en vigueur au lieu de de-<br/>stination.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft803">� 8 Lexp�diteur doit se con-<br/>former aux prescriptions des<br/>douanes ou dautres autorit�s<br/>administratives au sujet de<br/>lemballage et du b�chage des<br/>marchandises. Si lexp�diteur<br/>na pas emball� ou b�ch� les<br/>marchandises conform�ment<br/>� ces prescriptions, le trans-<br/>porteur peut y pourvoir; les<br/>frais en r�sultant gr�vent la<br/>marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft804"><i>Article 16<br/>D�lais de livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft803">� 1 L'exp�diteur et le trans-<br/>porteur conviennent du d�lai<br/>de livraison. A d�faut d'une<br/>convention, ce d�lai ne peut<br/>�tre sup�rieur � celui r�sultant<br/>des �� 2 � 4.</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft803">� 2 Sous r�serve des �� 3 et<br/>4, les d�lais maxima de liv-<br/>raison sont les suivants:</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft800">a) pour les wagons com-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft800">plets</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft800"> d�lai d'exp�dition 12</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft800">heures,</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft800"> d�lai de transport, par</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft803">fraction indivisible de 400 km<br/>24 heures;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft803">� 7 However, the carrier may<br/>proceed in accordance with<br/>� 5 if the consignee has not<br/>taken possession of the con-<br/>signment note within the pe-<br/>riod fixed by the prescriptions<br/>in force at the destination<br/>place.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft803">� 8 The consignor must com-<br/>ply with the prescriptions of<br/>customs or other administra-<br/>tive authorities with respect to<br/>the packing and sheeting of<br/>the goods. If the consignor<br/>has not packed or sheeted the<br/>goods in accordance with<br/>those prescriptions the carrier<br/>shall be entitled to do so; the<br/>resulting cost shall be charged<br/>against the goods.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft804"><i>Article 16<br/>Transit periods</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft803">� 1 The consignor and the<br/>carrier shall agree the transit<br/>period. In the absence of an<br/>agreement, the transit period<br/>must not exceed that which<br/>would result from the applica-<br/>tion of �� 2 to 4.</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft803">� 2 Subject to �� 3 and 4, the<br/>maximum transit periods shall<br/>be as follows:</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft800">a) for wagon-load consign-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft800">ments</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft800"> period for consignment</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft800">12 hours,</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft800"> period for carriage, for</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft803">each 400 km or fraction<br/>thereof 24 hours;</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft803">� 7 Transport�ren kan dock<br/>f�rfara enligt � 5 om mottaga-<br/>ren inte har �vertagit fraktse-<br/>deln inom den tidsfrist som<br/>anges i de f�reskrifter som<br/>g�ller p� best�mmelseplatsen.</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft803">� 8 Avs�ndaren �r skyldig att<br/>f�lja de f�reskrifter som med-<br/>delas av tullmyndigheter eller<br/>andra f�rvaltningsmyndighe-<br/>ter om godsets f�rpackning<br/>och om t�ckning med presen-<br/>ning. Om avs�ndaren inte har<br/>f�rpackat godset eller t�ckt<br/>det med presenning enligt<br/>dessa f�reskrifter, f�r trans-<br/>port�ren ombes�rja detta;<br/>kostnaderna i samband h�r-<br/>med ska p�f�ras godset.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft804"><i>Artikel 16<br/>Leveransfrister</i></p> <p style="position:absolute;top:540px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft803">� 1 Avs�ndaren och transpor-<br/>t�ren ska komma �verens om<br/>leveransfristen. Om det inte<br/>finns n�gon �verenskommelse<br/>f�r denna frist inte vara l�ngre<br/>�n den som anges i �� 24.</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft803">� 2 Om inte annat f�ljer av<br/>�� 3 och 4, ska de l�ngsta<br/>leveransfristerna vara enligt<br/>f�ljande:</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft800">a) F�r hela vagnslaster</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft800"> expedieringsfrist 12 tim-</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft800">mar,</p> <p style="position:absolute;top:818px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft800"> transportfrist, f�r varje</p> <p style="position:absolute;top:836px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft803">p�b�rjad str�cka av 400 km<br/>24 timmar,</p> </div> <div id="page81-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft810">81</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft811"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810">b) pour les envois de d�tail</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810"> d�lai d'exp�dition 24</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft810">heures,</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810"> d�lai de transport, par</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft812">fraction indivisible de 200 km<br/>24 heures. <br/>Les distances se rapportent �<br/>litin�raire convenu, � d�faut,<br/>� litin�raire le plus court pos-<br/>sible.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft812">� 3 Le transporteur peut fixer<br/>des d�lais suppl�mentaires<br/>d'une dur�e d�termin�e dans<br/>les cas suivants:</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810">a) envois empruntant</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810"> des lignes dont l'�carte-</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft810">ment des rails est diff�rent,</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810"> la mer ou une voie de na-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft810">vigation int�rieure,</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810"> une route s'il n'existe pas</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft810">de liaison ferroviaire;</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft810">b) circonstances extraor-</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft812">dinaires entra�nant un d�ve-<br/>loppement anormal du trafic<br/>ou des difficult�s anormales<br/>d'exploitation. <br/>La dur�e des d�lais suppl�-<br/>mentaires doit figurer dans les<br/>Conditions g�n�rales de trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft812">� 4 Le d�lai de livraison com-<br/>mence � courir apr�s la prise<br/>en charge de la marchandise;<br/>il est prolong� de la dur�e du<br/>s�jour occasionn� sans faute<br/>de la part du transporteur. Le<br/>d�lai de livraison est suspendu<br/>les dimanches et jours f�ri�s<br/>l�gaux.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810">b) for less than wagon-load</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft810">consignment</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810"> period for consignments</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft810">24 hours,</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810"> period for carriage, for</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft812">each 200 km or fraction the-<br/>reof 24 hours.<br/>The distances shall relate to<br/>the agreed route or, in the ab-<br/>sence thereof, to the shortest<br/>possible route.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft812">� 3 The carrier may fix addi-<br/>tional transit periods of speci-<br/>fied duration in the following<br/>cases:</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810">a) consignments to be</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft810">carried</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810"> by lines of a different</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft810">gauge,</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810"> by sea or inland water-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft810">way,</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810"> by road if there is no rail</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft810">link;</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft810">b) exceptional circumstan-</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft812">ces causing an exceptional in-<br/>crease in traffic or exceptional<br/>operating difficulties.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft812">The duration of the additional<br/>transit periods must appear in<br/>the General Conditions of<br/>Carriage.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft812">� 4 The transit period shall<br/>start to run after the taking<br/>over of the goods; it shall be<br/>extended by the duration of a<br/>stay caused without any fault<br/>of the carrier. The transit pe-<br/>riod shall be suspended on<br/>Sundays and statutory holi-<br/>days.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810">b) f�r styckegodss�nd-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft810">ningar</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810"> expedieringsfrist 24 tim-</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft810">mar,</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810"> transportfrist, f�r varje</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft812">p�b�rjad str�cka av 200 km<br/>24 timmar.<br/>Avst�nden ska avse den �ver-<br/>enskomna transportstr�ckan<br/>eller, om s�dan �verenskom-<br/>melse saknas, den kortaste<br/>m�jliga transportstr�ckan.</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft812">� 3 Transport�ren f�r fast-<br/>st�lla till�ggsfrister av viss be-<br/>st�md l�ngd i f�ljande fall:</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810">a) S�ndningar som trans-</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft810">porteras</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810"> �ver linjer med olika</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft810">sp�rvidd,</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810"> till sj�ss eller p� inre vat-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft810">tenv�gar,</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810"> p� v�g, om det inte finns</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft810">n�gon j�rnv�gsf�rbindelse,</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft810">b) under osedvanliga f�r-</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft812">h�llanden som f�rorsakar en<br/>ovanlig �kning av trafiken el-<br/>ler ovanliga driftsv�righeter. </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft812">L�ngden p� till�ggsfristerna<br/>ska anges i de allm�nna trans-<br/>portvillkoren.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft812">� 4 Leveransfristen ska b�rja<br/>l�pa efter det att godset har ta-<br/>gits emot; den ska f�rl�ngas<br/>med den f�rdr�jning som f�r-<br/>orsakats utan fel eller f�rsum-<br/>melse fr�n transport�rens<br/>sida. Leveransfristen ska av-<br/>brytas p� s�ndagar och all-<br/>m�nna helgdagar.</p> </div> <div id="page82-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft820">82</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft821"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft823"><i>Article 17<br/>Livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft824">� 1 Le transporteur doit re-<br/>mettre la lettre de voiture et<br/>livrer la marchandise au desti-<br/>nataire, au lieu de livraison<br/>pr�vu, contre d�charge et<br/>paiement des cr�ances r�sul-<br/>tant du contrat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft824">� 2 Sont assimil�s � la liv-<br/>raison au destinataire,<br/>lorsqu'ils sont effectu�s con-<br/>form�ment aux prescriptions<br/>en vigueur au lieu de liv-<br/>raison:</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft820">a) la remise de la marchan-</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft824">dise aux autorit�s de douane<br/>ou d'octroi dans leurs locaux<br/>d'exp�dition ou dans leurs<br/>entrep�ts, lorsque ceux-ci ne<br/>se trouvent pas sous la garde<br/>du transporteur;</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft820">b) l'entreposage aupr�s du</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft824">transporteur de la marchan-<br/>dise ou son d�p�t chez un<br/>commissionnaire-exp�diteur<br/>ou dans un entrep�t public.</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft824">� 3 Apr�s l'arriv�e de la mar-<br/>chandise au lieu de livraison,<br/>le destinataire peut demander<br/>au transporteur de lui remettre<br/>la lettre de voiture et de lui<br/>livrer la marchandise. Si la<br/>perte de la marchandise est<br/>constat�e ou si la marchandise<br/>n'est pas arriv�e � l'expiration<br/>du d�lai pr�vu � l'article 29,<br/>� 1, le destinataire peut faire<br/>valoir en son propre nom, �<br/>l'encontre du transporteur, les<br/>droits qui r�sultent pour lui du<br/>contrat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft823"><i>Article 17<br/>Delivery</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft824">� 1 The carrier must hand<br/>over the consignment note<br/>and deliver the goods to the<br/>consigneeat the place designa-<br/>ted for delivery against receipt<br/>and payment of the amounts<br/>due according to the contract<br/>of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft824">� 2 It shall be equivalent to<br/>delivery to the consignee if, in<br/>accordance with the prescrip-<br/>tions in force at the place of<br/>destination,</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft820">a) the goods have been</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft824">handed over to customs or<br/>octroi authorities at their pre-<br/>mises or warehouses, when<br/>these are not subject to the<br/>carriers supervision; </p> <p style="position:absolute;top:515px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft820">b) the goods have been de-</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft824">posited for storage with the<br/>carrier, with a forwarding<br/>agent or in a public ware-<br/>house.</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft824">� 3 After the arrival of the<br/>goods at the place of destina-<br/>tion, the consignee may ask<br/>the carrier to hand over the<br/>consignment note and deliver<br/>the goods to him. If the loss of<br/>the goods is established or if<br/>the goods have not arrived on<br/>the expiry of the period<br/>provided for in Article 29 � 1,<br/>the consignee may assert, in<br/>his own name, his rights<br/>against the carrier under the<br/>contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft823"><i>Artikel 17<br/>Utl�mning av gods</i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft824">� 1 Transport�ren ska p� den<br/>avtalade utl�mningsorten<br/>l�mna ut fraktsedeln och god-<br/>set till mottagaren mot kvitto<br/>p� mottagandet och mot betal-<br/>ning av de belopp som ska er-<br/>l�ggas enligt transportavtalet. </p> <p style="position:absolute;top:288px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft824">� 2 Om f�ljande �tg�rder vid-<br/>tas enligt de f�reskrifter som<br/>g�ller p� utl�mningsorten, ska<br/>de j�mst�llas med utl�mning<br/>till mottagaren:</p> <p style="position:absolute;top:392px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft820">a) godset �verl�mnas till en</p> <p style="position:absolute;top:409px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft824">tull- eller skattemyndighet i<br/>en tj�nste- eller lagerlokal<br/>som anv�nds av myndigheten<br/>och som inte st�r under tran-<br/>port�rens uppsikt,</p> <p style="position:absolute;top:514px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft820">b) godset l�ggs upp till f�r-</p> <p style="position:absolute;top:531px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft824">varing hos transport�ren eller<br/>l�mnas till en spedit�r eller ett<br/>allm�nt lager f�r f�rvaring.</p> <p style="position:absolute;top:618px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft824">� 3 Sedan godset har kommit<br/>fram till utl�mningsorten kan<br/>mottagaren fordra att trans-<br/>port�ren l�mnar ut fraktsedeln<br/>och godset till honom. Om<br/>f�rlust av godset har fastst�llts<br/>eller om godset inte har kom-<br/>mit fram vid utg�ngen av den<br/>frist som avses i artikel 29 � 1,<br/>kan mottagaren i eget namn<br/>g�ra sina r�ttigheter p� grund<br/>av transportavtalet g�llande<br/>gentemot transport�ren.</p> </div> <div id="page83-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft830">83</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft831"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft833">� 4 L'ayant droit peut refuser<br/>l'acceptation de la marchan-<br/>dise, m�me apr�s r�ception de<br/>la lettre de voiture et paiement<br/>des cr�ances r�sultant du<br/>contrat de transport, tant qu'il<br/>n'a pas �t� proc�d� aux v�rifi-<br/>cations qu'il a requises en vue<br/>de constater un dommage<br/>all�gu�.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft833">� 5 Pour le surplus, la liv-<br/>raison de la marchandise est<br/>effectu�e conform�ment aux<br/>prescriptions en vigueur au<br/>lieu de livraison.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft833">� 6 Si la marchandise a �t�<br/>livr�e sans encaissement pr�-<br/>alable d'un remboursement<br/>grevant la marchandise, le<br/>transporteur est tenu d'indem-<br/>niser l'exp�diteur � concur-<br/>rence du montant du rem-<br/>boursement, sauf son recours<br/>contre le destinataire.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft834"><i>Article 18<br/>Droit de disposer de la <br/>marchandise</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft833">� 1 L'exp�diteur a le droit de<br/>disposer de la marchandise et<br/>de modifier, par des ordres<br/>ult�rieurs, le contrat de trans-<br/>port. Il peut notamment de-<br/>mander au transporteur:</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft830">a) darr�ter le transport de</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft830">la marchandise;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft830">b) d'ajourner la livraison de</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft830">la marchandise;</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft830">c) de livrer la marchandise</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft833">� un destinataire diff�rent de<br/>celui inscrit sur la lettre de<br/>voiture;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft833">� 4 The person entitled may<br/>refuse to accept the goods,<br/>even when he has received the<br/>consignment note and paid the<br/>charges resulting from the<br/>contract of carriage, so long as<br/>an examination which he has<br/>demanded in order to esta-<br/>blish alleged loss or damage<br/>has not been carried out.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft833">� 5 In other respects, delivery<br/>of the goods shall be carried<br/>out in accordance with the<br/>prescriptions in force at the<br/>place of destination.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft833">� 6 If the goods have been<br/>delivered without prior collec-<br/>tion of a cash on delivery<br/>charge, the carrier shall be<br/>obliged to compensate the<br/>consignor up to the amount of<br/>the cash on delivery charge<br/>without prejudice to his right<br/>of recourse against the consig-<br/>nee.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft834"><i>Article 18<br/>Right to dispose of the goods</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft833">� 1 The consignor shall be<br/>entitled to dispose of the<br/>goods and to modify the con-<br/>tract of carriage by giving<br/>subsequent orders. He may in<br/>particular ask the carrier</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft830">a) to discontinue the carri-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft830">age of the goods;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft830">b) to delay the delivery of</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft830">the goods;</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft830">c) to deliver the goods to a</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft833">consignee different from the<br/>one entered on the consign-<br/>ment note;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft833">� 4 Den som har r�tt till god-<br/>set f�r v�gra att ta emot det,<br/>�ven efter det att han har er-<br/>h�llit fraktsedeln och betalat<br/>kostnaderna enligt transport-<br/>avtalet, s� l�nge en unders�k-<br/>ning som han har beg�rt f�r<br/>att fastst�lla en p�st�dd skada<br/>inte har utf�rts.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft833">� 5 I �vrigt ska utl�mningen<br/>av gods ske enligt de f�re-<br/>skrifter som g�ller p� utl�m-<br/>ningsorten.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft833">� 6 Om godset har levererats<br/>utan att efterkravsbeloppet<br/>dessf�rinnan har betalats, ska<br/>transport�ren vara skyldig att<br/>ers�tta avs�ndaren, dock h�gst<br/>med efterkravets belopp, men<br/>utan inskr�nkning i hans r�tt<br/>till �terkrav gentemot motta-<br/>garen.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft834"><i>Artikel 18<br/>R�tt att f�rfoga �ver godset</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft833">� 1 Avs�ndaren har r�tt att<br/>f�rfoga �ver godset och att i<br/>efterhand �ndra transportavta-<br/>let. Han f�r bland annat be-<br/>g�ra att transport�ren ska </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft830">a) stoppa transporten av</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft830">godset,</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft830">b) skjuta upp utl�mningen</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft830">av godset,</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft830">c) l�mna ut godset till en</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft833">annan mottagare �n den som<br/>anges i fraktsedeln,</p> </div> <div id="page84-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft840">84</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft841"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">d) de livrer la marchandise</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft842">� un lieu diff�rent de celui in-<br/>scrit sur la lettre de voiture.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft842">� 2 Le droit pour l'exp�diteur,<br/>m�me en possession du dupli-<br/>cata de la lettre de voiture, de<br/>modifier le contrat de trans-<br/>port s'�teint dans les cas o� le<br/>destinataire:</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">a) a retir� la lettre de voi-</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft840">ture;</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">b) a accept� la marchan-</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft840">dise;</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">c) a fait valoir ses droits</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft842">conform�ment � l'article 17,<br/>� 3;</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">d) est autoris�, conform�-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft842">ment au � 3, � donner des<br/>ordres; � partir de ce moment,<br/>le transporteur doit se con-<br/>former aux ordres et aux in-<br/>structions du destinataire.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft842">� 3 Le droit de modifier le<br/>contrat de transport appar-<br/>tient au destinataire d�s l'�ta-<br/>blissement de la lettre de voi-<br/>ture, sauf mention contraire<br/>inscrite sur cette lettre par<br/>lexp�diteur.</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft842">� 4 Le droit pour le destina-<br/>taire de modifier le contrat de<br/>transport s'�teint lorsqu`il:</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">a) a retir� la lettre de voi-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft840">ture;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">b) a accept� la marchan-</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft840">dise;</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft840">c) a fait valoir ses droits</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft842">conform�ment � l'article 17,<br/>� 3;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">d) to deliver the goods at a</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft842">place other than the place of<br/>destination entered on the<br/>consignment note.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft842">� 2 The consignors right to<br/>modify the contract of carri-<br/>age shall, notwithstanding that<br/>he is in possession of the du-<br/>plicate of the consignment<br/>note, be extinguished in cases<br/>where the consignee</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">a) has taken possession of</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft840">the consignment note;</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">b) has accepted the goods;</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">c) has asserted his rights in</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft842">accordance with Article 17<br/>� 3;</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">d) is entitled, in accor-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft842">dance with � 3, to give orders;<br/>from that time onwards, the<br/>carrier shall comply with the<br/>orders and instructions of the<br/>consignee.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft842">� 3 The consignee shall have<br/>the right to modify the con-<br/>tract of carriage from the time<br/>when the consignment note is<br/>drawn up, unless the consig-<br/>nor indicates to the contrary<br/>on the consignment note.</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft842">� 4 The consignees right to<br/>modify the contract of carri-<br/>age shall be extinguished in<br/>cases where he has</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">a) taken possession of the</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft840">consignment note;</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">b) accepted the goods;</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft840">c) asserted his rights in ac-</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft840">cordance with Article 17 � 3;</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">d) l�mna ut godset p� en</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft842">annan plats �n den som anges<br/>i fraktsedeln.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft842">� 2 Avs�ndarens r�tt att �ndra<br/>transportavtalet upph�r, �ven<br/>om han innehar fraktsedels-<br/>dubbletten, n�r mottagaren<br/>har</p> <p style="position:absolute;top:296px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">a) �vertagit fraktsedeln,</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">b) tagit emot godset,</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">c) gjort sina r�ttigheter g�l-</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft840">lande enligt artikel 17 � 3,</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">d) blivit ber�ttigad, enligt</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft842">� 3, att �ndra transportavtalet;<br/>fr�n denna tidpunkt �ligger<br/>det transport�ren att f�lja<br/>mottagarens anvisningar.</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft842">� 3 Mottagaren har r�tt att<br/>�ndra transportavtalet s� snart<br/>fraktsedeln har uppr�ttats, om<br/>inte avs�ndaren har angett n�-<br/>got annat i fraktsedeln. </p> <p style="position:absolute;top:679px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft842">� 4 Mottagarens r�tt att �ndra<br/>transportavtalet upph�r n�r<br/>han har</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">a) �vertagit fraktsedeln,</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">b) tagit emot godset,</p> <p style="position:absolute;top:818px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft840">c) gjort sina r�ttigheter g�l-</p> <p style="position:absolute;top:836px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft840">lande enligt artikel 17 � 3,</p> </div> <div id="page85-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft850">85</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft851"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft850">d) a prescrit conform�ment</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft853">au � 5 de livrer la marchan-<br/>dise � un tiers et lorsque celui-<br/>ci a fait valoir ses droits con-<br/>form�ment � l'article 17, � 3.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft853">� 5 Si le destinataire a pre-<br/>scrit de livrer la marchandise<br/>� un tiers, celui-ci n'est pas<br/>autoris� � modifier le contrat<br/>de transport.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft854"><i>Article 19<br/>Exercice du droit de <br/>disposition</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft853">� 1 Lorsque l'exp�diteur ou,<br/>dans le cas de l'article 18, � 3,<br/>le destinataire, veut modifier,<br/>par des ordres ult�rieurs, le<br/>contrat de transport, celui-ci<br/>doit pr�senter au transporteur<br/>le duplicata de la lettre de voi-<br/>ture sur lequel doivent �tre<br/>port�es les modifications.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft853">� 2 L'exp�diteur, ou dans le<br/>cas de l'article 18, � 3, le de-<br/>stinataire, doit d�dommager le<br/>transporteur des frais et du<br/>pr�judice qu'entra�ne l'ex�cu-<br/>tion des modifications ult�-<br/>rieures.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft853">� 3 Lex�cution des modifi-<br/>cations ult�rieures doit �tre<br/>possible, licite et raisonnable-<br/>ment exigible au moment o�<br/>les ordres parviennent � celui<br/>qui doit les ex�cuter et elle ne<br/>doit notamment ni entraver<br/>l'exploitation normale de<br/>l'entreprise du transporteur, ni</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft850">d) given instructions for de-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft853">livery of the goods to another<br/>person in accordance with � 5<br/>and when that person has as-<br/>serted his rights in accordance<br/>with Article 17 � 3.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft853">� 5 If the consignee has given<br/>instructions for delivery of the<br/>goods to another person, that<br/>person shall not be entitled to<br/>modify the contract of carri-<br/>age.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft854"><i>Article 19<br/>Exercise of the right to <br/>dispose of the goods</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft853">� 1 If the consignor or, in the<br/>case referred to in Article 18<br/>� 3, the consignee wishes to<br/>modify the contract of carri-<br/>age by giving subsequent<br/>orders, he must produce to the<br/>carrier the duplicate of the<br/>consignment note on which<br/>the modifications have to be<br/>entered.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft853">� 2 The consignor or, in the<br/>case referred to in Article 18<br/>� 3, the consignee must com-<br/>pensate the carrier for the<br/>costs and the prejudice arising<br/>from the carrying out of sub-<br/>sequent modifications.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft853">� 3 The carrying out of the<br/>subsequent modifications<br/>must be possible, lawful and<br/>reasonable to require at the<br/>time when the orders reach<br/>the person who is to carry<br/>them out, and must in parti-<br/>cular neither interfere with the<br/>normal working of the car-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft850">d) givit anvisningar enligt</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft853">� 5 om att godset ska l�mnas<br/>ut till en annan person och<br/>denna person har gjort sina<br/>r�ttigheter g�llande enligt<br/>artikel 17 � 3.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft853">� 5 Om mottagaren har givit<br/>anvisningar om att godset ska<br/>l�mnas ut till en annan person,<br/>har denna person inte r�tt att<br/>�ndra transportavtalet.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft854"><i>Artikel 19<br/>Ut�vande av f�rfogander�tten</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft853">� 1 N�r avs�ndaren eller, i<br/>det fall som avses i artikel 18<br/>� 3, mottagaren vill �ndra<br/>transportavtalet i efterhand,<br/>ska han f�r transport�ren<br/>l�gga fram den fraktsedels-<br/>dubblett i vilken �ndringarna<br/>ska g�ras.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft853">� 2 Avs�ndaren eller, i det<br/>fall som avses i artikel 18 � 3,<br/>mottagaren ska gottg�ra trans-<br/>port�ren f�r de kostnader och<br/>den skada som det inneb�r att<br/>g�ra �ndringarna i efterhand.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft853">� 3 De �ndringar som g�rs i<br/>efterhand m�ste, n�r anvis-<br/>ningen n�r den som ska g�ra<br/>�ndringarna, vara m�jliga,<br/>till�tliga och rimliga att g�ra,<br/>och de f�r varken hindra den<br/>normala verksamheten i trans-<br/>port�rens f�retag eller skada<br/>avs�ndarna eller mottagarna</p> </div> <div id="page86-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft860">86</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft861"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft862">porter pr�judice aux exp�di-<br/>teurs ou destinataires d'autres<br/>envois.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft862">� 4 Les modifications ult�-<br/>rieures ne doivent pas avoir<br/>pour effet de diviser l'envoi.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft862">� 5 Lorsque, en raison des<br/>conditions pr�vues au � 3, le<br/>transporteur ne peut ex�cuter<br/>les ordres qu'il re�oit, il doit<br/>en aviser imm�diatement<br/>celui dont �manent les ordres.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft862">� 6 En cas de faute du trans-<br/>porteur, celui-ci est respons-<br/>able des cons�quences de l'in-<br/>ex�cution ou de l'ex�cution<br/>d�fectueuse d'une modifica-<br/>tion ult�rieure. Toutefois,<br/>l'�ventuelle indemnit� nex-<br/>c�de pas celle pr�vue en cas<br/>de perte de la marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft862">� 7 Le transporteur, qui<br/>donne suite aux modifica-<br/>tions ult�rieures demand�es<br/>par l'exp�diteur sans exiger la<br/>pr�sentation du duplicata de la<br/>lettre de voiture, est respons-<br/>able du dommage en r�sultant<br/>envers le destinataire si le du-<br/>plicata de la lettre de voiture a<br/>�t� transmis � ce dernier.<br/>Toutefois, l'�ventuelle indem-<br/>nit� nexc�de pas celle pr�vue<br/>en cas de perte de la marchan-<br/>dise.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft862">riers undertaking nor preju-<br/>dice the consignors or consig-<br/>nees of other consignments.</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft862">� 4 The subsequent modifica-<br/>tions must not have the effect<br/>of splitting the consignment.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft862">� 5 When, by reason of the<br/>conditions provided for in � 3,<br/>the carrier cannot carry out<br/>the orders which he receives<br/>he shall immediately notify<br/>the person from whom the or-<br/>ders emanate.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft862">� 6 In the case of fault of the<br/>carrier he shall be liable for<br/>the consequences of failure to<br/>carry out an order or failure to<br/>carry it out properly. Never-<br/>theless, any compensation<br/>payable shall not exceed that<br/>provided for in case of loss of<br/>the goods.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft862">� 7 If the carrier implements<br/>the consignors subsequent<br/>modifications without requir-<br/>ing the production of the du-<br/>plicate of the consignment<br/>note, the carrier shall be liable<br/>to the consignee for any loss<br/>or damage sustained by him if<br/>the duplicate has been passed<br/>on to the consignee. Neverthe-<br/>less, any compensation pay-<br/>able shall not exceed that pro-<br/>vided for in case of loss of the<br/>goods.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft860">av andra s�ndningar.</p> <p style="position:absolute;top:157px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft862">� 4 �ndringar i efterhand f�r<br/>inte inneb�ra att s�ndningen<br/>delas upp.</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft862">� 5 N�r transport�ren p�<br/>grund av vad som s�gs i � 3<br/>inte kan utf�ra de anvisningar<br/>han f�r, ska han omedelbart<br/>underr�tta den person som gi-<br/>vit anvisningarna.</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft862">� 6 Vid fel eller f�rsummelse<br/>fr�n transport�rens sida ska<br/>denne vara ansvarig f�r f�lj-<br/>derna av att en �ndring i efter-<br/>hand inte g�rs eller g�rs brist-<br/>f�lligt. Eventuellt skadest�nd<br/>f�r dock inte �verstiga vad<br/>som skulle ha betalats vid f�r-<br/>lust av godset.</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft862">� 7 Om transport�ren genom-<br/>f�r avs�ndarens �ndringar i<br/>efterhand utan att kr�va att<br/>fraktsedelsdubbletten visas<br/>upp, ska han vara ansvarig f�r<br/>den skada som mottagaren li-<br/>der om fraktsedelsdubbletten<br/>har �verl�mnats till denne.<br/>Eventuellt skadest�nd f�r<br/>dock inte �verstiga vad som<br/>skulle ha betalats vid f�rlust<br/>av godset.</p> </div> <div id="page87-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft870">87</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft871"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft873"><i>Article 20<br/>Emp�chements au transport</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft874">� 1 En cas d'emp�chement au<br/>transport, le transporteur d�-<br/>cide s'il est pr�f�rable de<br/>transporter d'office la mar-<br/>chandise en modifiant l'itin�-<br/>raire ou s'il convient, dans<br/>l'int�r�t de l'ayant droit, de lui<br/>demander des instructions en<br/>lui fournissant toutes les in-<br/>formations utiles dont il dis-<br/>pose.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft874">� 2 Si la continuation du<br/>transport n'est pas possible, le<br/>transporteur demande des in-<br/>structions � celui qui a le droit<br/>de disposer de la marchandise.<br/>Si le transporteur ne peut ob-<br/>tenir des instructions en temps<br/>utile, il doit prendre les me-<br/>sures qui lui paraissent les<br/>plus favorables aux int�r�ts de<br/>celui qui a le droit de disposer<br/>de la marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft873"><i>Article 21<br/>Emp�chements � la livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:672px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft874">� 1 En cas d'emp�chement �<br/>la livraison, le transporteur<br/>doit pr�venir sans d�lai l'exp�-<br/>diteur et lui demander des in-<br/>structions, sauf si par une in-<br/>scription sur la lettre de voi-<br/>ture lexp�diteur a demand�<br/>que la marchandise lui soit<br/>renvoy�e doffice sil survient<br/>un emp�chement � la liv-<br/>raison.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft873"><i>Article 20<br/>Circumstances preventing <br/>carriage</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft874">� 1 When circumstances pre-<br/>vent the carriage of goods, the<br/>carrier shall decide whether it<br/>is preferable to carry the<br/>goods as a matter of course by<br/>modifying the route or<br/>whether it is advisable, in the<br/>interest of the person entitled,<br/>to ask him for instructions<br/>while giving him any relevant<br/>information available to the<br/>carrier.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft874">� 2 If it is impossible to con-<br/>tinue carrying the goods, the<br/>carrier shall ask for instruc-<br/>tions from the person who has<br/>the right to dispose of the<br/>goods. If the carrier is unable<br/>to obtain instructions within a<br/>reasonable time he must take<br/>such steps as seem to him to<br/>be in the best interests of the<br/>person entitled to dispose of<br/>the goods.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft873"><i>Article 21<br/>Circumstances preventing <br/>delivery</i></p> <p style="position:absolute;top:672px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft874">� 1 When circumstances pre-<br/>vent delivery, the carrier must<br/>without delay inform the con-<br/>signor and ask him for in-<br/>structions, save where the<br/>consignor has requested, by<br/>an entry in the consignment<br/>note, that the goods be re-<br/>turned to him as a matter of<br/>course in the event of circum-<br/>stances preventing delivery.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft873"><i>Artikel 20<br/>Transporthinder</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft874">� 1 Vid transporthinder ska<br/>transport�ren best�mma om<br/>det �r l�mpligt att han sj�lv<br/>v�ljer en annan transportv�g<br/>f�r godset eller om det ligger i<br/>den persons intresse som har<br/>r�tt till godset att anvisningar<br/>beg�rs fr�n denne, och d�rvid<br/>ge honom alla anv�ndbara<br/>upplysningar som transport�-<br/>ren har tillg�ng till.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft874">� 2 Om det inte �r m�jligt att<br/>forts�tta transporten, ska<br/>transport�ren beg�ra anvis-<br/>ningar av den som har r�tt att<br/>f�rfoga �ver godset. Om<br/>transport�ren inte kan f� an-<br/>visningarna i tid, ska han<br/>vidta de �tg�rder som han an-<br/>ser vara mest f�rdelaktiga f�r<br/>den som har r�tt att f�rfoga<br/>�ver godset.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft873"><i>Artikel 21<br/>Utl�mningshinder</i></p> <p style="position:absolute;top:672px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft874">� 1 Om det f�religger hinder<br/>f�r godsets utl�mning, ska<br/>transport�ren omedelbart un-<br/>derr�tta avs�ndaren och be-<br/>g�ra anvisningar fr�n denne,<br/>utom om avs�ndaren i fraktse-<br/>deln har beg�rt att godset utan<br/>vidare ska �ters�ndas till ho-<br/>nom ifall hinder f�r utl�mning<br/>uppst�r.</p> </div> <div id="page88-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft880">88</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft881"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft883">� 2 Lorsque l'emp�chement �<br/>la livraison cesse avant que<br/>les instructions de l'exp�diteur<br/>soient parvenues au transpor-<br/>teur, la marchandise est livr�e<br/>au destinataire. L'exp�diteur<br/>doit en �tre avis� sans d�lai.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft883">� 3 En cas de refus de la mar-<br/>chandise par le destinataire,<br/>l'exp�diteur a le droit de don-<br/>ner des instructions, m�me s'il<br/>ne peut produire le duplicata<br/>de la lettre de voiture.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft883">� 4 Lorsque l'emp�chement �<br/>la livraison intervient apr�s<br/>que le destinataire a modifi�<br/>le contrat de transport confor-<br/>m�ment � l'article 18, �� 3 �<br/>5, le transporteur doit aviser<br/>ce destinataire.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft884"><i>Article 22<br/>Cons�quences des <br/>emp�chements au transport et <br/>� la livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft883">� 1 Le transporteur a droit au<br/>remboursement des frais que<br/>lui cause:</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft880">a) sa demande d'instruc-</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft880">tions,</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft880">b) l'ex�cution des instruc-</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft880">tions re�ues,</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft880">c) le fait que les instruc-</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft883">tions demand�es ne lui par-<br/>viennent pas ou pas � temps,</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft880">d) le fait quil a pris une d�-</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft883">cision conform�ment � lar-<br/>ticle 20, � 1, sans avoir de-<br/>mand� des instructions, <br/>� moins que ces frais ne soient<br/>la cons�quence de sa faute. Il<br/>peut notamment percevoir le</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft883">� 2 When the circumstances<br/>preventing delivery cease to<br/>exist before arrival of instruc-<br/>tions from the consignor to<br/>the carrier the goods shall be<br/>delivered to the consignee.<br/>The consignor must be noti-<br/>fied without delay.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft883">� 3 If the consignee refuses<br/>the goods, the consignor shall<br/>be entitled to give instructions<br/>even if he is unable to produce<br/>the duplicate of the consign-<br/>ment note.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft883">� 4 When the circumstances<br/>preventing delivery arise after<br/>the consignee has modified<br/>the contract of carriage in ac-<br/>cordance with Article 18 �� 3<br/>to 5 the carrier must notify the<br/>consignee.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft884"><i>Article 22<br/>Consequences of <br/>circumstances preventing <br/>carriage and delivery</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft883">� 1 The carrier shall be en-<br/>titled to recover the costs oc-<br/>casioned by</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft880">a) his request for instruc-</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft880">tions,</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft880">b) the carrying out of in-</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft880">structions received,</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft880">c) the fact that instructions</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft883">requested do not reach him or<br/>do not reach him in time,</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft880">d) the fact that he has taken a</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft883">decision in accordance with Ar-<br/>ticle 20 � 1, without having<br/>asked for instructions, <br/>unless such costs were caused<br/>by his fault. The carrier may<br/>in particular recover the,car-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft883">� 2 Om hindret f�r utl�m-<br/>ningen upph�r innan avs�nda-<br/>rens anvisningar har n�tt<br/>transport�ren, ska godset l�m-<br/>nas ut till mottagaren. Avs�n-<br/>daren ska omedelbart under-<br/>r�ttas om detta.</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft883">� 3 Om mottagaren v�grar att<br/>ta emot godset, ska avs�nda-<br/>ren ha r�tt att ge anvisningar,<br/>�ven om han inte kan visa upp<br/>fraktsedelsdubbletten.</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft883">� 4 Om utl�mningshindret<br/>uppst�r efter det att mottaga-<br/>ren har �ndrat transportavta-<br/>let enligt artikel 18 �� 35,<br/>ska transport�ren underr�tta<br/>mottagaren.</p> <p style="position:absolute;top:514px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft884"><i>Artikel 22<br/>F�ljder av transporthinder <br/>och utl�mningshinder</i></p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft883">� 1 Transport�ren ska ha r�tt<br/>till �terbetalning av kostnader<br/>som uppkommit p� grund av</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft880">a) att han beg�rt anvis-</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft880">ningar,</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft880">b) att han genomf�rt er-</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft880">h�llna anvisningar,</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft880">c) att de beg�rda anvisning-</p> <p style="position:absolute;top:731px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft883">arna inte n�r honom eller inte<br/>n�r honom i tid,</p> <p style="position:absolute;top:766px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft880">d) att han fattat ett beslut</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft883">enligt artikel 20 � 1 utan att ha<br/>beg�rt anvisningar, </p> <p style="position:absolute;top:836px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft883">om inte dessa kostnader beror<br/>p� fel eller f�rsummelse fr�n<br/>hans sida. Han f�r i synnerhet</p> </div> <div id="page89-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft890">89</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft891"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft892">prix de transport applicable<br/>par l'itin�raire emprunt� et<br/>dispose des d�lais correspon-<br/>dants � ce dernier.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft892">� 2 Dans les cas vis�s � l'ar-<br/>ticle 20, � 2 et � l'article 21,<br/>� 1, le transporteur peut<br/>d�charger imm�diatement la<br/>marchandise aux frais de<br/>l'ayant droit. Apr�s ce d�-<br/>chargement, le transport est<br/>r�put� termin�. Le transpor-<br/>teur assume alors la garde de<br/>la marchandise pour le<br/>compte de layant droit. Il<br/>peut toutefois confier la mar-<br/>chandise � un tiers et n'est<br/>alors responsable que du<br/>choix judicieux de ce tiers. La<br/>marchandise reste grev�e des<br/>cr�ances r�sultant du contrat<br/>de transport et de tous autres<br/>frais.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft892">� 3 Le transporteur peut faire<br/>proc�der � la vente de la mar-<br/>chandise sans attendre d'in-<br/>structions de l'ayant droit lors-<br/>que la nature p�rissable ou<br/>l'�tat de la marchandise le jus-<br/>tifie ou lorsque les frais de<br/>garde sont disproportionn�s<br/>par rapport � la valeur de la<br/>marchandise. Dans les autres<br/>cas, il peut �galement faire<br/>proc�der � la vente lorsque,<br/>dans un d�lai raisonnable, il<br/>n'a pas re�u de l'ayant droit<br/>des instructions contraires<br/>dont l'ex�cution puisse �quit-<br/>ablement �tre exig�e.</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft892">� 4 Si la marchandise a �t�<br/>vendue, le produit de la vente,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft892">riage charge applicable to the<br/>route followed and shall be al-<br/>lowed the transit periods,ap-<br/>plicable to such route.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft892">� 2 In the cases referred to in<br/>Article 20 � 2 and Article 21<br/>� 1 the carrier may im-<br/>mediately unload the goods at<br/>the cost of the person entitled.<br/>Thereupon the carriage shall<br/>be deemed to be at an end.<br/>The carrier shall then be in<br/>charge of the goods on behalf<br/>of the person entitled. He<br/>may, however, entrust them to<br/>a third party, and shall then be<br/>responsible only for the exer-<br/>cise of reasonable care in the<br/>choice of such third party. The<br/>charges due under the contract<br/>of carriage and all other costs<br/>shall remain chargeable<br/>against the goods.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft892">� 3 The carrier may proceed<br/>to the sale of the goods, with-<br/>out awaiting instructions from<br/>the person entitled, if this is<br/>justified by the perishable na-<br/>ture or the condition of the<br/>goods or if the costs of storage<br/>would be out of proportion to<br/>the value of the goods. In<br/>other cases he may also pro-<br/>ceed to the sale of the goods if<br/>within a reasonable time he<br/>has not received from the per-<br/>son entitled instructions to the<br/>contrary which he may rea-<br/>sonably be required to carry<br/>out.</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft892">� 4 If the goods have been<br/>sold, the proceeds of sale,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft892">uppb�ra den frakt som �r till-<br/>l�mplig f�r den tillryggalagda<br/>transportstr�ckan och ska ha<br/>r�tt till de leveransfrister som<br/>g�ller f�r denna str�cka.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft892">� 2 I de fall som avses i arti-<br/>kel 20 � 2 och i artikel 21 � 1<br/>f�r transport�ren omedelbart<br/>lossa godset vilket ska bekos-<br/>tas av den som har r�tt till det.<br/>Efter denna lossning ska<br/>transporten anses vara avslu-<br/>tad. Transport�ren ska d� ta<br/>hand om godset f�r den ber�t-<br/>tigades r�kning. Han f�r dock<br/>anf�rtro godset till en annan<br/>person och ska d� endast an-<br/>svara f�r att vara omd�mesgill<br/>i sitt val av denna person.<br/>Kostnaderna som uppkommit<br/>till f�ljd av transportavtalet<br/>och alla andra kostnader ska<br/>best�.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft892">� 3 Transport�ren f�r l�ta<br/>godset g� till f�rs�ljning utan<br/>att v�nta p� anvisningar fr�n<br/>den som har r�tt till godset,<br/>n�r detta �r motiverat p�<br/>grund av godsets begr�nsade<br/>h�llbarhet eller skick eller n�r<br/>lagringskostnaderna inte st�r i<br/>proportion till godsets v�rde. I<br/>andra fall f�r han �ven l�ta<br/>godset g� till f�rs�ljning om<br/>han inte inom sk�lig tid fr�n<br/>den som har r�tt till godset har<br/>f�tt andra anvisningar som det<br/>�r sk�ligt att kr�va att han ska<br/>f�lja.</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft892">� 4 Om godset har s�lts ska<br/>f�rs�ljningsbeloppet efter av-</p> </div> <div id="page90-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft900">90</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft901"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft904">d�duction faite des frais<br/>grevant la marchandise, doit<br/>�tre mis � la disposition de<br/>l'ayant droit. Si le produit est<br/>inf�rieur � ces frais, l'exp�di-<br/>teur doit payer la diff�rence.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft904">� 5 La fa�on de proc�der en<br/>cas de vente est d�termin�e<br/>par les lois et les prescriptions<br/>en vigueur au lieu o� se<br/>trouve la marchandise, ou par<br/>les usages de ce lieu.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft904">� 6 Si, en cas demp�chement<br/>au transport ou � la livraison,<br/>lexp�diteur ne donne pas<br/>dinstructions en temps utile<br/>et si lemp�chement au trans-<br/>port ou � la livraison ne peut<br/>�tre supprim� conform�ment<br/>aux �� 2 et 3, le transporteur<br/>peut renvoyer la marchandise<br/>� lexp�diteur ou, si justifi�, la<br/>d�truire, aux frais de ce der-<br/>nier.</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft905"><b>Titre III<br/>Responsabilit�</b></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft906"><i>Article 23<br/>Fondement de la <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:707px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft904">� 1 Le transporteur est re-<br/>sponsable du dommage r�sul-<br/>tant de la perte totale ou par-<br/>tielle et de l'avarie de la mar-<br/>chandise survenues � partir de<br/>la prise en charge de la mar-<br/>chandise jusqu'� la livraison,<br/>ainsi que du dommage r�sul-<br/>tant du d�passement du d�lai<br/>de livraison, quelle que soit</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft904">after deduction of the costs<br/>chargeable against the goods,<br/>must be placed at the disposal<br/>of the person entitled. If the<br/>proceeds of sale are less than<br/>those costs, the consignor<br/>must pay the difference.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft904">� 5 The procedure in the case<br/>of sale shall be determined by<br/>the laws and prescriptions in<br/>force at, or by the custom of,<br/>the place where the goods are<br/>situated.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft904">� 6 If the consignor, in the<br/>case of circumstances pre-<br/>venting carriage or delivery,<br/>fails to give instructions<br/>within a reasonable time and<br/>if the circumstances prevent-<br/>ing carriage or delivery can-<br/>not be eliminated in accord-<br/>ance with �� 2 and 3, the car-<br/>rier may return the goods to<br/>the consignor or, if it is justi-<br/>fied, destroy them, at the cost<br/>of the consignor.</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft905"><b>Title III<br/>Liability</b></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft906"><i>Article 23<br/>Basis of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:707px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft904">� 1 The carrier shall be liable<br/>for loss or damage resulting<br/>from the total or partial loss<br/>of, or damage to, the goods<br/>between the time of taking<br/>over of the goods and the time<br/>of delivery and for the loss or<br/>damage resulting from the<br/>transit period being exceeded,<br/>whatever the railway infra-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft904">drag f�r de kostnader som be-<br/>lastar godset st�llas till den<br/>ber�ttigades f�rfogande. Om<br/>f�rs�ljningsbeloppet understi-<br/>ger dessa avgifter, ska avs�n-<br/>daren betala mellanskillnaden.</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft904">� 5 I h�ndelse av f�rs�ljning<br/>ska f�rfarandet best�mmas av<br/>de lagar och best�mmelser<br/>som g�ller p� den plats d�r<br/>godset finns, eller av praxis p�<br/>denna plats.</p> <p style="position:absolute;top:349px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft904">� 6 Om avs�ndaren vid trans-<br/>porthinder eller utl�mnings-<br/>hinder inte l�mnar anvis-<br/>ningar inom rimlig tid och om<br/>transporthindret eller utl�m-<br/>ningshindret inte kan undan-<br/>r�jas enligt �� 2 och 3, f�r<br/>transport�ren �ters�nda god-<br/>set till avs�ndaren eller, om<br/>det �r ber�ttigat, f�rst�ra det<br/>p� dennes bekostnad.</p> <p style="position:absolute;top:601px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft905"><b>Avdelning III<br/>Ansvar</b></p> <p style="position:absolute;top:644px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft906"><i>Artikel 23<br/>F�ruts�ttningar f�r ansvar</i></p> <p style="position:absolute;top:705px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft904">� 1 Transport�ren ska vara<br/>ansvarig f�r skada som upp-<br/>kommer till f�ljd av att godset<br/>helt eller delvis g�r f�rlorat el-<br/>ler skadas under tiden fr�n det<br/>att godset tas emot till dess att<br/>det l�mnas ut samt f�r skada<br/>som uppkommer till f�ljd av<br/>att leveransfristen �verskrids,<br/>oavsett vilken j�rnv�gsinfra-</p> </div> <div id="page91-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft910">91</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft911"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft912">linfrastructure ferroviaire<br/>utilis�e.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft912">� 2 Le transporteur est<br/>d�charg� de cette respons-<br/>abilit� dans la mesure o� la<br/>perte, l'avarie ou le d�passe-<br/>ment du d�lai de livraison a eu<br/>pour cause une faute de<br/>l'ayant droit, un ordre de<br/>celui-ci ne r�sultant pas d'une<br/>faute du transporteur, un vice<br/>propre de la marchandise (d�-<br/>t�rioration int�rieure, d�chet<br/>de route, etc.) ou des circon-<br/>stances que le transporteur ne<br/>pouvait pas �viter et aux con-<br/>s�quences desquelles il ne<br/>pouvait pas obvier.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft912">� 3 Le transporteur est<br/>d�charg� de cette respons-<br/>abilit� dans la mesure o� la<br/>perte ou l'avarie r�sulte des<br/>risques particuliers inh�rents �<br/>un ou plusieurs des faits ci-<br/>apr�s:</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft910">a) transport effectu� en</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft912">wagon d�couvert en vertu des<br/>Conditions g�n�rales de trans-<br/>port ou lorsque cela a �t� ex-<br/>press�ment convenu et inscrit<br/>sur la lettre de voiture; sous<br/>r�serve des dommages subis<br/>par les marchandises � la suite<br/>d'influences atmosph�riques,<br/>les marchandises charg�es en<br/>unit�s de transport intermodal<br/>et dans des v�hicules routiers<br/>ferm�s achemin�s par des<br/>wagons ne sont pas con-<br/>sid�r�es comme �tant trans-<br/>port�es en wagon d�couvert;<br/>si, pour le transport des mar-<br/>chandises en wagons d�cou-<br/>verts, lexp�diteur utilise des</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft910">structure used.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft912">� 2 The carrier shall be re-<br/>lieved of this liability to the<br/>extent that the loss or damage<br/>or the exceeding of the transit<br/>period was caused by the fault<br/>of the person entitled, by an<br/>order given by the person en-<br/>titled other than as a result of<br/>the fault of the carrier, by an<br/>inherent defect in the goods<br/>(decay, wastage etc.) or by<br/>circumstances which the car-<br/>rier could not avoid and the<br/>consequences of which he<br/>was unable to prevent.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft912">� 3 The carrier shall be re-<br/>lieved of this liability to the<br/>extent that the loss or damage<br/>arises from the special risks<br/>inherent in one or more of the<br/>following circumstances:</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft910">a) carriage in open wagons</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft912">pursuant to the General Con-<br/>ditions of Carriage or when it<br/>has been expressly agreed and<br/>entered in the consignment<br/>note; subject to damage sus-<br/>tained by the goods because<br/>of atmospheric influences,<br/>goods carried in intermodal<br/>transport units and in closed<br/>road vehicles carried on<br/>wagons shall not be conside-<br/>red as being carried in open<br/>wagons; if for the carriage of<br/>goods in open wagons, the<br/>consignor uses sheets, the car-<br/>rier shall assume the same lia-<br/>bility as falls to him for carri-<br/>age in open wagons without</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft910">struktur som anv�nds.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft912">� 2 Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar i den m�n<br/>f�rlusten, skadan eller �ver-<br/>skridandet av leveransfristen<br/>beror p� fel eller f�rsummelse<br/>av den skadelidande, p� en an-<br/>visning av denne som inte har<br/>f�ranletts av fel eller f�rsum-<br/>melse fr�n transport�rens<br/>sida, p� fel i sj�lva godset<br/>(inre f�rst�ring, avdunstning,<br/>osv.) eller p� omst�ndligheter<br/>som transport�ren inte hade<br/>kunnat undg� och vars f�ljder<br/>han inte kunnat f�rebygga.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft912">� 3 Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar i den m�n<br/>f�rlusten eller skadan h�rr�r<br/>fr�n en s�dan s�rskild risk<br/>som �r f�rbunden med ett el-<br/>ler flera av f�ljande f�rh�llan-<br/>den:</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft910">a) Godset har transporte-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft912">rats i �ppen vagn enligt de all-<br/>m�nna transportvillkoren eller<br/>n�r detta har avtalats s�rskilt<br/>och antecknats i fraktsedeln.<br/>Med undantag f�r skador som<br/>uppkommer p� godset till<br/>f�ljd av atmosf�risk inverkan<br/>ska gods som lastats p� inter-<br/>modal lastb�rare och slutna<br/>v�gfordon som transporteras<br/>p� vagnar inte anses vara<br/>transporterade i �ppna vagnar.<br/>Om avs�ndaren f�r transport<br/>av gods i �ppna vagnar anv�n-<br/>der presenning som t�ckning,<br/>ska transport�ren ha samma<br/>ansvar som det som �ligger<br/>honom vid transport i �ppna</p> </div> <div id="page92-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft920">92</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft921"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft922">b�ches, le transporteur assume<br/>la m�me responsabilit� que<br/>celle qui lui incombe pour le<br/>transport en wagons d�cou-<br/>verts non b�ch�s, m�me sil<br/>sagit des marchandises qui,<br/>selon les Conditions g�n�rales<br/>de transport, ne sont pas trans-<br/>port�es en wagons d�cou-<br/>verts;</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft920">b) absence ou d�fectuosit�</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft922">de l'emballage pour les mar-<br/>chandises expos�es par leur<br/>nature � des pertes ou des<br/>avaries quand elles ne sont<br/>pas emball�es ou sont mal<br/>emball�es;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft920">c) chargement des mar-</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft922">chandises par l'exp�diteur ou<br/>d�chargement par le destina-<br/>taire;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft920">d) nature de certaines mar-</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft922">chandises expos�es, par des<br/>causes inh�rentes � celle-ci<br/>m�me, � la perte totale ou par-<br/>tielle ou � l'avarie notamment<br/>par bris, rouille, d�t�rioration<br/>int�rieure et spontan�e,<br/>dessiccation, d�perdition;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft920">e) d�signation ou num�ro-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft922">tation irr�guli�re, inexacte ou<br/>incompl�te de colis;</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft920">f) transport d'animaux vi-</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft920">vants;</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft920">g) transport qui, en vertu</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft922">des dispositions applicables<br/>ou de conventions entre l'ex-<br/>p�diteur et le transporteur et<br/>indiqu�es sur la lettre de voi-<br/>ture, doit �tre effectu� sous es-<br/>corte, si la perte ou l'avarie r�-<br/>sulte d'un risque que l'escorte<br/>avait pour but d'�viter.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft922">sheeting, even in respect of<br/>goods which, according to the<br/>General Conditions of Carri-<br/>age, are not carried in open<br/>wagons;</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft920">b) absence or inadequacy</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft922">of packaging in the case of<br/>goods which by their nature<br/>are liable to loss or damage<br/>when not packed or when not<br/>packed properly;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft920">c) loading of the goods by</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft922">the consignor or unloading by<br/>the consignee;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft920">d) the nature of certain</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft922">goods which particularly ex-<br/>poses them to total or partial<br/>loss or damage, especially<br/>through breakage, rust, in-<br/>terior and spontaneous decay,<br/>desiccation or wastage;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft920">e) irregular, incorrect or in-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft922">complete description or num-<br/>bering of packages;</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft920">f) carriage of live animals;</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft920">g) carriage which, pursuant</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft922">to applicable provisions or<br/>agreements made between the<br/>consignor and the carrier and<br/>entered on the consignment<br/>note, must be accompanied by<br/>an attendant, if the loss or da-<br/>mage results from a risk<br/>which the attendant was in-<br/>tended to avert.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft922">vagnar som inte �r t�ckta med<br/>presenning, �ven om det �r<br/>fr�ga om gods som enligt de<br/>allm�nna transportreglerna<br/>inte transporteras i �ppna<br/>vagnar.</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft920">b) Godset �r inte f�rpackat</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft922">eller �r bristf�lligt f�rpackat,<br/>om godsets beskaffenhet g�r<br/>det utsatt f�r svinn eller skada<br/>n�r f�rpackningen �r bristf�l-<br/>lig eller saknas.</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft920">c) Godset har lastats av av-</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft922">s�ndaren eller lossats av mot-<br/>tagaren.</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft920">d) Godsets beskaffenhet</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft922">g�r det utsatt f�r fara att helt<br/>eller delvis g� f�rlorat eller<br/>skadas, s�rskilt genom br�ck-<br/>ning, rost, inre sj�lvf�rst�ring,<br/>uttorkning eller svinn.</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft920">e) Godset har betecknats el-</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft922">ler numrerats p� ett otydligt,<br/>oriktigt eller ofullst�ndigt s�tt.</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft920">f) Transporten g�ller le-</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft920">vande djur.</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft920">g) Det �r fr�ga om en trans-</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft922">port som enligt tilll�mpliga<br/>best�mmelser eller enligt en<br/>�verenskommelse mellan av-<br/>s�ndaren och transport�ren<br/>som har tagits in i fraktsedeln<br/>ska �tf�ljas av en tillsyns-<br/>man, om f�rlusten eller ska-<br/>dan har uppkommit som en<br/>f�ljd av en s�dan fara som<br/>skulle avv�rjas genom att till-<br/>synsmannen f�ljde med.</p> </div> <div id="page93-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft930">93</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft931"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft933"><i>Article 24<br/>Responsabilit� en cas de <br/>transport de v�hicules <br/>ferroviaires en tant que <br/>marchandise</i></p> <p style="position:absolute;top:185px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft934">� 1 Dans le cas de transport<br/>de v�hicules ferroviaires rou-<br/>lant sur leurs propres roues et<br/>remis au transport en tant que<br/>marchandise, le transporteur<br/>r�pond du dommage r�sultant<br/>de la perte ou de lavarie du<br/>v�hicule ou de ses pi�ces sur-<br/>venue � partir de la prise en<br/>charge jusqu� la livraison<br/>ainsi que du dommage r�sul-<br/>tant du d�passement du d�lai<br/>de livraison, � moins quil ne<br/>prouve que le dommage ne r�-<br/>sulte pas de sa faute.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft934">� 2 Le transporteur ne r�pond<br/>pas du dommage r�sultant de<br/>la perte des accessoires qui ne<br/>sont pas inscrits sur les deux<br/>c�t�s du v�hicule ou non men-<br/>tionn�s sur linventaire qui<br/>laccompagne.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft933"><i>Article 25<br/>Charge de la preuve</i></p> <p style="position:absolute;top:707px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft934">� 1 La preuve que la perte,<br/>l'avarie ou le d�passement du<br/>d�lai de livraison a eu pour<br/>cause un des faits pr�vus �<br/>l'article 23, � 2 incombe au<br/>transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:846px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft934">� 2 Lorsque le transporteur<br/>�tablit que la perte ou l'avarie</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft933"><i>Article 24<br/>Liability in case of carriage of <br/>railway vehicles as goods</i></p> <p style="position:absolute;top:185px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft934">� 1 In case of carriage of rail-<br/>way vehicles running on their<br/>own wheels and consigned as<br/>goods, the carrier shall be<br/>liable for the loss or damage<br/>resulting from the loss of, or<br/>damage to, the vehicle or to<br/>its removable parts arising<br/>between the time of taking<br/>over for carriage and the time<br/>of delivery and for loss or da-<br/>mage resulting from excee-<br/>ding the transit period, unless<br/>he proves that the loss or da-<br/>mage was not caused by his<br/>fault.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft934">� 2 The carrier shall not be<br/>liable for loss or damage re-<br/>sulting from the loss of acces-<br/>sories which are not men-<br/>tioned on both sides of the ve-<br/>hicle or in the inventory<br/>which accompanies it.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft933"><i>Article 25<br/>Burden of proof</i></p> <p style="position:absolute;top:707px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft934">� 1 The burden of proving<br/>that the loss, damage or ex-<br/>ceeding of the transit period<br/>was due to one of the causes<br/>specified in Article 23 � 2<br/>shall lie on the carrier.</p> <p style="position:absolute;top:846px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft934">� 2 When the carrier estab-<br/>lishes that, having regard to</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft933"><i>Artikel 24<br/>Ansvar vid transport av <br/>j�rnv�gsfordon som gods</i></p> <p style="position:absolute;top:185px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft934">� 1 Vid transport av j�rnv�gs-<br/>fordon som rullar p� egna hjul<br/>och som l�mnas till transport<br/>som gods ska transport�ren<br/>vara ansvarig f�r skada som<br/>uppkommer till f�ljd av att<br/>fordonet eller dess l�sa delar<br/>f�rloras eller skadas under ti-<br/>den fr�n det att godset tas<br/>emot till dess att det l�mnas ut<br/>samt skada som uppkommer<br/>till f�ljd av att leveransfristen<br/>�verskrids, om transport�ren<br/>inte kan visa att skadan inte<br/>har uppkommit genom fel el-<br/>ler f�rsummelse fr�n hans<br/>sida.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft934">� 2 Transport�ren ska inte<br/>vara ansvarig f�r skada som<br/>uppkommer till f�ljd av f�r-<br/>lust av tillbeh�r som inte finns<br/>angivna p� fordonets b�da<br/>l�ngsidor eller p� den inventa-<br/>rief�rteckning som �tf�ljer<br/>fordonet.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft933"><i>Artikel 25<br/>Bevisskyldighet</i></p> <p style="position:absolute;top:707px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft934">� 1 Det ska ankomma p�<br/>transport�ren att visa att f�r-<br/>lusten, skadan eller leverans-<br/>fristens �verskridande har or-<br/>sakats av n�got s�dant f�rh�l-<br/>lande som avses i artikel 23<br/>� 2.</p> <p style="position:absolute;top:846px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft934">� 2 Om transport�ren visar<br/>att f�rlusten eller skadan med</p> </div> <div id="page94-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft940">94</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft941"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft943">a pu r�sulter, �tant donn� les<br/>circonstances de fait, d'un ou<br/>de plusieurs des risques parti-<br/>culiers pr�vus � l'article 23,<br/>� 3, il y a pr�somption qu'elle<br/>en r�sulte. L'ayant droit con-<br/>serve toutefois le droit de<br/>prouver que le dommage n'a<br/>pas eu pour cause, totalement<br/>ou partiellement, l'un de ces<br/>risques.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft943">� 3 La pr�somption selon le<br/>� 2 n'est pas applicable dans<br/>le cas pr�vu � l'article 23, � 3,<br/>lettre a) s'il y a perte d'une im-<br/>portance anormale ou perte de<br/>colis.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft944"><i>Article 26<br/>Transporteurs subs�quents</i></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft943">Lorsquun transport faisant<br/>lobjet dun contrat de trans-<br/>port unique est effectu� par<br/>plusieurs transporteurs sub-<br/>s�quents, chaque transporteur<br/>prenant en charge la marchan-<br/>dise avec la lettre de voiture<br/>participe au contrat de trans-<br/>port conform�ment aux stipu-<br/>lations de la lettre de voiture<br/>et assume les obligations qui<br/>en d�coulent. Dans ce cas,<br/>chaque transporteur r�pond de<br/>lex�cution du transport sur le<br/>parcours total jusqu� la liv-<br/>raison.</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft944"><i>Article 27<br/>Transporteur substitu�</i></p> <p style="position:absolute;top:854px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft943">� 1 Lorsque le transporteur a<br/>confi�, en tout ou en partie,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft943">the circumstances of a parti-<br/>cular case, the loss or damage<br/>could have arisen from one or<br/>more of the special risks re-<br/>ferred to in Article 23 � 3, it<br/>shall be presumed that it did<br/>so arise. The person entitled<br/>shall, however, have the right<br/>to prove that the loss or da-<br/>mage was not attributable<br/>either wholly or in part to one<br/>of those risks.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft943">� 3 The presumption accord-<br/>ing to � 2 shall not apply in<br/>the case provided for in Ar-<br/>ticle 23 � 3, letter a) if an ab-<br/>normally large quantity has<br/>been lost or if a package has<br/>been lost.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft944"><i>Article 26<br/>Successive carriers</i></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft943">If carriage governed by a<br/>single contract is performed<br/>by several successive car-<br/>riers, each carrier, by the very<br/>act of taking over the goods<br/>with the consignment note,<br/>shall become a party to the<br/>contract of carriage in accor-<br/>dance with the terms of that<br/>document and shall assume<br/>the obligations arising there-<br/>from. In such a case each car-<br/>rier shall be responsible in re-<br/>spect of carriage over the en-<br/>tire route up to delivery.</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft944"><i>Article 27<br/>Substitute carrier</i></p> <p style="position:absolute;top:854px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft943">� 1 Where the carrier has en-<br/>trusted the performance of the</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft943">h�nsyn till de f�religgande<br/>omst�ndigheterna kan vara en<br/>f�ljd av en eller flera av de<br/>s�rskilda risker som anges i<br/>artikel 23 � 3, ska det antas att<br/>s� �r fallet. Den som har r�tt<br/>till godset f�r dock styrka att<br/>f�rlusten eller skadan inte alls<br/>eller inte uteslutande �r en<br/>f�ljd av en s�dan risk.</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft943">� 3 Antagandet enligt � 2 f�r<br/>inte g�ras i det fall som avses<br/>i artikel 23 � 3 a, n�r det �r<br/>fr�ga om en onormalt stor f�r-<br/>lust eller om f�rlust av hela<br/>kollin.</p> <p style="position:absolute;top:462px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft944"><i>Artikel 26<br/>Efterf�ljande transport�rer</i></p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft943">N�r en transport som omfattas<br/>av ett enda transportavtal ut-<br/>f�rs av flera efterf�ljande<br/>transport�rer, ska varje trans-<br/>port�r genom att ta emot god-<br/>set med fraktsedeln bli part i<br/>transportavtalet i enlighet med<br/>villkoren i fraktsedeln och ta<br/>p� sig de skyldigheter som<br/>f�ljer av detta. I ett s�dant fall<br/>ska varje transport�r vara an-<br/>svarig f�r transporten under<br/>hela transportstr�ckan till dess<br/>att godset har l�mnats ut.</p> <p style="position:absolute;top:810px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft944"><i>Artikel 27<br/>Faktisk transport�r</i></p> <p style="position:absolute;top:853px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft943">� 1 N�r en transport�r helt el-<br/>ler delvis har anf�rtrott trans-</p> </div> <div id="page95-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft950">95</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft951"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft952">l'ex�cution du transport � un<br/>transporteur substitu�, que ce<br/>soit ou non dans l'exercice<br/>d'une facult� qui lui est recon-<br/>nue dans le contrat de trans-<br/>port, le transporteur n'en<br/>demeure pas moins respon-<br/>sable de la totalit� du trans-<br/>port.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft952">� 2 Toutes les dispositions<br/>des pr�sentes R�gles uni-<br/>formes r�gissant la respons-<br/>abilit� du transporteur s'ap-<br/>pliquent �galement � la re-<br/>sponsabilit� du transporteur<br/>substitu� pour le transport ef-<br/>fectu� par ses soins. Les artic-<br/>les 36 et 41 s'appliquent<br/>lorsqu'une action est intent�e<br/>contre les agents et toutes<br/>autres personnes au service<br/>desquelles le transporteur sub-<br/>stitu� recourt pour lex�cution<br/>du transport.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft952">� 3 Toute convention parti-<br/>culi�re par laquelle le trans-<br/>porteur assume des obliga-<br/>tions qui ne lui incombent pas<br/>en vertu des pr�sentes R�gles<br/>uniformes ou renonce � des<br/>droits qui lui sont conf�r�s par<br/>ces R�gles uniformes est sans<br/>effet � l'�gard du transporteur<br/>substitu� qui ne l'a pas accep-<br/>t�e express�ment et par �crit.<br/>Que le transporteur substitu�<br/>ait ou non accept� cette con-<br/>vention, le transporteur reste<br/>n�anmoins li� par les obliga-<br/>tions ou les renonciations qui<br/>r�sultent de ladite convention<br/>particuli�re.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft952">carriage, in whole or in part,<br/>to a substitute carrier, whether<br/>or not in pursuance of a right<br/>under the contract of carriage<br/>to do so, the carrier shall<br/>nevertheless remain liable in<br/>respect of the entire carriage.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft952">� 2 All the provisions of<br/>these Uniform Rules govern-<br/>ing the liability of the carrier<br/>shall also apply to the liability<br/>of the substitute carrier for the<br/>carriage performed by him.<br/>Articles 36 and 41 shall apply<br/>if an action is brought against<br/>the servants and any other<br/>persons whose services the<br/>substitute carrier makes use of<br/>for the performance of the<br/>carriage.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft952">� 3 Any special agreement<br/>under which the carrier as-<br/>sumes obligations not im-<br/>posed by these Uniform Rules<br/>or waives rights conferred by<br/>these Uniform Rules shall be<br/>of no effect in respect of the<br/>substitute carrier who has not<br/>accepted it expressly and in<br/>writing. Whether or not the<br/>substitute carrier has accepted<br/>it, the carrier shall neverthe-<br/>less remain bound by the obli-<br/>gations or waivers resulting<br/>from such special agreement.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft952">porten till en faktisk transpor-<br/>t�r, oavsett om det sker i en-<br/>lighet med en m�jlighet som<br/>medges i transportavtalet eller<br/>ej, ska transport�ren �nd� vara<br/>ansvarig f�r hela transporten.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft952">� 2 Alla best�mmelser i dessa<br/>enhetliga r�ttsregler som r�r<br/>transport�rens ansvar g�ller<br/>ocks� den faktiska transport�-<br/>rens ansvar f�r den transport<br/>denne utf�r. Artiklarna 36 och<br/>41 ska till�mpas n�r talan f�rs<br/>mot de anst�llda eller andra<br/>personer vilkas tj�nster den<br/>faktiska transport�ren anlitar<br/>f�r att utf�ra transporten.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft952">� 3 S�rskilda �verenskom-<br/>melser genom vilka transpor-<br/>t�ren �tar sig f�rpliktelser<br/>som inte kr�vs enligt dessa<br/>enhetliga r�ttsregler eller av-<br/>st�r fr�n r�ttigheter som f�ljer<br/>av dessa enhetliga r�ttsregler<br/>ska inte g�lla gentemot en<br/>faktisk transport�r som inte<br/>uttryckligen och skriftligen<br/>har godtagit dem. Oavsett om<br/>den faktiska transport�ren har<br/>godtagit en s�rskild �verens-<br/>kommelse eller ej, ska trans-<br/>port�ren vara bunden av de<br/>skyldigheter eller avst�enden<br/>som f�ljer av den.</p> </div> <div id="page96-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft960">96</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft961"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft963">� 4 Lorsque et pour autant<br/>que le transporteur et le trans-<br/>porteur substitu� sont re-<br/>sponsables, leur responsabilit�<br/>est solidaire.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft963">� 5 Le montant total de lin-<br/>demnit� d� par le transpor-<br/>teur, le transporteur substitu�<br/>ainsi que leurs agents et les<br/>autres personnes au service<br/>desquelles ils recourent pour<br/>l�ex�cution du transport, nex-<br/>c�de pas les limites pr�vues<br/>aux pr�sentes R�gles uni-<br/>formes.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft963">� 6 Le pr�sent article ne porte<br/>pas atteinte aux droits de re-<br/>cours pouvant exister entre le<br/>transporteur et le transporteur<br/>substitu�.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft964"><i>Article 28<br/>Pr�somption de dommage en <br/>cas de r�exp�dition</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft963">� 1 Lorsqu'un envoi exp�di�<br/>conform�ment aux pr�sentes<br/>R�gles uniformes a fait l'objet<br/>d'une r�exp�dition soumise �<br/>ces m�mes R�gles et qu'une<br/>perte partielle ou une avarie<br/>est constat�e apr�s cette r�-<br/>exp�dition, il y a pr�somption<br/>qu'elle s'est produite sous<br/>l'empire du dernier contrat de<br/>transport, si l'envoi est rest�<br/>sous la garde du transporteur<br/>et a �t� r�exp�di� tel qu'il est<br/>arriv� au lieu de r�exp�dition.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft963">� 4 Where and to the extent<br/>that both the carrier and the<br/>substitute carrier are liable,<br/>their liability shall be joint<br/>and several.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft963">� 5 The aggregate amount of<br/>compensation payable by the<br/>carrier, the substitute carrier<br/>and their servants and other<br/>persons whose services they<br/>make use of for the perform-<br/>ance of the carriage shall not<br/>exceed the limits provided for<br/>in these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft963">� 6 This article shall not pre-<br/>judice rights of recourse<br/>which may exist between the<br/>carrier and the substitute car-<br/>rier.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft964"><i>Article 28<br/>Presumption of loss or <br/>damage in case of <br/>reconsignment</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft963">� 1 When a consignment con-<br/>signed in accordance with<br/>these Uniform Rules has been<br/>reconsigned subject to these<br/>same Rules and partial loss or<br/>damage has been ascertained<br/>after that reconsignment, it<br/>shall be presumed that it oc-<br/>curred under the latest con-<br/>tract of carriage if the con-<br/>signment remained in the<br/>charge of the carrier and was<br/>reconsigned in the same con-<br/>dition as when it arrived at the<br/>place from which it was re-<br/>consigned.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft963">� 4 N�r och i den m�n b�de<br/>transport�ren och den faktiska<br/>transport�ren �r ansvariga ska<br/>ansvaret vara solidariskt.</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft963">� 5 Det sammanlagda ers�tt-<br/>ningsbelopp som ska betalas<br/>av transport�ren, den faktiska<br/>transport�ren samt deras an-<br/>st�llda och andra personer vil-<br/>kas tj�nster de anlitar f�r att<br/>utf�ra transporten, ska inte<br/>�verstiga de gr�nser som<br/>anges i dessa enhetliga r�tts-<br/>regler.</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft963">� 6 Denna artikel ska inte p�-<br/>verka den r�tt till �terkrav<br/>som kan f�religga mellan<br/>transport�ren och den faktiska<br/>transport�ren.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft964"><i>Artikel 28<br/>Antagande om skada vid <br/>nyinl�mning</i></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft963">� 1 N�r en f�rs�ndelse som<br/>har transporterats enligt dessa<br/>enhetliga r�ttsregler har ny-<br/>inl�mnats enligt samma r�tts-<br/>regler och en partiell f�rlust<br/>eller en skada har fastst�llts<br/>efter nyinl�mningen, ska det<br/>antas att f�rlusten eller skadan<br/>har uppst�tt under den tid d�<br/>det senaste transportavtalet<br/>fullgjordes, om f�rs�ndelsen<br/>hela tiden har varit i transpor-<br/>t�rens v�rd och den har ny-<br/>inl�mnats s�dan den kom<br/>fram till nyinl�mningsplatsen.</p> </div> <div id="page97-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft970">97</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft971"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft973">� 2 Cette pr�somption est<br/>�galement applicable lorsque<br/>le contrat de transport ant�-<br/>rieur � la r�exp�dition n'�tait<br/>pas soumis aux pr�sentes<br/>R�gles uniformes, si celles-ci<br/>avaient �t� applicables en cas<br/>d'exp�dition directe entre le<br/>premier lieu d'exp�dition et le<br/>dernier lieu de destination.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft973">� 3 Cette pr�somption est en<br/>outre applicable lorsque le<br/>contrat de transport ant�rieur<br/>� la r�exp�dition �tait soumis<br/>� une convention concernant<br/>le transport international fer-<br/>roviaire direct de marchan-<br/>dises et de nature comparable<br/>aux pr�sentes R�gles uni-<br/>formes, et lorsque cette con-<br/>vention contient une m�me<br/>pr�somption de droit en fa-<br/>veur des envois exp�di�s con-<br/>form�ment � ces R�gles uni-<br/>formes.</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft974"><i>Article 29<br/>Pr�somption de perte de la <br/>marchandise</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft973">� 1 L'ayant droit peut, sans<br/>avoir � fournir d'autres<br/>preuves, consid�rer la mar-<br/>chandise comme perdue<br/>quand elle n'a pas �t� livr�e au<br/>destinataire ou tenue � sa dis-<br/>position dans les trente jours<br/>qui suivent l'expiration des<br/>d�lais de livraison.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft973">� 2 L'ayant droit, en recevant<br/>le paiement de l'indemnit�<br/>pour la marchandise perdue,<br/>peut demander par �crit � �tre<br/>avis� sans d�lai dans le cas o�</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft973">� 2 This presumption shall<br/>also apply when the contract<br/>of carriage prior to the recon-<br/>signment was not subject to<br/>these Uniform Rules, if these<br/>Rules would have applied in<br/>the case of a through consign-<br/>ment from the first place of<br/>consignment to the final place<br/>of destination.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft973">� 3 This presumption shall<br/>also apply when the contract<br/>of carriage prior to the recon-<br/>signment was subject to a<br/>convention concerning inter-<br/>national through carriage of<br/>goods by rail comparable with<br/>these Uniform Rules, and<br/>when this convention contains<br/>the same presumption of law<br/>in favour of consignments<br/>consigned in accordance with<br/>these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft974"><i>Article 29<br/>Presumption of loss of the <br/>goods</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft973">� 1 The person entitled may,<br/>without being required to fur-<br/>nish further proof, consider<br/>the goods as lost when they<br/>have not been delivered to the<br/>consignee or placed at his dis-<br/>posal within thirty days after<br/>the expiry of the transit<br/>periods.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft973">� 2 The person entitled may,<br/>on receipt of the payment of<br/>compensation for the goods<br/>lost, make a written request to<br/>be notified without delay</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft973">� 2 Ett s�dant antagande ska<br/>�ven g�lla n�r transportavtalet<br/>f�re nyinl�mningen inte om-<br/>fattades av dessa enhetliga<br/>r�ttsregler, om reglerna hade<br/>varit till�mpliga vid en ge-<br/>nomg�ende transport mellan<br/>den f�rsta avs�ndningsplat-<br/>sen och den slutliga best�m-<br/>melseplatsen.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft973">� 3 Ett s�dant antagande ska<br/>vidare g�lla n�r transportavta-<br/>let f�re nyinl�mningen omfat-<br/>tades av en konvention om ge-<br/>nomg�ende internationell<br/>j�rnv�gstransport av gods som<br/>�r j�mf�rlig med dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler och n�r den<br/>konventionen inneh�ller<br/>samma r�ttsliga antagande till<br/>f�rm�n f�r s�ndningar som<br/>g�rs enligt dessa enhetliga<br/>r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft974"><i>Artikel 29<br/>Antagande att gods har g�tt <br/>f�rlorat</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft973">� 1 Utan att beh�va l�gga<br/>fram ytterligare bevisning f�r<br/>den som har r�tt till godset<br/>anse godset som f�rlorat om<br/>det inte har l�mnats ut till<br/>mottagaren eller h�llits till-<br/>g�ngligt f�r honom inom 30<br/>dagar efter leveransfristens ut-<br/>g�ng.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft973">� 2 N�r en skadelidande tar<br/>emot ers�ttning f�r f�rlorat<br/>gods, f�r han skriftligen be-<br/>g�ra att han ska underr�ttas<br/>omedelbart om godset kom-</p> </div> <div id="page98-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft980">98</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft981"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft983">la marchandise est retrouv�e<br/>au cours de l'ann�e qui suit le<br/>paiement de l'indemnit�. Le<br/>transporteur donne acte par<br/>�crit de cette demande.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft983">� 3 Dans les trente jours qui<br/>suivent la r�ception de l'avis<br/>vis� au � 2, l'ayant droit peut<br/>exiger que la marchandise lui<br/>soit livr�e contre paiement des<br/>cr�ances r�sultant du contrat<br/>de transport et contre restitu-<br/>tion de l'indemnit� re�ue, d�-<br/>duction faite, le cas �ch�ant,<br/>des frais qui auraient �t� com-<br/>pris dans cette indemnit�.<br/>N�anmoins, il conserve ses<br/>droits � indemnit� pour d�-<br/>passement du d�lai de liv-<br/>raison pr�vu aux articles 33 et<br/>35.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft983">� 4 A d�faut soit de la de-<br/>mande vis�e au � 2, soit d'in-<br/>structions donn�es dans le<br/>d�lai pr�vu au � 3, ou encore<br/>si la marchandise est retrou-<br/>v�e plus d'un an apr�s le paie-<br/>ment de l'indemnit�, le trans-<br/>porteur en dispose conform�-<br/>ment aux lois et prescriptions<br/>en vigueur au lieu o� se<br/>trouve la marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft984"><i>Article 30<br/>Indemnit� en cas de perte</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft983">� 1 En cas de perte totale ou<br/>partielle de la marchandise, le<br/>transporteur doit payer, � l'ex-<br/>clusion de tous autres domma-<br/>ges-int�r�ts, une indemnit�<br/>calcul�e d'apr�s le cours � la</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft983">should the goods be recovered<br/>within ne year after the pay-<br/>ment of compensation. The<br/>carrier shall acknowledge<br/>such request in writing.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft983">� 3 Within thirty days after<br/>receipt of a notification re-<br/>ferred to in � 2, the person en-<br/>titled may require the goods to<br/>be delivered to him against<br/>payment of the costs resulting<br/>from the contract of carriage<br/>and against refund of the com-<br/>pensation received, less,<br/>where appropriate, costs<br/>which may have been in-<br/>cluded therein. Nevertheless<br/>he shall retain his rights to<br/>claim compensation for ex-<br/>ceeding the transit period pro-<br/>vided for in Articles 33 and<br/>35.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft983">� 4 In the absence of the re-<br/>quest referred to in � 2 or of<br/>instructions given within the<br/>period specified in � 3, or if<br/>the goods are recovered more<br/>than one year after the pay-<br/>ment of compensation, the<br/>carrier shall dispose of them<br/>in accordance with the laws<br/>and prescriptions in force at<br/>the place where the goods are<br/>situated.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft984"><i>Article 30<br/>Compensation for loss</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft983">� 1 In case of total or partial<br/>loss of the goods, the carrier<br/>must pay, to the exclusion of<br/>all other damages, compensa-<br/>tion calculated according to<br/>the commodity exchange quo-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft983">mer till r�tta inom ett �r efter<br/>det att ers�ttning har utbeta-<br/>lats. Transport�ren ska skrift-<br/>ligen bekr�fta en s�dan beg�-<br/>ran.</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft983">� 3 Inom 30 dagar efter det<br/>att den ber�ttigade har f�tt den<br/>underr�ttelse som avses i � 2<br/>f�r han beg�ra att godset l�m-<br/>nas ut till honom mot betal-<br/>ning av kostnaderna enligt<br/>transportavtalet och mot �ter-<br/>betalning av den ers�ttning<br/>som han har f�tt, i f�rekom-<br/>mande fall med avdrag f�r de<br/>kostnader som kan ha r�knats<br/>in i ers�ttningen. Han ska<br/>dock beh�lla r�tten till ers�tt-<br/>ning f�r att leveransfristen har<br/>�verskridits enligt artiklarna<br/>33 och 35.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft983">� 4 Om n�gon beg�ran inte<br/>framst�lls enligt � 2 eller an-<br/>visningar inte ges inom den<br/>frist som anges i � 3, eller om<br/>godset kommer till r�tta se-<br/>nare �n ett �r efter den dag d�<br/>ers�ttningen betalades ut, f�r<br/>transport�ren f�rfoga �ver<br/>godset enligt g�llande lagar<br/>och best�mmelser p� den plats<br/>d�r godset finns.</p> <p style="position:absolute;top:740px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft984"><i>Artikel 30<br/>Ers�ttning vid f�rlust</i></p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft983">� 1 F�r gods som har g�tt helt<br/>eller delvis f�rlorat ska trans-<br/>port�ren betala ers�ttning med<br/>ett belopp som ber�knas efter<br/>b�rspriset eller, om b�rspris<br/>saknas, efter marknadspriset,</p> </div> <div id="page99-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft990">99</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft991"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft992">bourse, � d�faut d'apr�s le prix<br/>courant sur le march� et, � d�-<br/>faut de l'un et de l'autre,<br/>d'apr�s la valeur usuelle des<br/>marchandises de m�mes<br/>nature et qualit�, aux jour et<br/>lieu o� la marchandise a �t�<br/>prise en charge.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft992">� 2 L'indemnit� nexc�de pas<br/>17 unit�s de compte par kilo-<br/>gramme manquant de masse<br/>brute.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft992">� 3 En cas de perte dun v�hi-<br/>cule ferroviaire, roulant sur<br/>ses propres roues et remis au<br/>transport en tant que marchan-<br/>dise, ou dune unit� de trans-<br/>port intermodal, ou de leurs<br/>pi�ces, lindemnit� est limi-<br/>t�e, � lexclusion de tous<br/>autres dommages-int�r�ts, � la<br/>valeur usuelle du v�hicule ou<br/>de lunit� de transport inter-<br/>modal ou de leurs pi�ces, aux<br/>jour et lieu de la perte. Sil est<br/>impossible de constater le jour<br/>ou le lieu de la perte, lindem-<br/>nit� est limit�e � la valeur<br/>usuelle aux jour et lieu de la<br/>prise en charge.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft992">� 4 Le transporteur doit resti-<br/>tuer, en outre, le prix de trans-<br/>port, les droits de douane ac-<br/>quitt�s et les autres sommes<br/>d�bours�es en relation avec le<br/>transport de la marchandise<br/>perdue, � lexception des<br/>droits daccises portant sur<br/>des marchandises circulant en<br/>suspension de tels droits.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft992">tation or, if there is no such<br/>quotation, according to the<br/>current market price, or if<br/>there is neither such quotation<br/>nor such price, according to<br/>the usual value of goods of the<br/>same kind and quality on the<br/>day and at the place where the<br/>goods were taken over.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft992">� 2 Compensation shall not<br/>exceed 17 units of account per<br/>kilogramme of gross mass<br/>short.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft992">� 3 In case of loss of a rail-<br/>way vehicle running on its<br/>own wheels and consigned as<br/>goods, or of an intermodal<br/>transport unit, or of their re-<br/>movable parts, the compensa-<br/>tion shall be limited, to the ex-<br/>clusion of all other damages,<br/>to the usual value of the ve-<br/>hicle or the intermodal trans-<br/>port unit, or their removable<br/>parts, on the day and at the<br/>place of loss. If it is impos-<br/>sible to ascertain the day or<br/>the place of the loss, the com-<br/>pensation shall be limited to<br/>the usual value on the day and<br/>at the place where the vehicle<br/>has been taken over by the<br/>carrier.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft992">� 4 The carrier must, in addi-<br/>tion, refund the carriage<br/>charge, customs duties al-<br/>ready paid and other sums<br/>paid in relation to the carriage<br/>of the goods lost except excise<br/>duties for goods carried under<br/>a procedure suspending those<br/>duties.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft992">eller om b�da dessa v�rden<br/>saknas, efter det g�ngse v�rdet<br/>av gods av samma slag och<br/>kvalitet p� avs�ndningsorten<br/>vid den tidpunkt d� godset<br/>togs emot. N�gon ytterligare<br/>ers�ttning utg�r inte.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft992">� 2 Ers�ttningen f�r inte<br/>�verstiga 17 ber�kningsenhe-<br/>ter per kilogram av f�rlusten i<br/>bruttovikt.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft992">� 3 Vid f�rlust av ett j�rn-<br/>v�gsfordon som rullar p� egna<br/>hjul och som l�mnas till trans-<br/>port som gods, eller av en in-<br/>termodal lastb�rare, eller l�sa<br/>delar till dessa, ska ers�tt-<br/>ningen vara begr�nsad till for-<br/>donets eller den intermodal<br/>lastb�rarens eller deras l�sa<br/>delars g�ngse v�rde vid den<br/>tidpunkt och p� den plats d�r<br/>f�rlusten skedde, och inget yt-<br/>terligare skadest�nd ska beta-<br/>las. Om det �r om�jligt att<br/>fastst�lla tidpunkt och plats<br/>f�r f�rlusten, ska ers�ttningen<br/>vara begr�nsad till det g�ngse<br/>v�rdet p� avs�ndningsorten<br/>vid den tidpunkt d� fordonet<br/>togs emot.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft992">� 4 Transport�ren ska dess-<br/>utom betala tillbaka transport-<br/>avgiften, erlagda tullavgifter<br/>och andra utl�gg i samband<br/>med transporten av det gods<br/>som har g�tt f�rlorat, med un-<br/>dantag av punktskatter p� va-<br/>ror som transporteras inom ra-<br/>men f�r suspensiva tullf�rfa-<br/>randen.</p> </div> <div id="page100-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1000">100</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1001"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1003"><i>Article 31<br/>Responsabilit� en cas de <br/>d�chet de route</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 1 En ce qui concerne les<br/>marchandises qui, en raison<br/>de leur nature, subissent g�n�-<br/>ralement un d�chet de route<br/>par le seul fait du transport, le<br/>transporteur ne r�pond que de<br/>la partie du d�chet qui d�-<br/>passe, quel que soit le par-<br/>cours effectu�, les tol�rances<br/>ci-dessous:</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1000">a) deux pour cent de la</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1004">masse pour les marchandises<br/>liquides ou remises au trans-<br/>port � l'�tat humide;</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1000">b) un pour cent de la masse</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1000">pour les marchandises s�ches.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 2 La restriction de respons-<br/>abilit� pr�vue au � 1 ne peut<br/>�tre invoqu�e s'il est prouv�,<br/>�tant donn� les circonstances<br/>de fait, que la perte ne r�sulte<br/>pas des causes qui justifient la<br/>tol�rance.</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 3 Dans le cas o� plusieurs<br/>colis sont transport�s avec une<br/>seule lettre de voiture, le<br/>d�chet de route est calcul�<br/>pour chaque colis lorsque sa<br/>masse au d�part est indiqu�e<br/>s�par�ment sur la lettre de<br/>voiture ou peut �tre constat�e<br/>d'une autre mani�re.</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 4 En cas de perte totale de<br/>la marchandise ou en cas de<br/>perte de colis, il n'est fait au-<br/>cune d�duction r�sultant du<br/>d�chet de route pour le calcul<br/>de l'indemnit�.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1003"><i>Article 31<br/>Liability for wastage in transit</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 1 In respect of goods<br/>which, by reason of their na-<br/>ture, are generally subject to<br/>wastage in transit by the sole<br/>fact of carriage, the carrier<br/>shall only be liable to the ex-<br/>tent that the wastage exceeds<br/>the following allowances,<br/>whatever the length of the<br/>route:</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1000">a) two per cent of the mass</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1004">for liquid goods or goods con-<br/>signed in a moist condition;</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1000">b) one per cent of the mass</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1000">for dry goods.</p> <p style="position:absolute;top:446px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 2 The limitation of liability<br/>provided for in � 1 may not be<br/>invoked if, having regard to<br/>the circumstances of a parti-<br/>cular case, it is proved that the<br/>loss was not due to causes<br/>which would justify the<br/>allowance.</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 3 Where several packages<br/>are carried under a single con-<br/>signment note, the wastage in<br/>transit shall be calculated se-<br/>parately for each package if<br/>its mass on consignment is<br/>shown separately on the con-<br/>signment note or can be ascer-<br/>tained otherwise.</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 4 In case of total loss of<br/>goods or in case of loss of a<br/>package, no deduction for<br/>wastage in transit shall be<br/>made in calculating the com-<br/>pensation.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1003"><i>Artikel 31<br/>Ansvar f�r viktf�rlust vid <br/>transport</i></p> <p style="position:absolute;top:148px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 1 I fr�ga om gods som till<br/>f�ljd av sin beskaffenhet van-<br/>ligen f�rlorar vikt p� grund av<br/>sj�lva transporten ska trans-<br/>port�ren, oberoende av den<br/>tillryggalagda transport-<br/>str�ckan, endast ansvara f�r<br/>den del av viktf�rlusten som<br/>�verstiger f�ljande procent-<br/>satser:</p> <p style="position:absolute;top:322px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1000">a) Tv� procent av vikten f�r</p> <p style="position:absolute;top:340px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1004">flytande varor eller f�r gods<br/>som har l�mnats in till trans-<br/>port i fuktigt tillst�nd.</p> <p style="position:absolute;top:392px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1000">b) En procent av vikten f�r</p> <p style="position:absolute;top:409px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1000">torra godsslag.</p> <p style="position:absolute;top:444px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 2 Transport�ren f�r inte<br/>�beropa den inskr�nkning i<br/>ansvaret som anges i � 1, om<br/>det visas att viktf�rlusten med<br/>h�nsyn till omst�ndigheterna<br/>inte kan h�nf�ras till de orsa-<br/>ker som g�r att en viss vikt-<br/>f�rlust godtas.</p> <p style="position:absolute;top:601px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 3 N�r flera kollin transpor-<br/>teras enligt samma fraktsedel<br/>ska viktf�rlusten vid trans-<br/>port ber�knas f�r varje kolli<br/>f�r sig, om dess vikt vid av-<br/>s�ndningen har angetts s�r-<br/>skilt i fraktsedeln eller kan<br/>fastst�llas p� n�got annat s�tt.</p> <p style="position:absolute;top:775px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1004">� 4 Om godset har g�tt helt<br/>f�rlorat, eller om kollin har<br/>g�tt f�rlorade, ska avdrag inte<br/>g�ras f�r viktf�rlust vid be-<br/>r�kning av ers�ttningen.</p> </div> <div id="page101-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1010">101</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1011"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 5 Cet article ne d�roge pas<br/>aux articles 23 et 25.</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1014"><i>Article 32<br/>Indemnit� en cas d'avarie</i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 1 En cas d'avarie de la mar-<br/>chandise, le transporteur doit<br/>payer, � l'exclusion de tous<br/>autres dommages-int�r�ts, une<br/>indemnit� �quivalente � la<br/>d�pr�ciation de la marchan-<br/>dise. Son montant est calcul�<br/>en appliquant � la valeur de la<br/>marchandise d�finie con-<br/>form�ment � l'article 30, le<br/>pourcentage de d�pr�ciation<br/>constat� au lieu de destina-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 2 L'indemnit� nexc�de<br/>pas:</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1010">a) le montant qu'elle aurait</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1013">atteint en cas de perte totale,<br/>si la totalit� de l'envoi est<br/>d�pr�ci�e par l'avarie;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1010">b) le montant qu'elle aurait</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1013">atteint en cas de perte de la<br/>partie d�pr�ci�e, si une partie<br/>seulement de l'envoi est<br/>d�pr�ci�e par l'avarie.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 3 En cas davarie dun v�-<br/>hicule ferroviaire, roulant sur<br/>ses propres roues et remis au<br/>transport en tant que marchan-<br/>dise, ou dune unit� de trans-<br/>port intermodal, ou de leurs<br/>pi�ces, lindemnit� est limi-<br/>t�e, � lexclusion de tous<br/>autres dommages-int�r�ts, au<br/>co�t de la remise en �tat. Lin-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 5 This Article shall not de-<br/>rogate from Articles 23 and<br/>25.</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1014"><i>Article 32<br/>Compensation for damage</i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 1 In case of damage to<br/>goods, the carrier must pay<br/>compensation equivalent to<br/>the loss in value of the goods,<br/>to the exclusion of all other<br/>damages. The amount shall be<br/>calculated by applying to the<br/>value of the goods defined in<br/>accordance with Article 30<br/>the percentage of loss in value<br/>noted at the place of destina-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 2 The compensation shall<br/>not exceed :</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1010">a) if the whole consignment</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1013">has lost value through da-<br/>mage, the amount which<br/>would have been payable in<br/>case of total loss;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1010">b) if only part of the con-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1013">signment has lost value<br/>through damage, the amount<br/>which would have been pay-<br/>able had that part been lost.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 3 In case of damage to a<br/>railway vehicle running on its<br/>own wheels and consigned as<br/>goods, or of an intermodal<br/>transport unit, or of their re-<br/>movable parts, the compensa-<br/>tion shall be limited, to the ex-<br/>clusion of all other damages,<br/>to the cost of repair. The com-<br/>pensation shall not exceed the</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 5 Denna artikel inneb�r inte<br/>n�gon inskr�nkning i till�mp-<br/>ningen av artiklarna 23 och<br/>25.</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1014"><i>Artikel 32<br/>Ers�ttning vid skada</i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 1 N�r gods har skadats ska<br/>transport�ren betala ett belopp<br/>som svarar mot minskningen<br/>av godsets v�rde, men inte yt-<br/>terligare skadest�nd. Belop-<br/>pet ska ber�knas genom att<br/>den procentsats varmed god-<br/>set har minskat i v�rde p� be-<br/>st�mmelseorten till�mpas p�<br/>godsets v�rde fastst�llt p� det<br/>s�tt som anges i artikel 30.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 2 Ers�ttningen ska inte<br/>�verstiga</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1010">a) det belopp som skulle ha</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1013">betalats om f�rs�ndelsen hade<br/>g�tt helt f�rlorad,</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1010">b) om endast en del av f�r-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1013">s�ndelsen har f�rlorat i v�rde<br/>genom skadan, det belopp<br/>som skulle ha betalats om den<br/>del av f�rs�ndelsen som mins-<br/>kat i v�rde hade g�tt f�rlorad.</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1013">� 3 Vid skada p� ett j�rnv�gs-<br/>fordon som rullar p� egna hjul<br/>och som l�mnas till transport<br/>som gods, eller av en intermo-<br/>dal lastb�rare, eller l�sa delar<br/>till dessa, ska ers�ttning en-<br/>dast betalas f�r reparations-<br/>kostnaden, men inget ytterli-<br/>gare skadest�nd. Ers�ttningen<br/>ska inte �verstiga det belopp</p> </div> <div id="page102-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1020">102</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1021"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1023">demnit� nexc�de pas le mon-<br/>tant d� en cas de perte.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 4 Le transporteur doit resti-<br/>tuer, en outre, dans la propor-<br/>tion d�termin�e au � 1, les<br/>frais pr�vus � l'article 30, � 4.</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1024"><i>Article 33<br/>Indemnit� en cas de <br/>d�passement du d�lai de <br/>livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:332px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 1 Si un dommage, y com-<br/>pris une avarie, r�sulte du d�-<br/>passement du d�lai de liv-<br/>raison, le transporteur doit<br/>payer une indemnit� qui nex-<br/>c�de pas le quadruple du prix<br/>de transport.</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 2 En cas de perte totale de<br/>la marchandise, l'indemnit�<br/>pr�vue au � 1 ne se cumule<br/>pas avec celle pr�vue � l'ar-<br/>ticle 30.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 3 En cas de perte partielle<br/>de la marchandise, l'indemnit�<br/>pr�vue au � 1 nexc�de pas le<br/>quadruple du prix de transport<br/>de la partie non perdue de<br/>l'envoi.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 4 En cas d'avarie de la mar-<br/>chandise ne r�sultant pas du<br/>d�passement du d�lai de liv-<br/>raison, l'indemnit� pr�vue au<br/>� 1 se cumule, s'il y a lieu,<br/>avec celle pr�vue � l'article<br/>32.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1023">amount payable in case of<br/>loss.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 4 The carrier must also re-<br/>fund the costs provided for in<br/>Article 30 � 4, in the propor-<br/>tion set out in � 1.</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1024"><i>Article 33<br/>Compensation for exceeding <br/>the transit period</i></p> <p style="position:absolute;top:332px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 1 If loss or damage results<br/>from the transit period being<br/>exceeded, the carrier must pay<br/>compensation not exceeding<br/>four times the carriage charge.</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 2 In case of total loss of the<br/>goods, the compensation pro-<br/>vided for in � 1 shall not be<br/>payable in addition to that<br/>provided for in Article 30.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 3 In case of partial loss of<br/>the goods, the compensation<br/>provided for in � 1 shall not<br/>exceed four times the carriage<br/>charge in respect of that part<br/>of the consignment which has<br/>not been lost.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 4 In case of damage to the<br/>goods, not resulting from the<br/>transit period being exceeded,<br/>the compensation provided<br/>for in � 1 shall, where appro-<br/>priate, be payable in addition<br/>to that provided for in Article<br/>32.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1023">som skulle ha betalats om va-<br/>ran g�tt f�rlorad.</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 4 Transport�ren ska dess-<br/>utom, efter den procentsats<br/>som fastst�lls i � 1, betala till-<br/>baka de kostnader som anges i<br/>artikel 30 � 4.</p> <p style="position:absolute;top:253px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1024"><i>Artikel 33<br/>Ers�ttning n�r leveransfristen <br/>�verskrids</i></p> <p style="position:absolute;top:331px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 1 Om skada har uppst�tt till<br/>f�ljd av att leveransfristen har<br/>�verskridits, d�ri inbegripet<br/>skada p� godset, ska transpor-<br/>t�ren betala skadest�nd, som<br/>inte f�r �verskrida ett belopp<br/>som motsvarar fyra g�nger<br/>transportavgiften.</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 2 Om godset har g�tt helt<br/>f�rlorat, ska ers�ttning inte<br/>betalas enligt � 1 ut�ver er-<br/>s�ttning enligt artikel 30.</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 3 Om godset har g�tt f�rlo-<br/>rat delvis, f�r den ers�ttning<br/>som anges i � 1 inte �verstiga<br/>ett belopp som motsvarar fyra<br/>g�nger transportavgiften f�r<br/>den del av f�rs�ndelsen som<br/>inte har g�tt f�rlorad.</p> <p style="position:absolute;top:731px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1023">� 4 Om skadan p� godset inte<br/>har orsakats av att leverans-<br/>fristen har �verskridits, ska er-<br/>s�ttning enligt � 1 i f�rekom-<br/>mande fall betalas ut�ver er-<br/>s�ttning enligt artikel 32.</p> </div> <div id="page103-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1030">103</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1031"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1033">� 5 En aucun cas, le cumul de<br/>l'indemnit� pr�vue au � 1 avec<br/>celles pr�vues aux articles 30<br/>et 32 ne donne lieu au paie-<br/>ment d'une indemnit� exc�-<br/>dant celle qui serait due en cas<br/>de perte totale de la marchan-<br/>dise.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1033">� 6 Lorsque, conform�ment �<br/>l'article 16, � 1, le d�lai de liv-<br/>raison est �tabli par conven-<br/>tion, celle-ci peut pr�voir<br/>d'autres modalit�s d'indemni-<br/>sation que celles pr�vues au<br/>� 1. Si, dans ce cas, les d�lais<br/>de livraison pr�vus � l'article<br/>16, �� 2 � 4 sont d�pass�s,<br/>l'ayant droit peut demander<br/>soit l'indemnit� pr�vue par la<br/>convention pr�cit�e, soit celle<br/>pr�vue aux �� 1 � 5.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1034"><i>Article 34<br/>D�dommagement en cas de <br/>d�claration de valeur</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1033">Lexp�diteur et le transporteur<br/>peuvent convenir que lexp�-<br/>diteur d�clare, sur la lettre de<br/>voiture, une valeur de la mar-<br/>chandise exc�dant la limite<br/>pr�vue � l'article 30, � 2. Dans<br/>ce cas, le montant d�clar� se<br/>substitue � cette limite.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1034"><i>Article 35<br/>D�dommagement en cas de <br/>d�claration d'int�r�t � la <br/>livraison</i></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1033">Lexp�diteur et le transporteur<br/>peuvent convenir que lexp�-<br/>diteur inscrive, sur la lettre de</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1033">� 5 In no case shall the total<br/>of compensation provided for<br/>in � 1 together with that pro-<br/>vided for in Articles 30 and 32<br/>exceed the compensation<br/>which would be payable in<br/>case of total loss of the goods.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1033">� 6 If, in accordance with Ar-<br/>ticle 16 � 1, the transit period<br/>has been established by agree-<br/>ment, other forms of compen-<br/>sation than those provided for<br/>in � 1 may be so agreed. If, in<br/>this case, the transit periods<br/>provided for in Article 16<br/>�� 2 to 4 are exceeded, the<br/>person entitled may claim<br/>either the compensation pro-<br/>vided for in the agreement<br/>mentioned above or that pro-<br/>vided for in �� 1 to 5.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1034"><i>Article 34<br/>Compensation in case of <br/>declaration of value</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1033">The consignor and the carrier<br/>may agree that the consignor<br/>shall declare in the consign-<br/>ment note a value for the<br/>goods exceeding the limit pro-<br/>vided for in Article 30 � 2. In<br/>such a case the amount de-<br/>clared shall be substituted for<br/>that limit.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1034"><i>Article 35<br/>Compensation in case of <br/>interest in delivery</i></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1033">The consignor and the carrier<br/>may agree that the consignor<br/>may declare, by entering an</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1033">� 5 Den sammanlagda ers�tt-<br/>ningen enligt � 1 och artik-<br/>larna 30 och 32 f�r inte i n�got<br/>fall �verstiga den ers�ttning<br/>som skulle ha betalats om<br/>godset hade g�tt helt f�rlorat.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1033">� 6 Om leveransfristen enligt<br/>artikel 16 � 1 har fastst�llts<br/>genom �verenskommelse, kan<br/>andra former av ers�ttning �n<br/>dem som anges i � 1 �verens-<br/>kommas. Om de leveransfris-<br/>ter som anges i artikel 16<br/>�� 24 i ett s�dant fall har<br/>�verskridits, kan den som har<br/>r�tt till godset beg�ra ers�tt-<br/>ning antingen enligt den ovan-<br/>n�mnda �verenskommelsen<br/>eller enligt �� 15.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1034"><i>Artikel 34<br/>Ers�ttning n�r det finns en <br/>v�rdedeklaration</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1033">Avs�ndaren och transport�-<br/>ren kan komma �verens om<br/>att avs�ndaren i fraktsedeln<br/>ska deklarera ett v�rde p�<br/>godset som �verstiger den<br/>gr�ns som anges i artikel 30<br/>� 2. I s� fall ska det deklare-<br/>rade v�rdet ers�tta denna<br/>gr�ns.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1034"><i>Artikel 35<br/>Ers�ttning vid <br/>leveransintresse</i></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1033">Avs�ndaren och transport�-<br/>ren kan komma �verens om<br/>att avs�ndaren i fraktsedeln</p> </div> <div id="page104-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1040">104</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1041"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1043">voiture, le montant en chiffres<br/>dun int�r�t sp�cial � la liv-<br/>raison, pour le cas de perte ou<br/>d'avarie et pour celui du d�-<br/>passement du d�lai de liv-<br/>raison. En cas de d�claration<br/>dint�r�t � la livraison, il peut<br/>�tre demand� outre les indem-<br/>nit�s pr�vues aux articles 30,<br/>32 et 33, la r�paration du<br/>dommage suppl�mentaire<br/>prouv� jusqu'� concurrence du<br/>montant d�clar�.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1044"><i>Article 36<br/>D�ch�ance du droit <br/>d'invoquer les limites de <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1043">Les limites de responsabilit�<br/>pr�vues � larticle 15, � 3, �<br/>larticle 19, �� 6 et 7 et aux<br/>articles 30, 32 � 35 ne s'ap-<br/>pliquent pas, s'il est prouv�<br/>que le dommage r�sulte d'un<br/>acte ou d'une omission que le<br/>transporteur a commis, soit<br/>avec l'intention de provoquer<br/>un tel dommage, soit t�m�r-<br/>airement et avec conscience<br/>qu'un tel dommage en r�sul-<br/>tera probablement.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1044"><i>Article 37<br/>Conversion et int�r�ts</i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1043">� 1 Lorsque le calcul de l'in-<br/>demnit� implique la conver-<br/>sion des sommes exprim�es<br/>en unit�s mon�taires �trang-<br/>�res, celle-ci est faite d'apr�s<br/>le cours aux jour et lieu du<br/>paiement de l'indemnit�.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1043">amount in figures in the con-<br/>signment note, a special inte-<br/>rest in delivery, in case of<br/>loss, damage or exceeding of<br/>the transit period. In case of a<br/>declaration of interest in deli-<br/>very further compensation for<br/>loss or damage proved may be<br/>claimed, in addition to the<br/>compensation provided for in<br/>Articles 30, 32 and 33, up to<br/>the amount declared.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1044"><i>Article 36<br/>Loss of right to invoke the <br/>limits of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:419px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1043">The limits of liability provi-<br/>ded for in Article 15 � 3, Ar-<br/>ticle 19 �� 6 and 7, Article 30<br/>and Articles 32 to 35 shall not<br/>apply if it is proved that the<br/>loss or damage results from an<br/>act or omission, which the<br/>carrier has committed either<br/>with intent to cause such loss<br/>or damage, or recklessly and<br/>with knowledge that such loss<br/>or damage would probably re-<br/>sult.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1044"><i>Article 37<br/>Conversion and interest</i></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1043">� 1 Where the calculation of<br/>the compensation requires the<br/>conversion of sums expressed<br/>in foreign currency, conver-<br/>sion shall be at the exchange<br/>rate applicable on the day and<br/>at the place of payment of<br/>compensation.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1043">ska ange ett belopp i siffror<br/>f�r ett s�rskilt leverans-<br/>intresse, i h�ndelse av att god-<br/>set g�r f�rlorat eller skadas el-<br/>ler att leveransfristen �ver-<br/>skrids. Om leveransintresse<br/>har deklarerats, f�r ers�ttning<br/>beg�ras f�r visad ytterligare<br/>skada ut�ver vad som anges i<br/>artiklarna 30, 32 och 33 upp<br/>till det deklarerade beloppet.</p> <p style="position:absolute;top:340px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1044"><i>Artikel 36<br/>F�rlust av r�tt att �beropa <br/>begr�nsning av <br/>skadest�ndsansvar</i></p> <p style="position:absolute;top:418px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1043">De begr�nsningar av skade-<br/>st�ndsansvaret som anges i ar-<br/>tikel 15 � 3, artikel 19 �� 6<br/>och 7 samt artiklarna 30 och<br/>3235 ska inte till�mpas om<br/>det visas att transport�ren or-<br/>sakat skadan genom handling<br/>eller underl�tenhet antingen i<br/>avsikt att v�lla en s�dan skada<br/>eller h�nsynsl�st och med in-<br/>sikt att en s�dan skada sanno-<br/>likt skulle uppkomma.</p> <p style="position:absolute;top:670px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1044"><i>Artikel 37<br/>Omr�kning och r�nta</i></p> <p style="position:absolute;top:714px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1043">� 1 N�r ber�kningen av er-<br/>s�ttning medf�r omr�kning av<br/>belopp i utl�ndsk valuta ska<br/>ber�kningen g�ras enligt kur-<br/>sen p� den plats d�r och vid<br/>den tidpunkt d� ers�ttningen<br/>betalas.</p> </div> <div id="page105-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1050">105</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1051"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 2 L'ayant droit peut deman-<br/>der des int�r�ts de l'indemnit�,<br/>calcul�s � raison de cinq pour<br/>cent l'an, � partir du jour de la<br/>r�clamation pr�vue � l'article<br/>43 ou, s'il n'y a pas eu de r�-<br/>clamation, du jour de la de-<br/>mande en justice.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 3 Si l'ayant droit ne remet<br/>pas au transporteur, dans un<br/>d�lai convenable qui lui est<br/>fix�, les pi�ces justificatives<br/>n�cessaires pour la liquidation<br/>d�finitive de la r�clamation,<br/>les int�r�ts ne courent pas<br/>entre l'expiration du d�lai fix�<br/>et la remise effective de ces<br/>pi�ces.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1054"><i>Article 38<br/>Responsabilit� en trafic fer-<br/>mer</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 1 Dans les transports fer-<br/>mer empruntant les lignes<br/>maritimes vis�es � l'article 24,<br/>� 1 de la Convention, chaque<br/>Etat membre peut, en deman-<br/>dant que la mention utile soit<br/>port�e sur la liste des lignes<br/>soumises aux pr�sentes<br/>R�gles uniformes, ajouter<br/>l'ensemble des causes d'exo-<br/>n�ration ci-apr�s men-<br/>tionn�es � celles pr�vues �<br/>l'article 23:</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1050">a) incendie, � condition que</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1053">le transporteur fasse la preuve<br/>qu'il n'a pas �t� caus� par son<br/>fait ou sa faute, par ceux du<br/>capitaine, des marins, du<br/>pilote ou de ses pr�pos�s;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 2 The person entitled may<br/>claim interest on compensa-<br/>tion, calculated at five per<br/>cent per annum, from the day<br/>of the claim provided for in<br/>Article 43 or, if no such claim<br/>has been made, from the day<br/>on which legal proceedings<br/>were instituted.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 3 If the person entitled does<br/>not submit to the carrier,<br/>within a reasonable time allot-<br/>ted to him, the supporting do-<br/>cuments required for the<br/>amount of the claim to be fin-<br/>ally settled, no interest shall<br/>accrue between the expiry of<br/>the time allotted and the ac-<br/>tual submission of such docu-<br/>ments.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1054"><i>Article 38<br/>Liability in respect of rail-sea <br/>traffic</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 1 In rail-sea carriage by the<br/>services referred to in Article<br/>24 � 1 of the Convention any<br/>Member State may, by re-<br/>questing that a suitable note<br/>be included in the list of ser-<br/>vices to which these Uniform<br/>Rules apply, add the follow-<br/>ing grounds for exemption<br/>from liability in their entirety<br/>to those provided for in Ar-<br/>ticle 23:</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1050">a) fire, if the carrier proves</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1053">that it was not caused by his<br/>act or default, or that of the<br/>master, a mariner, the pilot or<br/>the carriers servants;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 2 Den ber�ttigade f�r kr�va<br/>r�nta p� ers�ttningsbeloppet<br/>med fem procent per �r fr�n<br/>och med den dag d� krav<br/>framst�lldes enligt artikel 43<br/>eller, om n�got krav inte fram-<br/>st�llts, fr�n och med den dag<br/>d� talan v�cks vid domstol.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 3 Om den ber�ttigade inte<br/>inom en sk�lig frist som har<br/>fastst�llts f�r honom till trans-<br/>port�ren �verl�mnar den do-<br/>kumentation som denne beh�-<br/>ver f�r att kunna slutf�ra be-<br/>handlingen av kraven, utg�r<br/>inte r�nta f�r tiden fr�n det att<br/>fristen g�r ut till dess att doku-<br/>mentationen �verl�mnas.</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1054"><i>Artikel 38<br/>Ansvar vid j�rnv�gs- och <br/>sj�trafik</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1053">� 1 Vid transport i kombine-<br/>rad j�rnv�gs- och sj�trafik p�<br/>de linjer som avses i artikel 24<br/>� 1 i grundf�rdraget f�r varje<br/>stat, genom att beg�ra att en<br/>uppgift om detta ska tas med i<br/>listan �ver linjer som omfattas<br/>av de enhetliga r�ttsreglerna,<br/>till de grunder f�r befrielse<br/>fr�n ansvar som anges i artikel<br/>23 l�gga samtliga nedan an-<br/>givna grunder:</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1050">a) Brand, om transport�ren</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1053">visar att den inte har orsakats<br/>av fel eller f�rsummelse av<br/>honom, bef�lhavaren, bes�tt-<br/>ningen, lotsen eller n�gon per-<br/>son i hans tj�nst.</p> </div> <div id="page106-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1060">106</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1061"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1060">b) sauvetage ou tentative de</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1062">sauvetage de vies ou de biens<br/>en mer;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1060">c) chargement de la mar-</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1062">chandise sur le pont du navire,<br/>� condition qu'elle ait �t�<br/>charg�e sur le pont avec le<br/>consentement de l'exp�diteur<br/>donn� sur la lettre de voiture<br/>et qu'elle ne soit pas sur<br/>wagon;</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1060">d) p�rils, dangers ou acci-</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1062">dents de la mer ou d'autres<br/>eaux navigables.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 2 Le transporteur ne peut se<br/>pr�valoir des causes dexon�-<br/>ration vis�es au � 1 que s'il<br/>fait la preuve que la perte,<br/>l'avarie ou le d�passement du<br/>d�lai de livraison est survenu<br/>sur le parcours maritime, de-<br/>puis le chargement de la mar-<br/>chandise � bord du navire<br/>jusqu'� son d�chargement du<br/>navire.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 3 Lorsque le transporteur se<br/>pr�vaut des causes d'exon�ra-<br/>tion vis�es au � 1, il reste<br/>n�anmoins responsable si<br/>l'ayant droit fait la preuve que<br/>la perte, l'avarie ou le d�-<br/>passement du d�lai de liv-<br/>raison est d� � une faute du<br/>transporteur, du capitaine, des<br/>marins, du pilote ou des pr�-<br/>pos�s du transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 4 Lorsqu'un m�me parcours<br/>maritime est desservi par plu-<br/>sieurs entreprises inscrites sur<br/>la liste des lignes conform�-<br/>ment � l'article 24, � 1 de la<br/>Convention, le r�gime de re-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1060">b) saving or attempting to</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1060">save life or property at sea;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1060">c) loading of goods on the</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1062">deck of the ship, if they are so<br/>loaded with the consent of the<br/>consignor given on the con-<br/>signment note and are not in<br/>wagons;</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1060">d) perils, dangers and acci-</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1062">dents of the sea or other navi-<br/>gable waters.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 2 The carrier may only av-<br/>ail himself of the grounds for<br/>exemption referred to in � 1 if<br/>he proves that the loss, da-<br/>mage or exceeding the transit<br/>period occurred in the course<br/>of the journey by sea between<br/>the time when the goods were<br/>loaded on board the ship and<br/>the time when they were un-<br/>loaded from the ship.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 3 When the carrier relies on<br/>the grounds for exemption re-<br/>ferred to in � 1, he shall ne-<br/>vertheless remain liable if the<br/>person entitled proves that the<br/>loss, damage or exceeding the<br/>transit period is due to the<br/>fault of the carrier, the master,<br/>a mariner, the pilot or the car-<br/>riers servants.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 4 Where a sea route is<br/>served by several underta-<br/>kings included in the list of<br/>services in accordance with<br/>Article 24 � 1 of the Conven-<br/>tion, the liability regime</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1060">b) R�ddning av eller f�r-</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1062">s�k till r�ddning av liv eller<br/>egendom till sj�ss.</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1060">c) Lastning av godset p�</p> <p style="position:absolute;top:157px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1062">d�ck, om lastningen har skett<br/>enligt ett medgivande av av-<br/>s�ndaren i fraktsedeln och<br/>godset inte transporteras i<br/>j�rnv�gsvagn.</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1060">d) Fara, v�da eller olycka</p> <p style="position:absolute;top:296px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1062">till sj�ss eller i andra far-<br/>vatten.</p> <p style="position:absolute;top:349px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 2 Transport�ren f�r �beropa<br/>de grunder f�r befrielse fr�n<br/>ansvar som anges i � 1 endast<br/>om han visar att f�rlusten,<br/>skadan eller �verskridandet av<br/>leveransfristen har intr�ffat p�<br/>sj�str�ckan under tiden fr�n<br/>och med godsets lastning om-<br/>bord p� fartyget till och med<br/>lossningen.</p> <p style="position:absolute;top:557px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 3 N�r transport�ren �bero-<br/>par de grunder f�r befrielse<br/>fr�n ansvar som anges i � 1,<br/>ska han dock vara ansvarig<br/>om den skadelidande visar att<br/>f�rlusten, skadan eller �ver-<br/>skridandet av leveransfristen<br/>beror p� fel eller f�rsummelse<br/>av transport�ren, bef�lhava-<br/>ren, bes�ttningen, lotsen eller<br/>n�gon person i transport�rens<br/>tj�nst.</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1062">� 4 N�r en och samma sj�-<br/>str�cka trafikeras av flera f�-<br/>retag som �r inf�rda i den lista<br/>som avses i 24 � 1 i grundf�r-<br/>draget, ska samma ansvars-<br/>regler g�lla f�r den str�ckan</p> </div> <div id="page107-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1070">107</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1071"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1073">sponsabilit� applicable � ce<br/>parcours doit �tre le m�me<br/>pour toutes ces entreprises. En<br/>outre, lorsque ces entreprises<br/>ont �t� inscrites sur la liste � la<br/>demande de plusieurs Etats<br/>membres l'adoption de ce r�-<br/>gime doit au pr�alable faire<br/>l'objet d'un accord entre ces<br/>Etats.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1073">� 5 Les mesures prises en<br/>conformit� des �� 1 et 4 sont<br/>communiqu�es au Secr�taire<br/>g�n�ral. Elles entrent en vi-<br/>gueur, au plus t�t, � l'expira-<br/>tion d'un d�lai de trente jours<br/>� partir du jour auquel le Se-<br/>cr�taire g�n�ral les notifie aux<br/>autres Etats membres. Les en-<br/>vois en cours de route ne sont<br/>pas affect�s par lesdites me-<br/>sures.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1074"><i>Article 39<br/>Responsabilit� en cas <br/>d'accident nucl�aire</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1073">Le transporteur est d�charg�<br/>de la responsabilit� qui lui in-<br/>combe en vertu des pr�sentes<br/>R�gles uniformes lorsque le<br/>dommage a �t� caus� par un<br/>accident nucl�aire et qu'en<br/>application des lois et pre-<br/>scriptions d'un Etat r�glant la<br/>responsabilit� dans le do-<br/>maine de l'�nergie nucl�aire,<br/>l'exploitant d'une installation<br/>nucl�aire ou une autre per-<br/>sonne qui lui est substitu�e est<br/>responsable de ce dommage.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1073">applicable to that route must<br/>be the same for all those<br/>undertakings. In addition,<br/>where those undertakings<br/>have been included in the list<br/>at the request of several Mem-<br/>ber States, the adoption of this<br/>regime must be the subject of<br/>prior agreement between<br/>those States.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1073">� 5 The measures taken in ac-<br/>cordance with �� 1 and 4 shall<br/>be notified to the Secretary<br/>General. They shall come into<br/>force at the earliest at the ex-<br/>piry of a period of thirty days<br/>from the day on which the Se-<br/>cretary General notifies them<br/>to the other Member States.<br/>Consignments already in<br/>transit shall not be affected by<br/>such measures.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1074"><i>Article 39<br/>Liability in case of nuclear <br/>incidents</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1073">The carrier shall be relieved<br/>of liability pursuant to these<br/>Uniform Rules for loss or da-<br/>mage caused by a nuclear in-<br/>cident when the operator of a<br/>nuclear installation or another<br/>person who is substituted for<br/>him is liable for the loss or da-<br/>mage pursuant to the laws and<br/>prescriptions of a State<br/>governing liability in the field<br/>of nuclear energy.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1073">f�r alla f�retagen. N�r dessa<br/>f�retag har inf�rts i listan p�<br/>beg�ran av flera medlemssta-<br/>ter, ska fr�gan om vilka an-<br/>svarsregler som ska g�lla<br/>dessf�rinnan ha reglerats i en<br/>�verenskommelse mellan<br/>dessa stater.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1073">� 5 Generalsekreteraren ska<br/>underr�ttas om de �tg�rder<br/>som vidtas i enlighet med<br/>�� 1 och 4. �tg�rderna f�r<br/>r�ttsverkan tidigast efter 30<br/>dagar r�knat fr�n den dag d�<br/>generalsekreteraren underr�t-<br/>tade �vriga stater om �tg�r-<br/>derna.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1074"><i>Artikel 39<br/>Ansvar vid atomolycka</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1073">Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n det ansvar som f�reskrivs<br/>i dessa enhetliga r�ttsregler,<br/>om skadan har orsakats av en<br/>atomolycka och innehavaren<br/>av en atomanl�ggning eller<br/>n�gon annan person i hans<br/>st�lle �r ansvarig f�r skadan<br/>enligt en stats lagar och be-<br/>st�mmelser om ansvarighet p�<br/>atomenergins omr�de.</p> </div> <div id="page108-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1080">108</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1081"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1083"><i>Article 40<br/>Personnes dont r�pond le <br/>transporteur</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1084">Le transporteur est respons-<br/>able de ses agents et des<br/>autres personnes au service<br/>desquelles il recourt pour<br/>lex�cution du transport lors-<br/>que ces agents ou ces autres<br/>personnes agissent dans<br/>lexercice de leurs fonctions.<br/>Les gestionnaires de linfra-<br/>structure ferroviaire sur la-<br/>quelle est effectu� le transport<br/>sont consid�r�s comme des<br/>personnes au service des-<br/>quelles le transporteur recourt<br/>pour lex�cution du transport.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1083"><i>Article 41<br/>Autres actions</i></p> <p style="position:absolute;top:480px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1084">� 1 Dans tous les cas o� les<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>s'appliquent, toute action en<br/>responsabilit�, � quelque titre<br/>que ce soit, ne peut �tre exer-<br/>c�e contre le transporteur que<br/>dans les conditions et limita-<br/>tions de ces R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:654px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1084">� 2 Il en est de m�me pour<br/>toute action exerc�e contre les<br/>agents et les autres personnes<br/>dont le transporteur r�pond en<br/>vertu de l'article 40.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1083"><i>Article 40<br/>Persons for whom the carrier <br/>is liable</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1084">The carrier shall be liable for<br/>his servants and other persons<br/>whose services he makes use<br/>of for the performance of the<br/>carriage, when these servants<br/>and other persons are acting<br/>within the scope of their func-<br/>tions. The managers of the<br/>railway infrastructure on<br/>which the carriage is per-<br/>formed shall be considered as<br/>persons whose services the<br/>carrier makes use of for the<br/>performance of the carriage.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1083"><i>Article 41<br/>Other actions</i></p> <p style="position:absolute;top:480px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1084">� 1 In all cases where these<br/>Uniform Rules shall apply,<br/>any action in respect of liabi-<br/>lity, on whatever grounds,<br/>may be brought against the<br/>carrier only subject to the con-<br/>ditions and limitations laid<br/>down in these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:654px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1084">� 2 The same shall apply to<br/>any action brought against the<br/>servants or other persons for<br/>whom the carrier is liable pur-<br/>suant to Article 40.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1083"><i>Artikel 40<br/>Personer som transport�ren <br/>ansvarar f�r</i></p> <p style="position:absolute;top:148px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1084">Transport�ren ska vara ansva-<br/>rig f�r sin personal och f�r<br/>andra personer vilkas tj�nster<br/>han anlitar f�r utf�randet av<br/>transporten n�r denna perso-<br/>nal eller dessa andra personer<br/>handlar under fullg�rande av<br/>sina uppgifter. F�rvaltarna av<br/>den j�rnv�gsinfrastruktur p�<br/>vilken transporten utf�rs ska<br/>anses som personer som trans-<br/>port�ren anlitar f�r utf�randet<br/>av transporten.</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1083"><i>Artikel 41<br/>Andra grunder f�r anspr�k</i></p> <p style="position:absolute;top:479px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1084">� 1 I alla fall d�r dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler �r tilll�mpliga<br/>f�r anspr�k p� ers�ttning, oav-<br/>sett vilken grund som �bero-<br/>pas, g�ras g�llande mot trans-<br/>port�ren endast under de f�r-<br/>uts�ttningar och med de be-<br/>gr�nsningar som f�reskrivs i<br/>dessa enhetliga r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:653px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1084">� 2 Detsamma ska �ven g�lla<br/>i fr�ga om anspr�k mot perso-<br/>nal och andra personer som<br/>transport�ren ansvarar f�r en-<br/>ligt artikel 40.</p> </div> <div id="page109-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1090">109</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1091"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1094"><b>Titre IV<br/>Exercice des droits</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1095"><i>Article 42<br/>Proc�s-verbal de constatation</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 1 Lorsqu'une perte par-<br/>tielle ou une avarie est d�cou-<br/>verte ou pr�sum�e par le<br/>transporteur ou que l'ayant<br/>droit en all�gue l'existence, le<br/>transporteur doit dresser sans<br/>d�lai et, si possible, en pr�-<br/>sence de l'ayant droit un<br/>proc�s-verbal constatant, sui-<br/>vant la nature du dommage,<br/>l'�tat de la marchandise, sa<br/>masse et, autant que possible,<br/>l'importance du dommage, sa<br/>cause et le moment o� il s'est<br/>produit.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 2 Une copie du proc�s-<br/>verbal de constatation doit<br/>�tre remise gratuitement �<br/>l'ayant droit.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 3 Lorsque l'ayant droit n'ac-<br/>cepte pas les constatations du<br/>proc�s-verbal, il peut deman-<br/>der que l'�tat et la masse de la<br/>marchandise ainsi que la<br/>cause et le montant du dom-<br/>mage soient constat�s par un<br/>expert nomm� par les parties<br/>au contrat de transport ou par<br/>voie judiciaire. La proc�dure<br/>est soumise aux lois et pre-<br/>scriptions de l'Etat o� la con-<br/>statation a lieu.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1094"><b>Title IV<br/>Assertion of Rights</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1095"><i>Article 42<br/>Ascertainment of partial loss <br/>or damage</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 1 When partial loss or da-<br/>mage is discovered or presu-<br/>med by the carrier or alleged<br/>by the person entitled, the car-<br/>rier must without delay, and if<br/>possible in the presence of the<br/>person entitled, draw up a re-<br/>port stating, according to the<br/>nature of the loss or damage,<br/>the condition of the goods,<br/>their mass and, as far as pos-<br/>sible, the extent of the loss or<br/>damage, its cause and the time<br/>of its occurrence.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 2 A copy of the report must<br/>be supplied free of charge to<br/>the person entitled.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 3 Should the person entitled<br/>not accept the findings in the<br/>report, he may request that the<br/>condition and mass of the<br/>goods and the cause and<br/>amount of the loss or damage<br/>be ascertained by an expert<br/>appointed either by the parties<br/>to the contract of carriage or<br/>by a court or tribunal. The<br/>procedure to be followed shall<br/>be governed by the laws and<br/>prescriptions of the State in<br/>which such ascertainment<br/>takes place.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1094"><b>Avdelning IV<br/>Framst�llande av anspr�k</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1095"><i>Artikel 42<br/>Rapport om fastst�llelse av <br/>skada</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 1 Om transport�ren upp-<br/>t�cker eller f�r anledning att<br/>anta att gods har skadats eller<br/>delvis g�tt f�rlorat eller om<br/>den som har r�tt till godset p�-<br/>st�r att s� �r fallet, ska trans-<br/>port�ren genast och om m�j-<br/>ligt i dennes n�rvaro uppr�tta<br/>en rapport som alltefter ska-<br/>dans art redovisar godsets till-<br/>st�nd och vikt och s� noga<br/>som m�jligt anger skadans<br/>omfattning, dess orsak och<br/>tidpunkten d� den intr�ffade.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 2 En kopia av rapporten ska<br/>kostnadsfritt tillst�llas den<br/>som har r�tt till godset.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1096">� 3 Om den som har r�tt till<br/>godset inte godtar uppgif-<br/>terna i rapporten, kan han be-<br/>g�ra att godsets tillst�nd och<br/>vikt samt skadans orsak och<br/>omfattning ska fastst�llas av<br/>en sakkunnig, som utses av<br/>avtalsparterna eller p� r�ttslig<br/>v�g. F�rfarandet ska genom-<br/>f�ras i enlighet med best�m-<br/>melserna i den stat d�r utred-<br/>ningen �ger rum.</p> </div> <div id="page110-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1100">110</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1101"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1103"><i>Article 43<br/>R�clamations</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 1 Les r�clamations relatives<br/>au contrat de transport doivent<br/>�tre adress�es par �crit au<br/>transporteur contre qui l'ac-<br/>tion judiciaire peut �tre exer-<br/>c�e.</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 2 Le droit de pr�senter une<br/>r�clamation appartient aux<br/>personnes qui ont le droit<br/>d'actionner le transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 3 L'exp�diteur, pour pr�-<br/>senter la r�clamation, doit<br/>produire le duplicata de la<br/>lettre de voiture. A d�faut, il<br/>doit produire l'autorisation du<br/>destinataire ou apporter la<br/>preuve que celui-ci a refus� la<br/>marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 4 Le destinataire, pour pr�-<br/>senter la r�clamation, doit<br/>produire la lettre de voiture si<br/>elle lui a �t� remise.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 5 La lettre de voiture, le du-<br/>plicata et les autres pi�ces que<br/>l'ayant droit juge utile de<br/>joindre � la r�clamation<br/>doivent �tre pr�sent�s soit en<br/>originaux, soit en copies, le<br/>cas �ch�ant, d�ment certifi�es<br/>conformes si le transporteur le<br/>demande.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 6 Lors du r�glement de la<br/>r�clamation, le transporteur<br/>peut exiger la pr�sentation en<br/>original de la lettre de voiture,<br/>du duplicata ou du bulletin de<br/>remboursement en vue d'y</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1103"><i>Article 43<br/>Claims</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 1 Claims relating to the<br/>contract of carriage must be<br/>addressed in writing to the<br/>carrier against whom an ac-<br/>tion may be brought.</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 2 A claim may be made by<br/>persons who have the right to<br/>bring an action against the<br/>carrier.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 3 To make the claim the<br/>consignor must produce the<br/>duplicate of the consignment<br/>note. Failing this he must pro-<br/>duce an authorisation from the<br/>consignee or furnish proof<br/>that the consignee has refused<br/>to accept the goods.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 4 To make the claim the<br/>consignee must produce the<br/>consignment note if it has<br/>been handed over to him.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 5 The consignment note,<br/>the duplicate and any other<br/>documents which the person<br/>entitled thinks fit to submit<br/>with the claim must be pro-<br/>duced either in the original or<br/>as copies, the copies, where<br/>appropriate, duly certified if<br/>the carrier so requests.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 6 On settlement of the claim<br/>the carrier may require the pro-<br/>duction, in the original form, of<br/>the consignment note, the dupli-<br/>cate or the cash on delivery<br/>voucher so that they may be</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1103"><i>Artikel 43<br/>Ers�ttningsanspr�k</i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 1 Ers�ttningsanspr�k med<br/>anledning av ett transportavtal<br/>ska framst�llas skriftligen till<br/>den transport�r mot vilken ta-<br/>lan kan v�ckas.</p> <p style="position:absolute;top:253px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 2 Beh�righet att framst�lla<br/>ers�ttningsanspr�k ska den ha<br/>som �r beh�rig att f�ra talan<br/>mot transport�ren.</p> <p style="position:absolute;top:340px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 3 N�r avs�ndaren framst�l-<br/>ler ers�ttningsanspr�k ska han<br/>visa upp fraktsedelsdubblet-<br/>ten. Kan han inte det ska han<br/>visa att mottagaren har l�mnat<br/>sitt medgivande eller att<br/>denne har v�grat att ta emot<br/>godset.</p> <p style="position:absolute;top:497px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 4 N�r mottagaren framst�l-<br/>ler ers�ttningsanspr�k ska han<br/>visa upp fraktsedeln, om den<br/>har l�mnats ut till honom.</p> <p style="position:absolute;top:583px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 5 Fraktsedeln, fraktsedels-<br/>dubbletten och andra hand-<br/>lingar som den som har r�tt<br/>till godset �nskar foga till<br/>framst�llningen ska inges i<br/>original eller i kopia, som om<br/>transport�ren s� beg�r ska<br/>vara vederb�rligen bestyrkt.</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1104">� 6 Vid slutlig uppg�relse i<br/>fr�ga om ett ers�ttningsan-<br/>spr�k f�r transport�ren fordra<br/>att fraktsedeln, fraktsedels-<br/>dubbletten eller efterkravsbe-<br/>viset inges i original f�r att</p> </div> <div id="page111-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1110">111</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1111"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1113">porter la constatation du r�-<br/>glement.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1114"><i>Article 44<br/>Personnes qui peuvent <br/>actionner le transporteur</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 1 Sous r�serve des �� 3 et<br/>4, les actions judiciaires fon-<br/>d�es sur le contrat de transport<br/>appartiennent:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">a) � l'exp�diteur jusqu'au</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1110">moment o� le destinataire a</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">1. retir� la lettre de voiture,</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">2. accept� la marchandise</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1110">ou</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">3. fait valoir les droits qui</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1113">lui appartiennent en vertu de<br/>l'article 17, � 3 ou de l'article<br/>18, � 3;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">b) au destinataire � partir</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1110">du moment o� il a</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">1. retir� la lettre de voiture,</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">2. accept� la marchandise</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1110">ou</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1110">3. fait valoir les droits qui</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1113">lui appartiennent en vertu de<br/>l'article 17, � 3 ou de l'article<br/>18, � 3.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 2 Le droit du destinataire<br/>d'exercer une action judi-<br/>ciaire est �teint d�s que la per-<br/>sonne d�sign�e par le destina-<br/>taire conform�ment � l'article<br/>18, � 5 a retir� la lettre de voi-<br/>ture, accept� la marchandise<br/>ou fait valoir les droits qui lui<br/>appartiennent en vertu de l'ar-<br/>ticle 17, � 3.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 3 L'action judiciaire en re-<br/>stitution d'une somme pay�e<br/>en vertu du contrat de trans-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1113">endorsed to the effect that settle-<br/>ment has been made.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1114"><i>Article 44<br/>Persons who may bring an <br/>action against the carrier</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 1 Subject to �� 3 and 4 ac-<br/>tions based on the contract of<br/>carriage may be brought:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">a) by the consignor, until</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1110">such time as the consignee has</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">1. taken possession of the</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1110">consignment note,</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">2. accepted the goods, or</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">3. asserted his rights pursu-</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1113">ant to Article 17 � 3 or Article<br/>18 � 3;</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">b) by the consignee, from</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1110">the time when he has</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">1. taken possession of the</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1110">consignment note,</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">2. accepted the goods, or</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1110">3. asserted his rights pursu-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1113">ant to Article 17 � 3 or Article<br/>18 � 3.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 2 The right of the consignee<br/>to bring an action shall be ex-<br/>tinguished from the time<br/>when the person designated<br/>by the consignee in accord-<br/>ance with Article 18 � 5 has<br/>taken possession of the con-<br/>signment note, accepted the<br/>goods or asserted his rights<br/>pursuant to Article 17 � 3.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 3 An action for the reco-<br/>very of a sum paid pursuant to<br/>the contract of carriage may</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1113">f�rses med p�skrift om upp-<br/>g�relsen.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1114"><i>Artikel 44<br/>Beh�righet att f�ra talan mot <br/>en transport�r</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 1 Om inte annat s�gs i �� 3<br/>och 4 f�r talan som grundas p�<br/>transportavtalet f�ras av</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">a) avs�ndaren, till dess</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1110">mottagaren har</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">1. �vertagit fraktsedeln,</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">2. tagit emot godset, eller</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">3. gjort sina r�ttigheter g�l-</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1113">lande enligt artikel 17 � 3 el-<br/>ler artikel 18 � 3,</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">b) mottagaren, fr�n det att</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1110">han har</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">1. �vertagit fraktsedeln,</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">2. tagit emot godset, eller</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1110">3. gjort sina r�ttigheter g�l-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1113">lande enligt artikel 17 � 3 eller<br/>artikel 18 � 3.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 2 Mottagarens r�tt att f�ra<br/>talan ska upph�ra n�r den per-<br/>son som mottagaren har utsett<br/>enligt artikel 18 � 5 har �ver-<br/>tagit fraktsedeln, tagit emot<br/>godset eller gjort sina r�ttig-<br/>heter g�llande enligt artikel 17<br/>� 3.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1113">� 3 Talan om �terbetalning av<br/>ett belopp som har betalats p�<br/>grund av transportavtalet f�r</p> </div> <div id="page112-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1120">112</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1121"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1123">port n'appartient qu'� celui qui<br/>a effectu� le paiement.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 4 L'action judiciaire rela-<br/>tive aux remboursements<br/>n'appartient qu'� l'exp�diteur.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 5 L'exp�diteur, pour exer-<br/>cer les actions judiciaires, doit<br/>produire le duplicata de la<br/>lettre de voiture. A d�faut, il<br/>doit produire l'autorisation du<br/>destinataire ou apporter la<br/>preuve que celui-ci a refus� la<br/>marchandise. Au besoin, l'ex-<br/>p�diteur doit prouver l'ab-<br/>sence ou la perte de la lettre<br/>de voiture.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 6 Le destinataire, pour ex-<br/>ercer les actions judiciaires,<br/>doit produire la lettre de voi-<br/>ture si elle lui a �t� remise.</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1124"><i>Article 45<br/>Transporteurs qui peuvent <br/>�tre actionn�s</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 1 Les actions judiciaires<br/>fond�es sur le contrat de<br/>transport peuvent �tre exer-<br/>c�es, sous r�serve des �� 3 et<br/>4, uniquement contre le pre-<br/>mier ou le dernier transporteur<br/>ou contre celui qui ex�cutait<br/>la partie du transport au cours<br/>de laquelle s'est produit le fait<br/>g�n�rateur de l'action.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 2 Lorsque, dans le cas de<br/>transports ex�cut�s par des<br/>transporteurs subs�quents, le<br/>transporteur devant livrer la<br/>marchandise est inscrit avec<br/>son consentement sur la lettre</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1123">only be brought by the person<br/>who made the payment.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 4 An action in respect of<br/>cash on delivery payments<br/>may only be brought by the<br/>consignor.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 5 In order to bring an action<br/>the consignor must produce<br/>the duplicate of the consign-<br/>ment note. Failing this he<br/>must produce an authorisation<br/>from the consignee or furnish<br/>proof that the consignee has<br/>refused to accept the goods. If<br/>necessary, the consignor must<br/>prove the absence or the loss<br/>of the consignment note.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 6 In order to bring an action<br/>the consignee must produce<br/>the consignment note if it has<br/>been handed over to him.</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1124"><i>Article 45<br/>Carriers against whom an <br/>action may be brought</i></p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 1 Subject to �� 3 and 4 ac-<br/>tions based on the contract of<br/>carriage may be brought only<br/>against the first carrier, the<br/>last carrier or the carrier hav-<br/>ing performed the part of the<br/>carriage on which the event<br/>giving rise to the proceedings<br/>occurred.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 2 When, in the case of car-<br/>riage performed by successive<br/>carriers, the carrier who must<br/>deliver the goods is entered<br/>with his consent on the con-<br/>signment note, an action may</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1123">endast f�ras av den som har<br/>erlagt betalningen.</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 4 Talan om efterkrav f�r<br/>endast f�ras av avs�ndaren.</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 5 F�r att f� f�ra talan ska<br/>avs�ndaren vara skyldig att<br/>visa upp fraktsedelsdubblet-<br/>ten. Om han inte g�r det, ska<br/>han visa att mottagaren har<br/>l�mnat sitt medgivande eller<br/>att denne har v�grat att ta<br/>emot godset. Avs�ndaren ska<br/>vid behov kunna visa att frakt-<br/>sedeln saknas eller har g�tt<br/>f�rlorad.</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 6 F�r att f� f�ra talan ska<br/>mottagaren vara skyldig att<br/>visa upp fraktsedeln, om den<br/>har l�mnats till honom.</p> <p style="position:absolute;top:531px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1124"><i>Artikel 45<br/>Transport�rer mot vilka talan <br/>f�r f�ras</i></p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 1 Om inte annat s�gs i �� 3<br/>och 4 f�r talan som grundas p�<br/>transportavtalet f�ras endast<br/>mot den f�rsta eller sista<br/>transport�ren eller mot den<br/>transport�r som utf�rde den<br/>del av transporten under vil-<br/>ken den omst�ndighet intr�f-<br/>fade som talan grundas p�.</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1123">� 2 I fr�ga om transport som<br/>utf�rts av efterf�ljande trans-<br/>port�rer f�r talan f�ras enligt<br/>� 1 mot den transport�r som<br/>ska l�mna ut godset, om<br/>denne med sitt medgivande �r</p> </div> <div id="page113-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1130">113</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1131"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1132">de voiture, celui-ci peut �tre<br/>actionn� conform�ment au<br/>� 1, m�me s'il n'a re�u ni la<br/>marchandise, ni la lettre de<br/>voiture.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 3 L'action judiciaire en re-<br/>stitution d'une somme pay�e<br/>en vertu du contrat de trans-<br/>port peut �tre exerc�e contre<br/>le transporteur qui a per�u<br/>cette somme ou contre celui<br/>au profit duquel elle a �t�<br/>per�ue.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 4 L'action judiciaire rela-<br/>tive aux remboursements peut<br/>�tre exerc�e uniquement<br/>contre le transporteur qui a<br/>pris en charge la marchandise<br/>au lieu d'exp�dition.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 5 L'action judiciaire peut<br/>�tre exerc�e contre un trans-<br/>porteur autre que ceux vis�s<br/>aux �� 1 � 4, lorsqu'elle est<br/>pr�sent�e comme demande re-<br/>conventionnelle ou comme<br/>exception dans l'instance rela-<br/>tive � une demande principale<br/>fond�e sur le m�me contrat de<br/>transport.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 6 Dans la mesure o� les<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>sappliquent au transporteur<br/>substitu�, celui-ci peut �gale-<br/>ment �tre actionn�.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 7 Si le demandeur a le<br/>choix entre plusieurs transpor-<br/>teurs, son droit d'option<br/>s'�teint d�s que l'action judi-<br/>ciaire est intent�e contre l'un<br/>deux; cela vaut �galement si<br/>le demandeur a le choix entre</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1132">be brought against him in ac-<br/>cordance with � 1 even if he<br/>has received neither the goods<br/>nor the consignment note.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 3 An action for the reco-<br/>very of a sum paid pursuant to<br/>the contract of carriage may<br/>be brought against the carrier<br/>who has collected that sum or<br/>against the carrier on whose<br/>behalf it was collected.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 4 An action in respect of<br/>cash on delivery payments<br/>may be brought only against<br/>the carrier who has taken over<br/>the goods at the place of con-<br/>signment.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 5 An action may be brought<br/>against a carrier other than<br/>those specified in �� 1 to 4<br/>when instituted by way of<br/>counter-claim or by way of<br/>exception in proceedings re-<br/>lating to a principal claim ba-<br/>sed on the same contract of<br/>carriage.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 6 To the extent that these<br/>Uniform Rules apply to the<br/>substitute carrier, an action<br/>may also be brought against<br/>him.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 7 If the plaintiff has a<br/>choice between several car-<br/>riers, his right to choose shall<br/>be extinguished as soon as he<br/>brings an action against any<br/>one of them; this shall also<br/>apply if the plaintiff has a</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1132">inskriven i fraktsedeln, �ven<br/>om transport�ren varken har<br/>mottagit godset eller fraktse-<br/>deln.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 3 Talan om �terbetalning av<br/>ett belopp som har betalats i<br/>enlighet med transportavtalet<br/>f�r f�ras mot den transport�r<br/>som har tagit emot detta be-<br/>lopp eller mot den transport�r<br/>f�r vars r�kning det har tagits<br/>emot.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 4 Talan som g�ller efter-<br/>krav f�r f�ras uteslutande mot<br/>den transport�r som har tagit<br/>emot godset p� avs�ndnings-<br/>platsen.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 5 Som genk�rom�l eller<br/>kvittningsinv�ndning f�r ta-<br/>lan f�ras mot en annan trans-<br/>port�r �n dem som avses i<br/>�� 14, om talan grundas p�<br/>samma transportavtal som hu-<br/>vudyrkandet i m�let.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 6 I den m�n dessa enhetliga<br/>r�ttsregler ska till�mpas p�<br/>den faktiska transport�ren, f�r<br/>talan f�ras �ven mot denne.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1132">� 7 Om k�randen har r�tt att<br/>v�lja mellan flera transport�-<br/>rer, ska hans valr�tt upph�ra<br/>n�r talan v�cks mot n�gon av<br/>dessa; detta ska ocks� g�lla<br/>om k�randen har r�tt att v�lja<br/>mellan en eller flera transpor-</p> </div> <div id="page114-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1140">114</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1141"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1143">un ou plusieurs transporteurs<br/>et un transporteur substitu�.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1144"><i>Article 46<br/>For</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1143">� 1 Les actions judiciaires<br/>fond�es sur les pr�sentes<br/>R�gles uniformes peuvent �tre<br/>intent�es devant les juri-<br/>dictions des Etats membres<br/>d�sign�es d'un commun ac-<br/>cord par les parties ou devant<br/>la juridiction de lEtat sur le<br/>territoire duquel :</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1140">a) le d�fendeur a son domi-</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1143">cile ou sa r�sidence habituelle,<br/>son si�ge principal ou la suc-<br/>cursale ou l'agence qui a con-<br/>clu le contrat de transport, ou</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1140">b) le lieu de la prise en</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1143">charge de la marchandise ou<br/>celui pr�vu pour la livraison<br/>est situ�. <br/>Dautres juridictions ne peu-<br/>vent �tre saisies.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1143">� 2 Lorsquune action fon-<br/>d�e sur les pr�sentes R�gles<br/>uniformes est en instance de-<br/>vant une juridiction comp�-<br/>tente aux termes du � 1, ou<br/>lorsque dans un tel litige un<br/>jugement a �t� prononc� par<br/>une telle juridiction, il ne peut<br/>�tre intent� aucune nouvelle<br/>action judiciaire pour la m�me<br/>cause entre les m�mes parties<br/>� moins que la d�cision de la<br/>juridiction devant laquelle la<br/>premi�re action a �t� intent�e<br/>ne soit pas susceptible d'�tre<br/>ex�cut�e dans lEtat o� la<br/>nouvelle action est intent�e.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1143">choice between one or more<br/>carriers and a substitute car-<br/>rier.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1144"><i>Article 46<br/>Forum</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1143">� 1 Actions based on these<br/>Uniform Rules may be<br/>brought before the courts or<br/>tribunals of Member States<br/>designated by agreement be-<br/>tween the parties or before the<br/>courts or tribunals of a State<br/>on whose territory</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1140">a) the defendant has his do-</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1143">micile or habitual residence,<br/>his principal place of business<br/>or the branch or agency which<br/>concluded the contract of car-<br/>riage, or</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1140">b) the place where the</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1143">goods were taken over by the<br/>carrier or the place designated<br/>for delivery is situated.<br/>Other courts or tribunals may<br/>not be seized.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1143">� 2 Where an action based on<br/>these Uniform Rules is pend-<br/>ing before a court or tribunal<br/>competent pursuant to � 1, or<br/>where in such litigation a<br/>judgment has been delivered<br/>by such a court or tribunal, no<br/>new action may be brought<br/>between the same parties on<br/>the same grounds unless the<br/>judgment of the court or<br/>tribunal before which the first<br/>action was brought is not en-<br/>forceable in the State in which<br/>the new action is brought.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1143">t�rer och en faktisk transpor-<br/>t�r.</p> <p style="position:absolute;top:166px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1144"><i>Artikel 46<br/>Beh�rig domstol</i></p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1143">� 1 Talan som grundas p�<br/>dessa enhetliga r�ttsregler f�r<br/>f�ras vid domstolar i de med-<br/>lemsstater som har utsetts av<br/>parterna genom �verenskom-<br/>melse eller vid domstol i den<br/>stat p� vars territorium</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1140">a) svaranden har sitt hem-</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1143">vist eller vanliga uppeh�llsort,<br/>sitt huvudkontor eller den fi-<br/>lial eller agentur som har in-<br/>g�tt transportavtalet, eller</p> <p style="position:absolute;top:470px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1140">b) den plats �r bel�gen d�r</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1143">godset togs emot eller d�r<br/>godset skulle ha l�mnats ut.</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1143">Talan f�r inte f�ras vid andra<br/>domstolar.</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1143">� 2 N�r en talan som grundas<br/>p� dessa enhetliga r�ttsregler<br/>p�g�r vid en domstol som �r<br/>beh�rig enligt � 1, eller n�r en<br/>dom har meddelats i ett s�dant<br/>m�l vid en s�dan domstol, f�r<br/>samma parter inte v�cka talan<br/>p� samma grund, annat �n om<br/>avg�randet fr�n den domstol<br/>d�r den f�rsta talan f�rdes inte<br/>kan verkst�llas i den stat d�r<br/>den nya talan v�cks.</p> </div> <div id="page115-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1150">115</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1151"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1153"><i>Article 47<br/>Extinction de l'action</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1154">� 1 L'acceptation de la mar-<br/>chandise par l'ayant droit<br/>�teint toute action contre le<br/>transporteur, n�e du contrat de<br/>transport, en cas de perte par-<br/>tielle, d'avarie ou de d�passe-<br/>ment du d�lai de livraison.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1154">� 2 Toutefois, l'action n'est<br/>pas �teinte :</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1150">a) en cas de perte partielle</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1150">ou d'avarie, si</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1150">1. la perte ou l'avarie a �t�</p> <p style="position:absolute;top:428px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1154">constat�e conform�ment �<br/>l'article 42 avant l'acceptation<br/>de la marchandise par l'ayant<br/>droit;</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1150">2. la constatation qui aurait</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1154">d� �tre faite conform�ment �<br/>l'article 42 n'a �t� omise que<br/>par la faute du transporteur;</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1150">b) en cas de dommage non</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1154">apparent dont l'existence est<br/>constat�e apr�s l'acceptation<br/>de la marchandise par l'ayant<br/>droit, si celui-ci</p> <p style="position:absolute;top:689px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1150">1. demande la constatation</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1154">conform�ment � l'article 42<br/>imm�diatement apr�s la d�-<br/>couverte du dommage et au<br/>plus tard dans les sept jours<br/>qui suivent l'acceptation de la<br/>marchandise, et</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1150">2. prouve, en outre, que le</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1154">dommage s'est produit entre la<br/>prise en charge de la marchan-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1153"><i>Article 47<br/>Extinction of right of action</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1154">� 1 Acceptance of the goods<br/>by the person entitled shall<br/>extinguish all rights of action<br/>against the carrier arising<br/>from the contract of carriage<br/>in case of partial loss, damage<br/>or exceeding of the transit pe-<br/>riod.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1154">� 2 Nevertheless, the right of<br/>action shall not be extin-<br/>guished :</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1150">a) in case of partial loss or</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1150">damage, if</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1150">1. the loss or damage was</p> <p style="position:absolute;top:428px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1154">ascertained in accordance<br/>with Article 42 before the ac-<br/>ceptance of the goods by the<br/>person entitled;</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1150">2. the ascertainment which</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1154">should have been carried out<br/>in accordance with Article 42<br/>was omitted solely through<br/>the fault of the carrier;</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1150">b) in case of loss or damage</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1154">which is not apparent whose<br/>existence is ascertained after<br/>acceptance of the goods by<br/>the person entitled, if he</p> <p style="position:absolute;top:689px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1150">1. asks for ascertainment in</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1154">accordance with Article 42<br/>immediately after discovery<br/>of the loss or damage and not<br/>later than seven days after the<br/>acceptance of the goods, and</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1150">2. in addition, proves that</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1154">the loss or damage occurred<br/>between the time of taking</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1153"><i>Artikel 47<br/>F�rlust av r�tten att f�ra <br/>talan</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1154">� 1 N�r den som har r�tt till<br/>ers�ttning tar emot godset, ska<br/>r�tten upph�ra att p� grund av<br/>transportavtalet f�ra talan mot<br/>transport�ren med anledning<br/>av att godset har g�tt delvis<br/>f�rlorat eller blivit skadat eller<br/>att leveransfristen har �ver-<br/>skridits.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1154">� 2 Taler�tten ska dock inte<br/>upph�ra</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1150">a) vid delf�rlust eller skada,</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1150">om</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1150">1. f�rlusten eller skadan har</p> <p style="position:absolute;top:428px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1154">fastst�llts enligt artikel 42<br/>innan den som har r�tt till<br/>godset tog emot det,</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1150">2. den fastst�llelse som</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1154">borde ha gjorts enligt artikel<br/>42 inte har gjorts, och detta<br/>enbart beror p� fel eller f�r-<br/>summelse fr�n transport�rens<br/>sida,</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1150">b) vid skada som inte kan</p> <p style="position:absolute;top:620px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1154">uppt�ckas utifr�n och som<br/>fastst�lls f�rst efter det att den<br/>som har r�tt till godset tagit<br/>emot det, om han</p> <p style="position:absolute;top:689px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1150">1. beg�r fastst�llelse enligt</p> <p style="position:absolute;top:707px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1154">artikel 42 genast efter det att<br/>skadan uppt�cks och senast<br/>sju dagar efter det att godset<br/>togs emot, och </p> <p style="position:absolute;top:811px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1150">2. dessutom styrker att ska-</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1154">dan har uppkommit under ti-<br/>den fr�n det att godset togs</p> </div> <div id="page116-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1160">116</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1161"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1160">dise et la livraison;</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1160">c) en cas de d�passement</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1163">du d�lai de livraison, si l'ayant<br/>droit a, dans les soixante<br/>jours, fait valoir ses droits<br/>aupr�s de l'un des transpor-<br/>teurs vis�s � l'article 45, � 1;</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1160">d) si l'ayant droit prouve</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1163">que le dommage r�sulte d'un<br/>acte ou d'une omission com-<br/>mis soit avec l'intention de<br/>provoquer un tel dommage,<br/>soit t�m�rairement et avec<br/>conscience qu'un tel dom-<br/>mage en r�sultera probable-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1163">� 3 Si la marchandise a �t� r�-<br/>exp�di�e conform�ment � l'ar-<br/>ticle 28, les actions en cas de<br/>perte partielle ou d'avarie n�es<br/>de l'un des contrats de trans-<br/>port ant�rieurs s'�teignent<br/>comme s'il s'agissait d'un con-<br/>trat unique.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1164"><i>Article 48<br/>Prescription</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1163">� 1 L'action n�e du contrat de<br/>transport est prescrite par un<br/>an. Toutefois, la prescription<br/>est de deux ans s'il s'agit de<br/>l'action:</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1160">a) en versement d'un rem-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1163">boursement per�u du destina-<br/>taire par le transporteur;</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1160">b) en versement du produit</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1163">d'une vente effectu�e par le<br/>transporteur;</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1160">over and the time of delivery;</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1160">c) in cases where the transit</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1163">period has been exceeded, if<br/>the person entitled has, within<br/>sixty days, asserted his rights<br/>against one of the carriers re-<br/>ferred to in Article 45 � 1;</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1160">d) if the person entitled</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1163">proves that the loss or damage<br/>results from an act or omis-<br/>sion, done with intent to cause<br/>such loss or damage, or reck-<br/>lessly and with knowledge<br/>that such loss or damage<br/>would probably result.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1163">� 3 If the goods have been re-<br/>consigned in accordance with<br/>Article 28 rights of action in<br/>case of partial loss or in case<br/>of damage, arising from one<br/>of the previous contracts of<br/>carriage, shall be extinguished<br/>as if there had been only a<br/>single contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1164"><i>Article 48<br/>Limitation of actions</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1163">� 1 The period of limitation<br/>for an action arising from the<br/>contract of carriage shall be<br/>one year. Nevertheless, the<br/>period of limitation shall be<br/>two years in the case of an ac-<br/>tion</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1160">a) to recover a cash on de-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1163">livery payment collected by<br/>the carrier from the con-<br/>signee;</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1160">b) to recover the proceeds</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1163">of a sale effected by the car-<br/>rier;</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1163">emot och till dess att det l�m-<br/>nades ut,</p> <p style="position:absolute;top:122px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1160">c) vid �verskridande av le-</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1163">veransfristen, om den som har<br/>r�tt till godset, inom 60 dagar<br/>har gjort sin r�tt g�llande hos<br/>n�gon av de transport�rer som<br/>anges i artikel 45 � 1,</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1160">d) om den ber�ttigade visar</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1163">att transport�ren orsakat ska-<br/>dan genom handling eller un-<br/>derl�tenhet antingen i avsikt<br/>att v�lla en s�dan skada eller<br/>h�nsynsl�st och med insikt att<br/>en s�dan skada sannolikt<br/>skulle uppkomma.</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1163">� 3 Om godset har nyinl�m-<br/>nats i enlighet med artikel 28<br/>ska taler�tten vid delf�rlust el-<br/>ler skada med anledning av de<br/>f�reg�ende transportavtalen<br/>upph�ra som om det g�llde ett<br/>enda avtal.</p> <p style="position:absolute;top:583px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1164"><i>Artikel 48<br/>Preskription</i></p> <p style="position:absolute;top:627px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1163">� 1 Fordringar p� grund av ett<br/>transportavtal ska preskribe-<br/>ras efter ett �r. Preskriptionsti-<br/>den ska dock vara tv� �r i<br/>fr�ga om en fordran som</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1160">a) avser betalning av efter-</p> <p style="position:absolute;top:766px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1163">krav som transport�ren har<br/>uppburit av mottagaren,</p> <p style="position:absolute;top:818px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1160">b) avser betalning av �ver-</p> <p style="position:absolute;top:836px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1163">skott fr�n en f�rs�ljning som<br/>har verkst�llts av transport�-<br/>ren,</p> </div> <div id="page117-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1170">117</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1171"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1170">c) en raison d'un dommage</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">r�sultant d'un acte ou d'une<br/>omission commis soit avec<br/>l'intention de provoquer un tel<br/>dommage, soit t�m�rairement<br/>et avec conscience qu'un tel<br/>dommage en r�sultera pro-<br/>bablement;</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1170">d) fond�e sur l'un des con-</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">trats de transport ant�rieurs �<br/>la r�exp�dition, dans le cas<br/>pr�vu � l'article 28.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">� 2 La prescription court pour<br/>l'action:</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1170">a) en indemnit� pour perte</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">totale: du trenti�me jour qui<br/>suit l'expiration du d�lai de<br/>livraison;</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1170">b) en indemnit� pour perte</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">partielle, avarie ou d�passe-<br/>ment du d�lai de livraison: du<br/>jour o� la livraison a eu lieu;</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1170">c) dans tous les autres cas:</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">du jour o� le droit peut �tre<br/>exerc�. </p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1170">d) Le jour indiqu� comme</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">point de d�part de la prescrip-<br/>tion nest jamais compris dans<br/>le d�lai.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1172">� 3 La prescription est sus-<br/>pendue par une r�clamation<br/>�crite conform�ment � l'article<br/>43, jusqu'au jour o� le trans-<br/>porteur rejette la r�clamation<br/>par �crit et restitue les pi�ces<br/>qui y sont jointes. En cas d'ac-<br/>ceptation partielle de la r�cla-<br/>mation, la prescription re-<br/>prend son cours pour la partie<br/>de la r�clamation qui reste liti-<br/>gieuse. La preuve de la r�cep-<br/>tion de la r�clamation ou de la<br/>r�ponse et celle de la restitu-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1170">c) for loss or damage resul-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">ting from an act or omission<br/>done with intent to cause such<br/>loss or damage, or recklessly<br/>and with knowledge that such<br/>loss or damage would proba-<br/>bly result;</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1170">d) based on one of the con-</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">tracts of carriage prior to the<br/>reconsignment in the case<br/>provided for in Article 28.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">� 2 The period of limitation<br/>shall run for actions</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1170">a) for compensation for to-</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">tal loss, from the thirtieth day<br/>after expiry of the transit<br/>period;</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1170">b) for compensation for</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">partial loss, damage or excee-<br/>ding of the transit period,<br/>from the day when delivery<br/>took place;</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1170">c) in all other cases, from</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">the day when the right of ac-<br/>tion may be exercised.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1170">d) The day indicated for the</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">commencement of the period<br/>of limitation shall not be in-<br/>cluded in the period.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1172">� 3 The period of limitation<br/>shall be suspended by a claim<br/>in writing in accordance with<br/>Article 43 until the day that<br/>the carrier rejects the claim by<br/>notification in writing and re-<br/>turns the documents submit-<br/>ted with it. If part of the claim<br/>is admitted, the period of limi-<br/>tation shall start to run again<br/>in respect of the part of the<br/>claim still in dispute. The bur-<br/>den of proof of receipt of the<br/>claim or of the reply and of</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1170">c) framst�lls p� grund av en</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">skada som transport�ren orsa-<br/>kat genom handling eller un-<br/>derl�tenhet antingen i avsikt<br/>att v�lla en s�dan skada eller<br/>h�nsynsl�st och med insikt att<br/>en s�dan skada sannolikt<br/>skulle uppkomma,</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1170">d) grundas p� n�got av de</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">transportavtal som har f�re-<br/>g�tt nyinl�mningen enligt arti-<br/>kel 28.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">� 2 Preskriptionstiden ska<br/>r�knas ifr�ga om</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1170">a) fordran p� ers�ttning f�r</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">totalf�rlust: fr�n den tretti-<br/>onde dagen efter utg�ngen av<br/>leveransfristen,</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1170">b) fordran p� ers�ttning f�r</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">delf�rlust, skada eller �ver-<br/>skridande av leveransfristen:<br/>fr�n dagen f�r utl�mningen,</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1170">c) fordran i andra fall: fr�n</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">den dag d� fordringen kan g�-<br/>ras g�llande.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1170">d) I preskriptionstiden ska</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">inte den dag som anges som<br/>begynnelsedag inr�knas.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1172">� 3 Om ett ers�ttningsanspr�k<br/>framst�lls skriftligen enligt ar-<br/>tikel 43, ska det g�ras uppe-<br/>h�ll i preskriptionstiden till<br/>den dag d� transport�ren<br/>skriftligen avsl�r ers�ttnings-<br/>anspr�ket och �terst�ller de<br/>bifogade handlingarna. Med-<br/>ges ers�ttningsanspr�ket del-<br/>vis, ska preskriptionstiden �ter<br/>b�rja l�pa f�r den del av er-<br/>s�ttningsanspr�ket som fortfa-<br/>rande �r tvistig. Skyldigheten<br/>att bevisa att ers�ttningsan-</p> </div> <div id="page118-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1180">118</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1181"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1184">tion des pi�ces sont � la<br/>charge de la partie qui in-<br/>voque ce fait. Les r�clama-<br/>tions ult�rieures ayant le<br/>m�me objet ne suspendent pas<br/>la prescription.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 4 L'action prescrite ne peut<br/>plus �tre exerc�e, m�me sous<br/>forme d'une demande recon-<br/>ventionnelle ou d'une excep-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 5 Par ailleurs, la suspension<br/>et l'interruption de la prescrip-<br/>tion sont r�gl�es par le droit<br/>national.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1185"><b>Titre V<br/>Rapports des transporteurs <br/>entre eux</b></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1186"><i>Article 49<br/>D�compte</i></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 1 Tout transporteur qui a<br/>encaiss� soit au d�part, soit �<br/>l'arriv�e, les frais ou autres<br/>cr�ances r�sultant du contrat<br/>de transport ou qui aurait d�<br/>encaisser ces frais ou autres<br/>cr�ances, doit payer aux trans-<br/>porteurs int�ress�s la part qui<br/>leur revient. Les modalit�s de<br/>paiement sont fix�es par con-<br/>vention entre les transpor-<br/>teurs.</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 2 Larticle 12 s'applique<br/>�galement aux relations entre</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1184">the return of the documents<br/>shall lie on the party who re-<br/>lies on those facts. The period<br/>of limitation shall not be sus-<br/>pended by further claims hav-<br/>ing the same object.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 4 A right of action which<br/>has become time-barred may<br/>not be exercised further, even<br/>by way of counter-claim or re-<br/>lied upon by way of excep-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 5 Otherwise, the suspen-<br/>sion and interruption of peri-<br/>ods of limitation shall be<br/>governed by national law.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1185"><b>Title V<br/>Relations between Carriers</b></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1186"><i>Article 49<br/>Settlement of accounts</i></p> <p style="position:absolute;top:567px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 1 Any carrier who has col-<br/>lected or ought to have col-<br/>lected, either at departure or<br/>on arrival, charges or other<br/>costs arising out of the con-<br/>tract of carriage must pay to<br/>the carriers concerned their<br/>respective shares. The<br/>methods of payment shall be<br/>fixed by agreement between<br/>the carriers.</p> <p style="position:absolute;top:828px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 2 Article 12 shall also apply<br/>to the relations between suc-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1184">spr�k eller svar p� dessa har<br/>tagits emot eller att handling-<br/>arna har l�mnats tillbaka ska<br/>�vila den part som p�st�r att<br/>s� har skett. Ett f�rnyat ers�tt-<br/>ningsanspr�k som avser<br/>samma sak ska inte medf�ra<br/>uppeh�ll i preskriptionstiden.</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 4 En preskriberad fordran<br/>f�r inte g�ras g�llande ens ge-<br/>nom genk�rom�l eller yr-<br/>kande om kvittning.</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 5 I �vrigt ska f�rl�ngning<br/>av preskriptionstiden och pre-<br/>skriptionsavbrott regleras en-<br/>ligt nationell r�tt.</p> <p style="position:absolute;top:462px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1185"><b>Avdelning V<br/>Transport�rernas inb�rdes <br/>f�rh�llanden</b></p> <p style="position:absolute;top:523px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1186"><i>Artikel 49<br/>Avr�kning</i></p> <p style="position:absolute;top:566px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 1 Varje transport�r som vid<br/>inl�mning eller utl�mning av<br/>gods har erh�llit betalning f�r<br/>avgifter eller andra fordringar<br/>enligt transportavtalet, eller<br/>som borde ha erh�llit betal-<br/>ning f�r dessa avgifter eller<br/>andra fordringar, ska vara<br/>skyldig att till de ber�rda<br/>transport�rerna betala de an-<br/>delar som tillkommer dem.<br/>Betalningss�ttet ska best�m-<br/>mas genom �verenskom-<br/>melse mellan transport�rerna.</p> <p style="position:absolute;top:827px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1184">� 2 Artikel 12 ska �ven till-<br/>l�mpas p� f�rh�llandena mel-</p> </div> <div id="page119-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1190">119</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1191"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1190">transporteurs subs�quents.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1193"><i>Article 50<br/>Droit de recours</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1194">� 1 Le transporteur qui a pay�<br/>une indemnit� en vertu des<br/>pr�sentes R�gles uniformes, a<br/>un droit de recours contre les<br/>transporteurs ayant particip�<br/>au transport conform�ment<br/>aux dispositions suivantes:</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1190">a) le transporteur qui a</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1194">caus� le dommage en est seul<br/>responsable;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1190">b) lorsque le dommage a</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1194">�t� caus� par plusieurs trans-<br/>porteurs, chacun d'eux r�-<br/>pond du dommage qu'il a<br/>caus�; si la distinction est im-<br/>possible, l'indemnit� est r�-<br/>partie entre eux conform�-<br/>ment � la lettre c);</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1190">c) s'il ne peut �tre prouv�</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1194">lequel des transporteurs a<br/>caus� le dommage, l'indem-<br/>nit� est r�partie entre tous les<br/>transporteurs ayant particip�<br/>au transport, � l'exception de<br/>ceux qui prouvent que le dom-<br/>mage n'a pas �t� caus� par<br/>eux; la r�partition est faite<br/>proportionnellement � la part<br/>du prix de transport qui re-<br/>vient � chacun des transpor-<br/>teurs.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1194">� 2 Dans le cas d'insolvabilit�<br/>de l'un de ces transporteurs, la<br/>part lui incombant et non<br/>pay�e par lui est r�partie entre<br/>tous les autres transporteurs<br/>ayant particip� au transport,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1190">cessive carriers.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1193"><i>Article 50<br/>Right of recourse</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1194">� 1 A carrier who has paid<br/>compensation pursuant to<br/>these Uniform Rules shall<br/>have a right of recourse<br/>against the carriers who have<br/>taken part in the carriage in<br/>accordance with the following<br/>provisions:</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1190">a) the carrier who has</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1194">caused the loss or damage<br/>shall be solely liable for it;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1190">b) when the loss or damage</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1194">has been caused by several<br/>carriers, each shall be liable<br/>for the loss or damage he has<br/>caused; if such distinction is<br/>impossible, the compensation<br/>shall be apportioned between<br/>them in accordance with letter<br/>c);</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1190">c) if it cannot be proved</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1194">which of the carriers has cau-<br/>sed the loss or damage, the<br/>compensation shall be appor-<br/>tioned between all the carriers<br/>who have taken part in the<br/>carriage, except those who<br/>prove that the loss or damage<br/>was not caused by them; such<br/>apportionment shall be in pro-<br/>portion to their respective<br/>shares of the carriage charge.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1194">� 2 In the case of insolvency<br/>of any one of these carriers,<br/>the unpaid share due from him<br/>shall be apportioned among<br/>all the other carriers who have<br/>taken part in the carriage, in</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1194">lan efterf�ljande transport�-<br/>rer.</p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1193"><i>Artikel 50<br/>R�tt till �terkrav</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1194">� 1 Om en transport�r har be-<br/>talat ers�ttning enligt dessa<br/>enhetliga r�ttsregler, ska den<br/>gentemot de transport�rer<br/>som har deltagit i transporten<br/>ha r�tt till �terkrav enligt f�l-<br/>jande best�mmelser:</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1190">a) Den transport�r som har</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1194">orsakat skadan ska vara en-<br/>sam ansvarig f�r den.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1190">b) Om skadan har orsakats</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1194">av flera transport�rer ska var<br/>och en av dem svara f�r den<br/>del av skadan som den har or-<br/>sakat. Om en s�dan uppdel-<br/>ning inte �r m�jlig, ska ers�tt-<br/>ningsskyldigheten f�rdelas<br/>mellan transport�rerna enligt<br/>c.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1190">c) Om det inte kan visas</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1194">vilken av transport�rerna som<br/>har orsakat skadan ska ers�tt-<br/>ningsskyldigheten f�rdelas<br/>mellan alla transport�rer som<br/>har deltagit i transporten, med<br/>undantag av dem som visar att<br/>skadan inte har orsakats av<br/>dem. F�rdelningen ska ske i<br/>f�rh�llande till deras respek-<br/>tive andelar av transportavgif-<br/>ten.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1194">� 2 Om n�gon av transport�-<br/>rerna �r p� obest�nd, ska den<br/>obetalda delen av transport�-<br/>rens andel f�rdelas mellan �v-<br/>riga transport�rer som har del-<br/>tagit i transporten i f�rh�l-</p> </div> <div id="page120-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1200">120</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1201"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1203">proportionnellement � la part<br/>du prix de transport qui re-<br/>vient � chacun d'eux.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1204"><i>Article 51<br/>Proc�dure de recours</i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 1 Le bien-fond� du paie-<br/>ment effectu� par le transpor-<br/>teur exer�ant un recours en<br/>vertu de l'article 50 ne peut<br/>�tre contest� par le transpor-<br/>teur contre lequel le recours<br/>est exerc�, lorsque l'indemnit�<br/>a �t� fix�e judiciairement et<br/>que ce dernier transporteur,<br/>d�ment assign�, a �t� mis �<br/>m�me d'intervenir au proc�s.<br/>Le juge, saisi de l'action prin-<br/>cipale, fixe les d�lais impartis<br/>pour la signification de l'as-<br/>signation et pour l'interven-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 2 Le transporteur qui<br/>exerce son recours doit former<br/>sa demande dans une seule et<br/>m�me instance contre tous les<br/>transporteurs avec lesquels il<br/>n'a pas transig�, sous peine de<br/>perdre son recours contre<br/>ceux qu'il n'aurait pas assig-<br/>n�s.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 3 Le juge doit statuer par<br/>un seul et m�me jugement sur<br/>tous les recours dont il est<br/>saisi.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1203">proportion to their respective<br/>shares of the carriage charge.</p> <p style="position:absolute;top:167px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1204"><i>Article 51<br/>Procedure for recourse</i></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 1 The validity of the pay-<br/>ment made by the carrier<br/>exercising a right of recourse<br/>pursuant to Article 50 may not<br/>be disputed by the carrier<br/>against whom the right of re-<br/>course is exercised, when<br/>compensation has been deter-<br/>mined by a court or tribunal<br/>and when the latter carrier,<br/>duly served with notice of the<br/>proceedings, has been<br/>afforded an opportunity to in-<br/>tervene in the proceedings.<br/>The court or tribunal seized of<br/>the principal action shall de-<br/>termine what time shall be al-<br/>lowed for such notification of<br/>the proceedings and for inter-<br/>vention in the proceedings.</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 2 A carrier exercising his<br/>right of recourse must make<br/>his claim in one and the same<br/>proceedings against all the<br/>carriers with whom he has not<br/>reached a settlement, failing<br/>which he shall lose his right of<br/>recourse in the case of those<br/>against whom he has not<br/>taken proceedings.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 3 The court or tribunal must<br/>give its decision in one and<br/>the same judgment on all re-<br/>course claims brought before<br/>it.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1203">lande till deras respektive an-<br/>delar av transportavgiften.</p> <p style="position:absolute;top:166px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1204"><i>Artikel 51<br/>F�rfarandet i m�l om <br/>�terkrav</i></p> <p style="position:absolute;top:227px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 1 En transport�r mot vil-<br/>ken �terkrav riktas enligt arti-<br/>kel 50 f�r inte bestrida det be-<br/>fogade i en betalning som den<br/>�terkravss�kande transport�-<br/>ren har gjort, om ers�ttnings-<br/>beloppet har fastst�llts av<br/>domstol och den transport�r<br/>mot vilken �terkravet riktas<br/>har blivit vederb�rligen un-<br/>derr�ttad om st�mningsans�-<br/>kan och beretts tillf�lle att in-<br/>tr�da som intervenient i m�let.<br/>Domstolen i huvudm�let ska<br/>fastst�lla de frister inom vilka<br/>underr�ttelsen och ans�kan<br/>om intervention ska g�ras.</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 2 Den transport�r som ut-<br/>�var sin r�tt till �terkrav ska i<br/>en och samma r�tteg�ng fram-<br/>f�ra sina anspr�k mot samt-<br/>liga transport�rer med vilka<br/>den inte har gjort upp i godo. I<br/>annat fall ska transport�ren<br/>f�rlora r�tten till �terkrav mot<br/>de transport�rer som inte har<br/>st�mts in.</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1203">� 3 Domstolen ska meddela<br/>en enda dom i fr�ga om alla<br/>�terkrav som den handl�gger.</p> </div> <div id="page121-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1210">121</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1211"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 4 Le transporteur qui d�-<br/>sire faire valoir son droit de<br/>recours peut saisir les juri-<br/>dictions de lEtat sur le terri-<br/>toire duquel un des transpor-<br/>teurs participant au transport a<br/>son si�ge principal ou la suc-<br/>cursale ou l'agence qui a con-<br/>clu le contrat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 5 Lorsque l'action doit �tre<br/>intent�e contre plusieurs<br/>transporteurs, le transporteur<br/>qui exerce le droit de recours<br/>peut choisir entre les juri-<br/>dictions comp�tentes selon le<br/>� 4, celle devant laquelle il in-<br/>troduira son recours.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 6 Des recours ne peuvent<br/>pas �tre introduits dans lin-<br/>stance relative � la demande<br/>en indemnit� exerc�e par<br/>layant droit au contrat de<br/>transport.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1214"><i>Article 52<br/>Conventions au sujet des <br/>recours</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1213">Les transporteurs sont libres<br/>de convenir entre eux de dis-<br/>positions d�rogeant aux artic-<br/>les 49 et 50.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 4 The carrier wishing to en-<br/>force his right of recourse<br/>may bring his action in the<br/>courts or tribunals of the State<br/>on the territory of which one<br/>of the carriers participating in<br/>the carriage has his principal<br/>place of business, or the<br/>branch or agency which con-<br/>cluded the contract of carri-<br/>age.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 5 When the action must be<br/>brought against several car-<br/>riers, the plaintiff carrier shall<br/>be entitled to choose the court<br/>or tribunal in which he will<br/>bring the proceedings from<br/>among those having compe-<br/>tence pursuant to � 4.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 6 Recourse proceedings<br/>may not be joined with pro-<br/>ceedings for compensation<br/>taken by the person entitled<br/>under the contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1214"><i>Article 52<br/>Agreements concerning <br/>recourse</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1213">The carriers may conclude<br/>agreements which derogate<br/>from Articles 49 and 50.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 4 Den transport�r som �ns-<br/>kar g�ra sin r�tt till �terkrav<br/>g�llande f�r f�ra talan vid<br/>domstolarna i den stat p� vars<br/>territorium n�gon av de trans-<br/>port�rer som deltagit i trans-<br/>porten har sitt huvudkontor el-<br/>ler den filial eller agentur som<br/>ing�tt transportavtalet.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 5 Om k�rom�let avser flera<br/>transport�rer f�r den transpor-<br/>t�r som ut�var r�ttten till �ter-<br/>krav v�lja mellan de domsto-<br/>lar som �r beh�riga enligt � 4.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1213">� 6 Talan om �terkrav f�r inte<br/>tas upp i en r�tteg�ng d�r n�-<br/>gon yrkar skadest�nd p�<br/>grund av sin r�tt enligt trans-<br/>portavtalet.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1214"><i>Artikel 52<br/>�verenskommelser i fr�ga om <br/>�terkrav</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1213">Transport�rerna ska vara fria<br/>att sinsemellan komma �ver-<br/>ens om best�mmelser som av-<br/>viker fr�n artiklarna 49 och<br/>50.</p> </div> <div id="page122-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1220">122</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1221"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:88px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft1224"><b>R�gles uniformes concernant les contrats dutilisation de v�hicules en trafic international <br/>ferroviaire (CUV, appendice D � la Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft1224"><b>Uniform Rules concerning Contracts of Use of Vehicles in International Rail Traffic (CUV, <br/>appendix D to the Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:175px;left:45px;white-space:nowrap" class="ft1224"><b>Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om nyttjande av vagnar i internationell j�rnv�gstrafik (CUV, <br/>bihang D till f�rdraget)</b></p> <p style="position:absolute;top:229px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1225"><i>Article premier<br/>Champ dapplication</i></p> <p style="position:absolute;top:273px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1226">Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes sappliquent aux<br/>contrats bi- ou multilat�raux<br/>concernant lutilisation de v�-<br/>hicules ferroviaires en tant<br/>que moyen de transport pour<br/>effectuer des transports selon<br/>les R�gles uniformes CIV et<br/>selon les R�gles uniformes<br/>CIM.</p> <p style="position:absolute;top:473px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1225"><i>Article 2<br/>D�finitions</i></p> <p style="position:absolute;top:516px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1226">Aux fins des pr�sentes R�gles<br/>uniformes le terme:</p> <p style="position:absolute;top:551px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1220">a) entreprise de transport</p> <p style="position:absolute;top:569px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1226">ferroviaire d�signe toute en-<br/>treprise � statut priv� ou pu-<br/>blic qui est autoris�e � trans-<br/>porter des personnes ou des<br/>marchandises, la traction �tant<br/>assur�e par celle-ci;</p> <p style="position:absolute;top:673px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1220">b) v�hicule d�signe tout</p> <p style="position:absolute;top:690px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1226">v�hicule, apte � circuler sur<br/>ses propres roues sur des<br/>voies ferr�es, non pourvu de<br/>moyen de traction;</p> <p style="position:absolute;top:760px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1220">c) d�tenteur d�signe celui</p> <p style="position:absolute;top:777px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1226">qui exploite �conomiquement,<br/>de mani�re durable, un v�hi-<br/>cule en tant que moyen de<br/>transport, quil en soit pro-<br/>pri�taire ou quil en ait le droit<br/>de disposition;</p> <p style="position:absolute;top:229px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1225"><i>Article 1<br/>Scope</i></p> <p style="position:absolute;top:273px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1226">These Uniform Rules shall<br/>apply to bi- or multilateral<br/>contracts concerning the use<br/>of railway vehicles as means<br/>of transport for carriage in ac-<br/>cordance with the CIV Uni-<br/>form Rules and in accordance<br/>with the CIM Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:473px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1225"><i>Article 2<br/>Definitions</i></p> <p style="position:absolute;top:516px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1226">For the purposes of these Uni-<br/>form Rules the term<br/>a) rail transport under-tak-<br/>ing means a private or public<br/>undertaking which is author-<br/>ised to carry persons or goods<br/>and which ensures traction;</p> <p style="position:absolute;top:673px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1226">b) vehicle means a vehicle,<br/>suitable to circulate on its own<br/>wheels on railway lines, not<br/>provided with a means of trac-<br/>tion;<br/>c) keeper means the person<br/>who, being the owner or hav-<br/>ing the right to dispose of it,<br/>exploits a vehicle economi-<br/>cally in a permanent manner<br/>as a means of transport;</p> <p style="position:absolute;top:229px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1225"><i>Artikel 1<br/>Till�mpningsomr�de</i></p> <p style="position:absolute;top:273px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1226">Dessa enhetliga r�ttsregler ska<br/>tilll�mpas p� bilaterala eller<br/>multilaterala avtal om nytt-<br/>jande av j�rnv�gsvagnar f�r<br/>att utf�ra transport i enlighet<br/>med de enhetliga r�ttsreglerna<br/>CIV och de enhetliga r�ttsreg-<br/>lerna CIM.</p> <p style="position:absolute;top:473px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1225"><i>Artikel 2<br/>Definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:516px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1226">I dessa enhetliga r�ttsregler<br/>avses med </p> <p style="position:absolute;top:551px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1220">a) j�rnv�gsf�retag: ett pri-</p> <p style="position:absolute;top:569px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1226">vat eller offentligt f�reag som<br/>har tillst�nd att transportera<br/>personer eller gods och som<br/>ansvarar f�r dragkraften,</p> <p style="position:absolute;top:673px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1220">b) vagn: ett fordon som kan</p> <p style="position:absolute;top:690px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1226">rulla p� egna hjul p� r�ls men<br/>som inte �r f�rsett med egen<br/>dragkraft,</p> <p style="position:absolute;top:760px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1220">c) innehavare: den person</p> <p style="position:absolute;top:777px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1226">som i egenskap av �gare eller<br/>med nyttjander�tt varaktigt<br/>ekonomiskt nyttjar en vagn<br/>som transportmedel, </p> </div> <div id="page123-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1230">123</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1231"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1230">d) gare dattache d�signe</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1233">le lieu qui est inscrit sur le v�-<br/>hicule et auquel ce v�hicule<br/>peut ou doit �tre renvoy� con-<br/>form�ment aux conditions du<br/>contrat dutilisation.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1234"><i>Article 3<br/>Signes et inscriptions sur les <br/>v�hicules</i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 1 Nonobstant les prescrip-<br/>tions relatives � ladmission<br/>technique des v�hicules � la<br/>circulation en trafic interna-<br/>tional, celui qui, en vertu dun<br/>contrat vis� � larticle pre-<br/>mier, confie un v�hicule doit<br/>sassurer que sont inscrits sur<br/>le v�hicule:</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1230">a) lindication du d�tenteur;</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1230">b) le cas �ch�ant, lindica-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1233">tion de lentreprise de trans-<br/>port ferroviaire au parc de v�-<br/>hicules de laquelle le v�hicule<br/>est incorpor�;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1230">c) le cas �ch�ant, lindica-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1230">tion de la gare dattache;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1230">d) dautres signes et ins-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1233">criptions convenus dans le<br/>contrat dutilisation.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 2 Les signes et les inscrip-<br/>tions pr�vus au � 1 peuvent<br/>�tre compl�t�s par des<br/>moyens didentification �lec-<br/>tronique.</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1233"><i>Article 4<br/></i>Responsabilit� en cas de perte<br/>ou davarie dun v�hicule</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 1 A moins quelle ne prouve<br/>que le dommage ne r�sulte<br/>pas de sa faute, lentreprise de</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1230">d) home station means</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1233">the place mentioned on the<br/>vehicle and to which the vehi-<br/>cle may or must be sent back<br/>in accordance with the condi-<br/>tions of the contract of use.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1234"><i>Article 3<br/>Signs and inscriptions on the <br/>vehicles</i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 1 Notwithstanding the pre-<br/>scriptions relating to the tech-<br/>nical admission of vehicles to<br/>circulate in international traf-<br/>fic, the person who provides a<br/>vehicle, pursuant to a contract<br/>referred to in Article 1, must<br/>ensure that there appears on<br/>the vehicle:</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1230">a) a statement of the</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1230">keeper;</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1230">b) when applicable, a state-</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1233">ment of the rail transport un-<br/>dertaking to whose vehicle<br/>park the vehicle belongs;</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1230">c) when applicable, a state-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1230">ment of the home station;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1230">d) other signs and inscrip-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1233">tions agreed in the contract of<br/>use.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 2 The signs and inscriptions<br/>provided for in � 1 may be<br/>completed by means of elec-<br/>tronic identification.</p> <p style="position:absolute;top:776px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1234"><i>Article 4<br/>Liability in case of loss of or<br/>damage to a vehicle</i></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 1 The rail transport under-<br/>taking to which the vehicle<br/>has been provided for use as a</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1230">d) hemstation: den plats</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1233">som anges p� vagnen och dit<br/>vagnen f�r eller ska s�ndas<br/>�ter enligt villkoren i nyttjan-<br/>deavtalet. </p> <p style="position:absolute;top:219px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1234"><i>Artikel 3<br/>Tecken och texter p� <br/>vagnarna </i></p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 1 Utan hinder av f�reskrif-<br/>terna avseende tekniskt god-<br/>k�nnande av vagnar f�r nytt-<br/>jande i internationell trafik<br/>ska den som tillhandah�ller en<br/>vagn enligt det avtal som av-<br/>ses i artikel 1 se till att det p�<br/>vagnen anges </p> <p style="position:absolute;top:437px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1230">a) en uppgift om innehava-</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1230">ren,</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1230">b) i f�rekommande fall, en</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1233">uppgift om det j�rnv�gsf�re-<br/>tag i vars vagnpark vagnen in-<br/>g�r, </p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1230">c) i f�rekommande fall, en</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1230">uppgift om hemstation,</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1230">d) andra tecken och texter</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1233">som �verenskommits i nytt-<br/>jandeavtalet. </p> <p style="position:absolute;top:663px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 2 De tecken och texter som<br/>anges i � 1 f�r kompletteras<br/>med elektronisk m�rkning. </p> <p style="position:absolute;top:776px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1234"><i>Artikel 4<br/>Ansvar vid f�rlust av eller<br/>skada p� en vagn</i></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1233">� 1 Det j�rnv�gsf�retag som<br/>tillhandah�llits en vagn att<br/>nyttjas som transportmedel</p> </div> <div id="page124-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1240">124</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1241"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:87px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1242">transport ferroviaire � qui le<br/>v�hicule a �t� confi� pour uti-<br/>lisation en tant que moyen de<br/>transport r�pond du dom-<br/>mage r�sultant de la perte ou<br/>de lavarie du v�hicule ou de<br/>ses accessoires.</p> <p style="position:absolute;top:243px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 2 Lentreprise de transport<br/>ferroviaire ne r�pond pas du<br/>dommage r�sultant de la perte<br/>des accessoires qui ne sont<br/>pas inscrits sur les deux c�t�s<br/>du v�hicule ou qui ne sont pas<br/>mentionn�s sur linventaire<br/>qui laccompagne.</p> <p style="position:absolute;top:400px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 3 En cas de perte du v�hi-<br/>cule ou de ses accessoires,<br/>lindemnit� est limit�e, � lex-<br/>clusion de tous autres dom-<br/>mages-int�r�ts, � la valeur<br/>usuelle du v�hicule ou de ses<br/>accessoires au lieu et au mo-<br/>ment de la perte. Sil est im-<br/>possible de constater le jour<br/>ou le lieu de la perte, lindem-<br/>nit� est limit�e � la valeur<br/>usuelle aux jour et lieu o� le<br/>v�hicule a �t� confi� pour uti-<br/>lisation.</p> <p style="position:absolute;top:678px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 4 En cas davarie du v�hi-<br/>cule ou de ses accessoires,<br/>lindemnit� est limit�e, � lex-<br/>clusion de tous autres dom-<br/>mages-int�r�ts, aux frais de<br/>mise en �tat. Lindemnit�<br/>nexc�de pas le montant d� en<br/>cas de perte.</p> <p style="position:absolute;top:835px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 5 Les parties au contrat peu-<br/>vent convenir des dispositions<br/>d�rogeant aux �� 1 � 4.</p> <p style="position:absolute;top:87px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1242">means of transport shall be li-<br/>able for the loss or damage re-<br/>sulting from loss of or damage<br/>to the vehicle or its accesso-<br/>ries, unless it proves that the<br/>loss or damage was not<br/>caused by fault on its part.</p> <p style="position:absolute;top:243px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 2 The rail transport under-<br/>taking shall not be liable for<br/>loss or damage resulting from<br/>loss of accessories which are<br/>not mentioned on both sides<br/>of the vehicle or in the inven-<br/>tory which accompanies it.</p> <p style="position:absolute;top:400px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 3 In case of loss of the vehi-<br/>cle or its accessories, the com-<br/>pensation shall be limited, to<br/>the exclusion of all other dam-<br/>ages, to the usual value of the<br/>vehicle or of its accessories at<br/>the place and time of loss.<br/>When it is impossible to as-<br/>certain the day or the place of<br/>loss, the compensation shall<br/>be limited to the usual value<br/>on the day and at the place<br/>where the vehicle has been<br/>provided for use.</p> <p style="position:absolute;top:678px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 4 In case of damage to the<br/>vehicle or its accessories, the<br/>compensation shall be limited,<br/>to the exclusion of all other<br/>damages, to the cost of repair.<br/>The compensation shall not<br/>exceed the amount due in case<br/>of loss.</p> <p style="position:absolute;top:835px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 5 The contracting parties<br/>may agree provisions derogat-<br/>ing from �� 1 to 4.</p> <p style="position:absolute;top:87px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1242">ska vara ansvarigt f�r skada<br/>till f�ljd av f�rlust av eller<br/>skada p� vagnen eller dess<br/>tillbeh�r, om inte j�rnv�gsf�-<br/>retaget visar att skadan eller<br/>f�rlusten inte har orsakats ge-<br/>nom fel eller f�rsummelse<br/>fr�n dess sida. </p> <p style="position:absolute;top:243px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 2 J�rnv�gsf�retaget ska inte<br/>vara ansvarigt f�r skada till<br/>f�ljd av f�rlust av tillbeh�r<br/>som inte finns angivna p�<br/>vagnens b�da l�ngsidor eller i<br/>den inventarief�rteckning<br/>som �tf�ljer vagnen. </p> <p style="position:absolute;top:400px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 3 Vid f�rlust av en vagn el-<br/>ler dess tillbeh�r ska ers�tt-<br/>ningen begr�nsas till bruks-<br/>v�rdet p� vagnen eller tillbe-<br/>h�ren vid tiden och platsen f�r<br/>f�rlusten; inget ytterligare<br/>skadest�nd ska betalas. Om<br/>det inte g�r att fastst�lla tid<br/>och plats f�r f�rlusten, ska er-<br/>s�ttningen begr�nsas till<br/>bruksv�rdet vid den tidpunkt<br/>och p� den plats d�r vagnen<br/>st�lldes till f�rfogande. </p> <p style="position:absolute;top:678px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 4 Vid skada p� en vagn eller<br/>dess tillbeh�r ska ers�ttningen<br/>begr�nsas till reparationskost-<br/>naderna; inget ytterligare ska-<br/>dest�nd ska betalas. Ers�tt-<br/>ningen ska inte �verstiga det<br/>belopp som skulle betalas vid<br/>en f�rlust. </p> <p style="position:absolute;top:835px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1242">� 5 Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om best�mmelser<br/>som avviker fr�n �� 14.</p> </div> <div id="page125-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1250">125</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1251"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1253"><i>Article 5<br/>D�ch�ance du droit <br/>dinvoquer les limites de <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1254">Les limites de responsabilit�<br/>pr�vues � larticle 4, �� 3 et 4<br/>ne s'appliquent pas, s'il est<br/>prouv� que le dommage r�-<br/>sulte d'un acte ou d'une omis-<br/>sion que lentreprise de trans-<br/>port ferroviaire a commis, soit<br/>avec l'intention de provoquer<br/>un tel dommage, soit t�m�rai-<br/>rement et avec conscience<br/>qu'un tel dommage en r�sul-<br/>tera probablement.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1253"><i>Article 6<br/>Pr�somption de perte dun v�-<br/>hicule</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1254">� 1 Layant droit peut, sans<br/>avoir � fournir dautres<br/>preuves, consid�rer un v�hi-<br/>cule comme perdu lorsquil a<br/>demand� � lentreprise de<br/>transport ferroviaire � laquelle<br/>il a confi� le v�hicule pour<br/>utilisation en tant que moyen<br/>de transport, de faire recher-<br/>cher ce v�hicule et si ce v�hi-<br/>cule na pas �t� mis � sa dis-<br/>position dans les trois mois<br/>qui suivent le jour de larriv�e<br/>de sa demande ou bien<br/>lorsquil na re�u aucune indi-<br/>cation sur le lieu o� se trouve<br/>le v�hicule. Ce d�lai est aug-<br/>ment� de la dur�e dimmobili-<br/>sation du v�hicule pour toute<br/>cause non imputable � lentre-<br/>prise de transport ferroviaire<br/>ou pour avarie.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1253"><i>Article 5<br/>Loss of right to invoke the <br/>limits of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1254">The limits of liability pro-<br/>vided for in Article 4 �� 3 and<br/>4 shall not apply, if it is<br/>proved that the loss or damage<br/>results from an act or omis-<br/>sion, which the rail transport<br/>undertaking has committed ei-<br/>ther with intent to cause such<br/>loss or damage, or recklessly<br/>and with knowledge that such<br/>loss or damage would proba-<br/>bly result.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1253"><i>Article 6<br/>Presumption of loss of a <br/>vehicle</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1254">� 1 The person entitled may,<br/>without being required to fur-<br/>nish other proof, consider a<br/>vehicle as lost when he has<br/>asked the rail transport under-<br/>taking to which he provided<br/>the vehicle for use as a means<br/>of transport, to have a search<br/>for the vehicle carried out and<br/>if the vehicle has not been put<br/>at his disposal within three<br/>months following the day of<br/>receipt of his request or else<br/>when he has not received any<br/>indication of the place where<br/>the vehicle is situated. This<br/>period shall be increased by<br/>the time the vehicle is immo-<br/>bilised for any reason not at-<br/>tributable to the rail transport<br/>undertaking or owing to dam-<br/>age.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1253"><i>Artikel 5<br/>F�rlust av r�tt att �beropa <br/>begr�nsning av <br/>skadest�ndsansvar </i></p> <p style="position:absolute;top:167px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1254">De begr�nsningar av skade-<br/>st�ndsansvaret som anges i ar-<br/>tikel 4 �� 2 och 4 ska inte<br/>g�lla om det visas att j�rn-<br/>v�gsf�retaget orsakat skadan<br/>genom handling eller underl�-<br/>tenhet antingen i avsikt att<br/>v�lla en s�dan skada eller h�n-<br/>synsl�st och med insikt att en<br/>s�dan skada sannolikt skulle<br/>uppkomma. </p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1253"><i>Artikel 6<br/>Antagande om f�rlust av vagn</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1254">� 1 Utan att beh�va l�gga<br/>fram ytterligare bevisning f�r<br/>den ber�ttigade anse att en<br/>vagn har g�tt f�rlorad sedan<br/>han hos det j�rnv�gsf�retag<br/>som han tillhandah�llit vag-<br/>nen att nyttjas som transport-<br/>medel gjort en framst�llning<br/>om att f� en efterforskning av<br/>vagnen utf�rd och vagnen inte<br/>har st�llts till hans f�rfogande<br/>inom tre m�nader efter den<br/>dag d� hans framst�llning<br/>n�dde j�rnv�gsf�retaget eller<br/>han inte f�tt n�gon uppgift om<br/>var vagnen befinner sig.<br/>Denna frist ska f�rl�ngas med<br/>den tid vagnen st�tt stilla p�<br/>grund av n�gon omst�ndighet<br/>som inte beror p� j�rnv�gs-<br/>f�retaget eller p� grund av<br/>skada. </p> </div> <div id="page126-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1260">126</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1261"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:87px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 2 Si le v�hicule consid�r�<br/>comme perdu est retrouv�<br/>apr�s le paiement de lindem-<br/>nit�, layant droit peut, dans<br/>un d�lai de six mois � compter<br/>de la r�ception de lavis len<br/>informant, exiger de lentre-<br/>prise de transport ferroviaire �<br/>laquelle il a confi� le v�hicule<br/>pour utilisation en tant que<br/>moyen de transport, que le v�-<br/>hicule lui soit remis, sans frais<br/>et contre restitution de lin-<br/>demnit�, � la gare dattache ou<br/>� un autre lieu convenu.</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 3 Si la demande vis�e au � 2<br/>nest pas formul�e ou si le v�-<br/>hicule est retrouv� plus dun<br/>an apr�s le paiement de lin-<br/>demnit�, lentreprise de trans-<br/>port ferroviaire � laquelle<br/>layant droit a confi� le v�hi-<br/>cule pour utilisation en tant<br/>que moyen de transport en<br/>dispose conform�ment aux<br/>lois et prescriptions en vi-<br/>gueur au lieu o� se trouve le<br/>v�hicule.</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 4 Les parties au contrat peu-<br/>vent convenir des dispositions<br/>d�rogeant aux �� 1 � 3.</p> <p style="position:absolute;top:704px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1264"><i>Article 7<br/>Responsabilit� des dommages <br/>caus�s par un v�hicule</i></p> <p style="position:absolute;top:765px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 1 Celui qui, en vertu dun<br/>contrat vis� � larticle pre-<br/>mier, a confi� le v�hicule pour<br/>utilisation en tant que moyen<br/>de transport r�pond du dom-<br/>mage caus� par le v�hicule</p> <p style="position:absolute;top:87px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 2 If the vehicle considered<br/>as lost is recovered after the<br/>payment of the compensa-<br/>tion, the person entitled may<br/>require the rail transport un-<br/>dertaking to which he pro-<br/>vided the vehicle for its use as<br/>a means of transport, within a<br/>period of six months after re-<br/>ceiving notice of it, that the<br/>vehicle be returned to him,<br/>without charge and against<br/>restitution of the compensa-<br/>tion, at the home station or at<br/>another agreed place.</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 3 In the absence of the re-<br/>quest referred to in � 2, or al-<br/>ternatively if the vehicle is re-<br/>covered more than a year after<br/>the payment of the compensa-<br/>tion, the rail transport under-<br/>taking to which the person en-<br/>titled provided the vehicle for<br/>use as a means of transport,<br/>shall dispose of the vehicle in<br/>accordance with the laws and<br/>prescriptions in force at the<br/>place where the vehicle is sit-<br/>uated.</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 4 The contracting parties<br/>may agree provisions derogat-<br/>ing from �� 1 to 3.</p> <p style="position:absolute;top:704px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1264"><i>Article 7<br/>Liability for loss or damage <br/>caused by a vehicle</i></p> <p style="position:absolute;top:765px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 1 The person who, pursuant<br/>to a contract referred to in Ar-<br/>ticle 1, has provided the vehi-<br/>cle for use as a means of<br/>transport shall be liable for the<br/>loss or damage caused by the<br/>vehicle when he is at fault.</p> <p style="position:absolute;top:87px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 2 Om den vagn som har an-<br/>setts f�rlorad kommer till r�tta<br/>efter det att ers�ttning betalats<br/>ut, f�r den som har r�tt till<br/>vagnen, inom sex m�nader<br/>fr�n det att han fick medde-<br/>lande om detta beg�ra att det<br/>j�rnv�gsf�retag som han till-<br/>handah�llit vagnen att nyttjas<br/>som transportmedel �terst�ller<br/>vagnen till honom p� dess<br/>hemstation eller p� annan<br/>�verenskommen plats utan<br/>kostnad men mot �terbetal-<br/>ning av ers�ttningen.</p> <p style="position:absolute;top:365px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 3 Om det inte g�rs n�gon<br/>s�dan framst�llning som avses<br/>i � 2 eller om vagnen kommer<br/>till r�tta mer �n ett �r efter det<br/>att ers�ttning betalats ut, f�r<br/>det j�rnv�gsf�retag som till-<br/>handah�llits vagnen att nyttjas<br/>som transportmedel f�rfoga<br/>�ver vagnen enligt de best�m-<br/>melser som g�ller p� den plats<br/>d�r vagnen finns.</p> <p style="position:absolute;top:626px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 4 Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om best�mmelser<br/>som avviker fr�n �� 13.</p> <p style="position:absolute;top:704px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1264"><i>Artikel 7<br/>Ansvar f�r skada som <br/>orsakats av vagn </i></p> <p style="position:absolute;top:765px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1263">� 1 Den person som enligt ett<br/>avtal som avses i artikel 1 har<br/>tillhandah�llit vagnen att nytt-<br/>jas som transportmedel ska<br/>vara ansvarig f�r skada som<br/>orsakats av vagnen genom<br/>hans fel eller f�rsummelse.</p> </div> <div id="page127-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1270">127</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1271"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1273">lorsquune faute lui est impu-<br/>table.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1273">� 2 Les parties au contrat peu-<br/>vent convenir des dispositions<br/>d�rogeant au � 1.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1274"><i>Article 8<br/>Subrogation</i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1273">Lorsque le contrat dutilisa-<br/>tion de v�hicules pr�voit que<br/>lentreprise de transport ferro-<br/>viaire peut confier le v�hicule<br/>� dautres entreprises de trans-<br/>port ferroviaire pour utilisa-<br/>tion en tant que moyen de<br/>transport, lentreprise de<br/>transport ferroviaire peut,<br/>avec laccord du d�tenteur,<br/>convenir avec les autres entre-<br/>prises de transport ferroviaire:</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1270">a) que, sous r�serve de son</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1273">droit de recours, elle leur est<br/>subrog�e en ce qui concerne<br/>leur responsabilit�, envers le<br/>d�tenteur, en cas de perte ou<br/>davarie du v�hicule ou de ses<br/>accessoires;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1270">b) que seul le d�tenteur est</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1273">responsable, envers les autres<br/>entreprises de transport ferro-<br/>viaire, des dommages caus�s<br/>par le v�hicule, mais que seule<br/>lentreprise de transport ferro-<br/>viaire qui est le partenaire<br/>contractuel du d�tenteur est<br/>autoris�e � faire valoir les<br/>droits des autres entreprises<br/>de transport ferroviaire.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1273">� 2 The contracting parties<br/>may agree provisions derogat-<br/>ing from � 1.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1274"><i>Article 8<br/>Subrogation</i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1273">When the contract of use of<br/>vehicles provides that the rail<br/>transport undertaking may<br/>provide the vehicle to other<br/>rail transport undertakings for<br/>use as a means of transport,<br/>the rail transport undertaking<br/>may, with the agreement of<br/>the keeper, agree with the<br/>other rail transport undertak-<br/>ings</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1270">a) that, subject to its right</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1273">of recourse, it shall be subro-<br/>gated to them, in respect of<br/>their liability to the keeper for<br/>loss of or damage to the vehi-<br/>cle or its accessories;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1270">b) that only the keeper shall</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1273">be liable to the other rail<br/>transport undertakings, for<br/>loss or damage caused by the<br/>vehicle, but that only the rail<br/>transport undertaking which is<br/>the contractual partner of the<br/>keeper shall be authorised to<br/>assert the rights of the other<br/>rail transport undertakings.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1273">� 2 Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om best�mmelser<br/>som avviker fr�n � 1.</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1274"><i>Artikel 8<br/>�vertagande av ansvar </i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1273">Om nyttjandeavtalet medger<br/>att j�rnv�gsf�retaget f�r l�ta<br/>andra j�rnv�gsf�retag nyttja<br/>vagnen som transportmedel,<br/>f�r j�rnv�gsf�retaget med<br/>innehavarens medgivande<br/>komma �verens med de andra<br/>j�rnv�gsf�retagen om att</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1270">a) j�rnv�gsf�retaget, utan</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1273">det p�verkar dess r�tt till �ter-<br/>krav, ska �verta ansvaret gen-<br/>temot innehavaren vid f�rlust<br/>av eller skada p� vagnen eller<br/>dess tillbeh�r, </p> <p style="position:absolute;top:593px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1270">b) endast innehavaren ska</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1273">vara ansvarig gentemot de<br/>andra j�rnv�gsf�retagen f�r<br/>skada som orsakats av vag-<br/>nen, men att endast det j�rn-<br/>v�gsf�retag som �r innehava-<br/>rens avtalspart ska ha r�tt att<br/>g�ra de andra j�rnv�gsf�reta-<br/>gens r�ttigheter g�llande.</p> </div> <div id="page128-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1280">128</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1281"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:88px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1283"><i>Article 9<br/>Responsabilit� pour les <br/>agents et autres personnes</i></p> <p style="position:absolute;top:149px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 1 Les parties au contrat sont<br/>responsables de leurs agents<br/>et des autres personnes au ser-<br/>vice desquelles elles recourent<br/>pour lex�cution du contrat,<br/>lorsque ces agents ou ces<br/>autres personnes agissent dans<br/>lexercice de leurs fonctions.</p> <p style="position:absolute;top:323px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 2 Sauf convention contraire<br/>entre les parties au contrat, les<br/>gestionnaires de linfrastruc-<br/>ture, sur laquelle lentreprise<br/>de transport ferroviaire utilise<br/>le v�hicule en tant que moyen<br/>de transport, sont consid�r�s<br/>comme des personnes au ser-<br/>vice desquelles lentreprise de<br/>transport ferroviaire recourt.</p> <p style="position:absolute;top:514px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 3 Les �� 1 et 2 sappliquent<br/>�galement en cas de subroga-<br/>tion conform�ment � larticle<br/>8.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1283"><i>Article 10<br/>Autres actions</i></p> <p style="position:absolute;top:654px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 1 Dans tous les cas o� les<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>sappliquent, toute action en<br/>responsabilit� pour perte ou<br/>avarie du v�hicule ou de ses<br/>accessoires, � quelque titre<br/>que ce soit, ne peut �tre exer-<br/>c�e contre lentreprise de<br/>transport ferroviaire � laquelle<br/>le v�hicule a �t� confi� pour<br/>utilisation en tant que moyen<br/>de transport que dans les<br/>conditions et limitations de</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1283"><i>Article 9<br/>Liability for servants and <br/>other persons</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 1 The contracting parties<br/>shall be liable for their serv-<br/>ants and other persons whose<br/>services they make use of for<br/>the performance of the con-<br/>tract, when these servants and<br/>other persons are acting<br/>within the scope of their func-<br/>tions.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 2 Unless the contracting<br/>parties otherwise agree, the<br/>managers of the infrastruc-<br/>ture on which the rail trans-<br/>port undertakings use the ve-<br/>hicle as a means of transport,<br/>shall be regarded as persons<br/>whose services the rail trans-<br/>port undertaking makes use<br/>of.</p> <p style="position:absolute;top:515px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 3 �� 1 and 2 shall also apply<br/>in the case of subrogation in<br/>accordance with Article 8.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1283"><i>Article 10<br/>Other actions</i></p> <p style="position:absolute;top:655px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 1 In all cases where these<br/>Uniform Rules shall apply, an<br/>action in respect of liability,<br/>for loss of or damage to the<br/>vehicle or its accessories, on<br/>whatever grounds, may be<br/>brought against the rail trans-<br/>port undertaking to which the<br/>vehicle was provided for use<br/>as a means of transport only<br/>subject to the conditions and<br/>limitations laid down in these</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1283"><i>Artikel 9<br/>Ansvar f�r anst�llda och <br/>andra personer </i></p> <p style="position:absolute;top:149px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 1 Avtalsparterna ska vara<br/>ansvariga f�r sina anst�llda<br/>och andra personer vilkas<br/>tj�nster de anlitar f�r att full-<br/>g�ra sina avtalsf�rpliktelser,<br/>n�r dessa anst�llda och andra<br/>personer handlar under fullg�-<br/>rande av sina uppgifter. </p> <p style="position:absolute;top:323px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 2 Om inte avtalsparterna<br/>kommer �verens om n�got an-<br/>nat, ska f�rvaltarna av den in-<br/>frastruktur p� vilken j�rnv�gs-<br/>f�retaget nyttjar vagnen som<br/>transportmedel anses som per-<br/>soner vilkas tj�nster j�rnv�gs-<br/>f�retaget anlitar.</p> <p style="position:absolute;top:514px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 3 �� 1 och 2 ska �ven till-<br/>l�mpas vid fall av �verta-<br/>gande av ansvar enligt artikel<br/>8.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1283"><i>Artikel 10<br/>Andra grunder f�r anspr�k</i></p> <p style="position:absolute;top:653px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1284">� 1 I de fall d�r dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler �r till�mpliga<br/>f�r anspr�k p� ers�ttning f�r<br/>f�rlust av eller skada p� vag-<br/>nen eller dess tillbeh�r, g�ras<br/>g�llande mot det j�rnv�gsf�-<br/>retag som tillhandah�llits vag-<br/>nen som transportmedel en-<br/>dast under de f�ruts�ttningar<br/>och med de begr�nsningar<br/>som f�reskrivs i dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler och i nyttjan-</p> </div> <div id="page129-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1290">129</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1291"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1293">ces R�gles uniformes et de<br/>celles du contrat dutilisation.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 2 Le � 1 sapplique �gale-<br/>ment en cas de subrogation<br/>conform�ment � larticle 8.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 3 Il en est de m�me pour<br/>toute action exerc�e contre les<br/>agents et les autres personnes<br/>dont r�pond lentreprise de<br/>transport ferroviaire � laquelle<br/>le v�hicule a �t� confi� pour<br/>utilisation en tant que moyen<br/>de transport.</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1294"><i>Article 11<br/>For</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 1 Les actions judiciaires<br/>n�es dun contrat conclu en<br/>vertu des pr�sentes R�gles<br/>uniformes peuvent �tre exer-<br/>c�es devant la juridiction d�si-<br/>gn�e dun commun accord<br/>entre les parties au contrat.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 2 Sauf convention contraire<br/>entre les parties, la juridiction<br/>comp�tente est celle de lEtat<br/>membre o� le d�fendeur a son<br/>si�ge. Si le d�fendeur na pas<br/>de si�ge dans un Etat membre,<br/>la juridiction comp�tente est<br/>celle de lEtat membre o� le<br/>dommage sest produit.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1293">Uniform Rules and the con-<br/>tract of use.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 2 � 1 shall apply also in the<br/>case of subrogation in accord-<br/>ance with Article 8.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 3 The same shall apply to an<br/>action brought against the<br/>servants or other persons for<br/>whom the rail transport under-<br/>taking to which the vehicle<br/>was provided for use as a<br/>means of transport, is liable.</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1294"><i>Article 11<br/></i>Forum</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 1 Actions based on a con-<br/>tract concluded in accordance<br/>with these Uniform Rules<br/>may be brought before the<br/>courts or tribunals designated<br/>by agreement between the<br/>parties to the contract.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 2 Unless the parties other-<br/>wise agree, the competent<br/>courts or tribunals shall be<br/>those of the Member State<br/>where the defendant has his<br/>place of business. If the de-<br/>fendant has no place of busi-<br/>ness in a Member State, the<br/>competent courts or tribunals<br/>shall be those of the Member<br/>State where the loss or dam-<br/>age occurred.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1293">deavtalet, oavsett vilken<br/>grund som �beropas.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 2 Vad som s�gs i � 1 ska<br/>�ven tilll�mpas vid �verta-<br/>gande av ansvar enligt artikel<br/>8.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 3 Detsamma ska g�lla i<br/>fr�ga om talan som v�cks mot<br/>anst�llda och andra personer<br/>som det j�rnv�gsf�retag som<br/>tillhandah�llits vagnen att<br/>nyttjas som transportmedel �r<br/>ansvarig f�r. </p> <p style="position:absolute;top:393px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1294"><i>Artikel 11<br/>Beh�rig domstol</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 1 Talan som grundas p� ett<br/>avtal som har ing�tts enligt<br/>dessa enhetliga r�ttsregler f�r<br/>f�ras vid den domstol som har<br/>utsetts genom �verenskom-<br/>melse mellan avtalsparterna. </p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1293">� 2 Om inte parterna kommit<br/>�verens om n�got annat, ska<br/>domstolen i den medlemsstat<br/>d�r svaranden har sitt s�te<br/>vara beh�rig. Om svaranden<br/>inte har s�te i n�gon medlems-<br/>stat, ska domstolen i den med-<br/>lemsstat d�r skadan uppkom<br/>vara beh�rig.</p> </div> <div id="page130-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1300">130</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1301"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1303"><i>Article 12<br/>Prescription</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1304">� 1 Les actions fond�es sur les<br/>articles 4 et 7 sont prescrites<br/>par trois ans.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1300">� 2 La prescription court:</p> <p style="position:absolute;top:236px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1300">a) pour les actions fond�es</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1304">sur larticle 4, du jour o� la<br/>perte ou lavarie du v�hicule a<br/>�t� constat�e ou du jour o�<br/>layant droit pouvait consid�-<br/>rer le v�hicule comme perdu<br/>conform�ment � larticle 6,<br/>� 1 ou � 4;</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1300">b) pour les actions fond�es</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1304">sur larticle 7, du jour o� le<br/>dommage sest produit.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1303"><i>Article 12<br/>Limitation of actions</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1304">� 1 The period of limitation<br/>for actions based on Articles 4<br/>and 7 shall be three years.</p> <p style="position:absolute;top:202px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1304">� 2 The period of limitation<br/>shall run:</p> <p style="position:absolute;top:236px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1300">a) for actions based on Ar-</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1304">ticle 4, from the day when the<br/>loss of or damage to the vehi-<br/>cle was discovered or the per-<br/>son entitled could consider the<br/>vehicle lost in accordance<br/>with Article 6 � 1 or � 4;</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1300">b) for actions based on Ar-</p> <p style="position:absolute;top:393px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1304">ticle 7, from the day when the<br/>loss or damage occurred.</p> <p style="position:absolute;top:87px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1303"><i>Artikel 12<br/>Preskription </i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1304">� 1 Fordringar som grundas<br/>p� artiklarna 4 och 7 ska pre-<br/>skriberas efter tre �r.</p> <p style="position:absolute;top:200px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1304">� 2 Preskriptionstiden ska<br/>l�pa fr�n f�ljande tidpunkter: </p> <p style="position:absolute;top:235px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1300">a) Fordringar som grundas</p> <p style="position:absolute;top:253px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1304">p� artikel 4, fr�n den dag d�<br/>f�rlusten av eller skadan p�<br/>vagnen uppt�cktes eller den<br/>dag d� den ber�ttigade perso-<br/>nen kunde anse vagnen f�rlo-<br/>rad enligt artikel 6 � 1 eller<br/>� 4. </p> <p style="position:absolute;top:374px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1300">b) Fordringar som grundas</p> <p style="position:absolute;top:392px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1304">p� artikel 7, fr�n den dag d�<br/>skadan uppkom.</p> </div> <div id="page131-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1310">131</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1311"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:88px;left:78px;white-space:nowrap" class="ft1315"><b>R�gles uniformes concernant le contrat dutilisation de linfrastructure en trafic <br/>international ferroviaire (CUI, appendice E � la Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:78px;white-space:nowrap" class="ft1315"><b>Uniform Rules concerning the Contract of Use of Infrastructure in International Rail <br/>Traffic (CUI, appendix E to the Convention)</b></p> <p style="position:absolute;top:175px;left:78px;white-space:nowrap" class="ft1315"><b>Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om nyttjande av infrastruktur i internationell <br/>j�rnv�gstrafik (CUI, bihang E till f�rdraget)</b></p> <p style="position:absolute;top:229px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1315"><b>Title I<br/><i>General Provisions</i></b></p> <p style="position:absolute;top:273px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1316"><i>Article 1<br/>Scope</i></p> <p style="position:absolute;top:316px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1317">� 1 These Uniform Rules shall<br/>apply to any contract of use of<br/>railway infrastructure for the<br/>purposes of international car-<br/>riage within the meaning of<br/>the CIV Uniform Rules and<br/>the CIM Uniform Rules. They<br/>shall apply regardless of the<br/>place of business and the na-<br/>tionality of the contracting<br/>parties. These Uniform Rules<br/>shall apply even when the<br/>railway infrastructure is man-<br/>aged or used by States or by<br/>governmental institutions or<br/>organisations.</p> <p style="position:absolute;top:629px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1317">� 2 Subject to Article 21,<br/>these Uniform Rules shall not<br/>apply to other legal relations,<br/>such as in particular</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1317">a) the liability of the carrier or<br/>the manager to their servants<br/>or other persons whose serv-<br/>ices they make use of to ac-<br/>complish their tasks;</p> <p style="position:absolute;top:821px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1317">b) the liability to each other of<br/>the carrier or the manager of<br/>the one part and third parties<br/>of the other part.</p> <p style="position:absolute;top:229px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1315"><b>Avdelning I<br/>Allm�nna best�mmelser</b></p> <p style="position:absolute;top:273px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1316"><i>Artikel 1<br/>Till�mpningsomr�de</i></p> <p style="position:absolute;top:316px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1317">� 1 Dessa enhetliga r�ttsregler<br/>ska till�mpas p� varje avtal<br/>om nyttjande av j�rnv�gsin-<br/>frastruktur f�r internationell<br/>transport i den mening som<br/>avses i de enhetliga r�ttsreg-<br/>lerna CIV och i de enhetliga<br/>r�ttsreglerna CIM, oavsett var<br/>parterna i transportavtalet har<br/>sitt s�te och vilken nationalitet<br/>de har. Dessa enhetliga r�tts-<br/>regler ska �ven till�mpas n�r<br/>j�rnv�gsinfrastrukturen f�r-<br/>valtas eller nyttjas av stater el-<br/>ler statliga institutioner eller<br/>organisationer.</p> <p style="position:absolute;top:629px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1317">� 2 Om inte annat f�ljer av ar-<br/>tikel 21, ska dessa enhetliga<br/>r�ttsregler inte tilll�mpas p�<br/>andra r�ttsf�rh�llanden, s�-<br/>som</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1310">a) transport�rens eller f�r-</p> <p style="position:absolute;top:734px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1317">valtarens ansvar gentemot<br/>sina anst�llda eller andra per-<br/>soner vilkas tj�nster de anlitar<br/>f�r att genomf�ra sina uppgif-<br/>ter,</p> <p style="position:absolute;top:821px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1310">b) ansvaret mellan trans-</p> <p style="position:absolute;top:838px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1317">port�ren eller f�rvaltaren och<br/>tredje man.</p> <p style="position:absolute;top:229px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1315"><b>Titre premier<br/>G�n�ralit�s</b></p> <p style="position:absolute;top:273px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1316"><i>Article premier<br/>Champ dapplication</i></p> <p style="position:absolute;top:316px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1317">� 1 Les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes sappliquent � tout<br/>contrat dutilisation dune in-<br/>frastructure ferroviaire aux<br/>fins de transports internatio-<br/>naux au sens des R�gles uni-<br/>formes CIV et des R�gles uni-<br/>formes CIM. Il en est ainsi<br/>quels que soient le si�ge et la<br/>nationalit� des parties au<br/>contrat. Les pr�sentes R�gles<br/>uniformes sappliquent m�me<br/>lorsque linfrastructure ferro-<br/>viaire est g�r�e ou utilis�e par<br/>des Etats ou par des institu-<br/>tions ou organisations gouver-<br/>nementales. </p> <p style="position:absolute;top:629px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1317">� 2 Sous r�serve de larticle<br/>21, les pr�sentes R�gles uni-<br/>formes ne sappliquent pas �<br/>dautres relations de droit,<br/>comme notamment :</p> <p style="position:absolute;top:716px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1310">a) la responsabilit� du</p> <p style="position:absolute;top:734px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1317">transporteur ou du gestion-<br/>naire envers leurs agents ou<br/>dautres personnes au service<br/>desquelles ils recourent pour<br/>lex�cution de leurs t�ches;</p> <p style="position:absolute;top:821px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1310">b) la responsabilit� entre le</p> <p style="position:absolute;top:838px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1317">transporteur ou le gestionnaire<br/>dune part et des tiers dautre<br/>part.</p> </div> <div id="page132-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1320">132</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1321"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1323"><i>Article 2<br/>Declaration concerning <br/>liability in case of bodily loss <br/>or damage</i></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1324">� 1 Any State may, at any<br/>time, declare that it will not<br/>apply to victims of accidents<br/>occuring in its territory the<br/>whole of the provisions con-<br/>cerning liability in case of<br/>bodily loss or damage (death,<br/>injury or any other physical or<br/>mental harm), when the vic-<br/>tims are nationals of, or have<br/>their usual place of residence<br/>in, that State.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1324">� 2 A State which has made a<br/>declaration in accordance<br/>with � 1 may withdraw it at<br/>any time by notification to the<br/>Depositary. This withdrawal<br/>shall take effect one month af-<br/>ter the day on which the De-<br/>positary notifies it to the<br/>Member States.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1323"><i>Article 3<br/>Definitions</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1324">For the purposes of these Uni-<br/>form Rules, the term</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1320">a) railway infrastructure</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1324">means all the railway lines<br/>and fixed installations, so far<br/>as these are necessary for the<br/>circulation of railway vehicles<br/>and the safety of traffic;</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1320">b) manager means the</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1324">person who makes railway in-<br/>frastructure available and who<br/>has responsibilities in accord-<br/>ance with the laws and pre-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1323"><i>Artikel 2<br/>F�rklaring om ansvar vid <br/>personskada</i></p> <p style="position:absolute;top:175px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1324">� 1 En stat f�r n�r som helst<br/>f�rklara att den inte kommer<br/>att tilll�mpa samtliga best�m-<br/>melser om ansvar vid person-<br/>skada vid olyckor som intr�f-<br/>fat p� dess territorium, n�r de<br/>skadade �r medborgare i den<br/>staten eller har hemvist d�r.</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1324">� 2 En stat som har avgett en<br/>f�rklaring enligt � 1 f�r n�r<br/>som helst �terta den genom<br/>meddelande till depositarien.<br/>�tertagandet f�r verkan en<br/>m�nad efter den dag d� depo-<br/>sitarien underr�ttade med-<br/>lemsstaterna om det.</p> <p style="position:absolute;top:583px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1323"><i>Artikel 3<br/>Definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:627px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1324">I dessa enhetliga r�ttsregler<br/>avses med</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1320">a) j�rnv�gsinfrastruktur: alla</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1324">j�rnv�gslinjer och fasta instal-<br/>lationer om de �r n�dv�ndiga<br/>f�r trafik med j�rnv�gsfordon<br/>och f�r trafikens s�kerhet,</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1320">b) f�rvaltare: den som st�l-</p> <p style="position:absolute;top:818px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1324">ler j�rnv�gsinfrastruktur till<br/>f�rfogande och som �r ansva-<br/>rig enligt g�llande lagar och<br/>f�reskrifter i den stat d�r j�rn-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1323"><i>Article 2<br/>D�claration relative � la <br/>responsabilit� en cas de <br/>dommages corporels</i></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1324">� 1 Chaque Etat peut, � tout<br/>moment, d�clarer quil nap-<br/>pliquera pas aux victimes<br/>d'accidents survenus sur son<br/>territoire l'ensemble des dis-<br/>positions relatives � la respon-<br/>sabilit� en cas de dommages<br/>corporels, lorsque les victimes<br/>sont ses ressortissants ou des<br/>personnes ayant leur r�si-<br/>dence habituelle dans cet Etat.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1324">� 2 LEtat qui a fait une d�cla-<br/>ration conform�ment au � 1<br/>peut y renoncer � tout moment<br/>en informant le d�positaire.<br/>Cette renonciation prend effet<br/>un mois apr�s la date � la-<br/>quelle le d�positaire en donne<br/>connaissance aux Etats<br/>membres.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1323"><i>Article 3<br/>D�finitions</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1324">Aux fins des pr�sentes R�gles<br/>uniformes, le terme:</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1320">a) infrastructure ferro-</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1324">viaire d�signe toutes les<br/>voies ferr�es et installations<br/>fixes dans la mesure o� elles<br/>sont n�cessaires � la circula-<br/>tion des v�hicules ferro-<br/>viaires et � la s�curit� du tra-<br/>fic;</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1320">b) gestionnaire d�signe</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1324">celui qui met � disposition une<br/>infrastructure ferroviaire et<br/>qui a des responsabilit�s<br/>conform�ment aux lois et</p> </div> <div id="page133-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1330">133</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1331"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1332">scriptions in force in the State<br/>in which the infrastructure is<br/>located;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1330">c) carrier means the per-</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1332">son who carries persons or<br/>goods by rail in international<br/>traffic under the CIV Uniform<br/>Rules or the CIM Uniform<br/>Rules and who is licensed in<br/>accordance with the laws and<br/>prescriptions relating to li-<br/>censing and recognition of li-<br/>censes in force in the State in<br/>which the person undertakes<br/>this activity;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1330">d) auxiliary means the</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1332">servants or other persons<br/>whose services the carrier or<br/>the manager makes use of for<br/>the performance of the con-<br/>tract when these servants or<br/>other persons are acting<br/>within the scope of their func-<br/>tions;</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1330">e) third party means any</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1332">person other than the man-<br/>ager, the carrier and their aux-<br/>iliaries;</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1330">f) licence means the au-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1332">thorisation issued by a State to<br/>a railway undertaking, in ac-<br/>cordance with the laws and<br/>prescriptions in force in that<br/>State, by which its capacity as<br/>a carrier is recognized;</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1330">g) safety certificate</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1332">means the document attesting,<br/>in accordance with the laws<br/>and prescriptions of the State<br/>in which the infrastructure is-<br/>located, that so far as concerns<br/>the carrier,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1332">v�gsinfrastrukturen �r bel�-<br/>gen,</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1330">c) transport�r: den som</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1332">transporterar personer eller<br/>gods med j�rnv�g i internatio-<br/>nell trafik enligt de enhetliga<br/>r�ttsreglerna CIV eller de en-<br/>hetliga r�ttsreglerna CIM och<br/>som har en licens eller ett s�r-<br/>skilt tillst�nd i enlighet med<br/>g�llande lagar och best�m-<br/>melser i den stat d�r transpor-<br/>ten utf�rs avseende beviljande<br/>eller godk�nnande av s�dana<br/>licenser,</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1330">d) j�rnv�gspersonal: an-</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1332">st�llda eller andra personer<br/>vilkas tj�nster transport�ren<br/>eller f�rvaltaren anlitar f�r att<br/>genomf�ra avtalet n�r dessa<br/>anst�llda eller andra personer<br/>handlar under fullg�rande av<br/>sina uppgifter,</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1330">e) tredje man: varje annan</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1332">person �n f�rvaltaren, trans-<br/>port�ren eller deras j�rnv�gs-<br/>personal,</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1330">f) tillst�nd: tillst�nd medde-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1332">lat av en stat till ett j�rnv�gs-<br/>f�retag, i enlighet med g�l-<br/>lande lagar och best�mmelser<br/>i den stat d�r transport�rens<br/>verksamhet �r godk�nd,</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1330">g) s�kerhetsintyg: doku-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1332">ment som enligt lagar och be-<br/>st�mmelser i den stat d�r in-<br/>frastrukturen �r bel�gen s�vitt<br/>avser transport�ren intygar att</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1332">prescriptions en vigueur dans<br/>lEtat dans lequel se situe lin-<br/>frastructure;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1330">c) transporteur d�signe</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1332">celui qui transporte par rail<br/>des personnes ou des mar-<br/>chandises en trafic internatio-<br/>nal sous le r�gime des R�gles<br/>uniformes CIV ou des R�gles<br/>uniformes CIM et qui d�tient<br/>une licence conform�ment<br/>aux lois et prescriptions rela-<br/>tives � loctroi et � la recon-<br/>naissance des licences en vi-<br/>gueur dans lEtat dans lequel<br/>la personne exerce cette acti-<br/>vit�;</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1330">d) auxiliaire d�signe les</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1332">agents ou les autres personnes<br/>au service desquelles le trans-<br/>porteur ou le gestionnaire re-<br/>courent pour lex�cution du<br/>contrat lorsque ces agents ou<br/>ces autres personnes agissent<br/>dans lexercice de leurs fonc-<br/>tions;</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1330">e) tiers d�signe toute</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1332">autre personne que le gestion-<br/>naire, le transporteur et leurs<br/>auxiliaires;</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1330">f) licence d�signe lauto-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1332">risation d�livr�e par un Etat �<br/>une entreprise ferroviaire,<br/>conform�ment aux lois et<br/>prescriptions en vigueur dans<br/>cet Etat, par laquelle sa capa-<br/>cit� de transporteur est recon-<br/>nue;</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1330">g) certificat de s�curit�</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1332">d�signe le document attes-<br/>tant, conform�ment aux lois et<br/>prescriptions de l'Etatdans le-<br/>quel se situe linfrastructure,<br/>quen ce qui concerne le<br/>transporteur,</p> </div> <div id="page134-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1340">134</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1341"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1340"> the internal organisation</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1340">of the undertaking as well as</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1340"> the personnel to be em-</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1345">ployed and the vehicles to be<br/>used on the infrastructure, </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1340">meet the requirements im-</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1345">posed in respect of safety in<br/>order to ensure a service with-<br/>out danger on that infrastruc-<br/>ture.</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1346"><i>Article 4<br/>Mandatory law</i></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1345">Unless provided otherwise in<br/>these Uniform Rules, any stip-<br/>ulation which, directly or indi-<br/>rectly, would derogate from<br/>these Uniform Rules, shall be<br/>null and void. The nullity of<br/>such a stipulation shall not in-<br/>volve the nullity of other pro-<br/>visions of the contract. Never-<br/>theless, the parties to the con-<br/>tract may assume a liability<br/>greater and obligations more<br/>burdensome than those pro-<br/>vided for in these Uniform<br/>Rules or fix a maximum<br/>amount of compensation for<br/>loss of or damage to property.</p> <p style="position:absolute;top:689px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1347"><b>Title II<br/>Contract of Use</b></p> <p style="position:absolute;top:733px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1346"><i>Article 5<br/>Contents and form</i></p> <p style="position:absolute;top:776px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1345">� 1 Relations between the<br/>manager and the carrier or any<br/>other person entitled to enter<br/>into such a contract under the<br/>laws and prescriptions in<br/>force in the State in which the</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1340"> f�retagets interna organi-</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1340">sation och</p> <p style="position:absolute;top:122px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1340"> den personal som ska an-</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1345">st�llas och de fordon som ska<br/>nyttjas p� den trafikerade in-<br/>frastrukturen </p> <p style="position:absolute;top:192px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1340">uppfyller de s�kerhetskrav</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1345">som fastst�llts i syfte att ga-<br/>rantera s�ker trafik p� denna<br/>infrastruktur.</p> <p style="position:absolute;top:305px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1346"><i>Artikel 4<br/>Tvingande r�tt</i></p> <p style="position:absolute;top:349px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1345">Om inte annat f�reskrivs i<br/>dessa enhetliga r�ttsregler ska<br/>varje best�mmelse som direkt<br/>eller indirekt avviker fr�n<br/>dessa enhetliga r�ttsregler<br/>vara ogiltig. En s�dan best�m-<br/>melses ogiltighet ska inte<br/>medf�ra att �vriga best�m-<br/>melser i avtalet �r ogiltiga.<br/>Avtalsparterna kan dock ta p�<br/>sig st�rre ansvar och f�rplik-<br/>telser �n de som f�reskrivs i<br/>dessa enhetliga r�ttsregler el-<br/>ler fastst�lla ett h�gsta ers�tt-<br/>ningsbelopp f�r sakskador.</p> <p style="position:absolute;top:688px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1347"><b>Avdelning II<br/>Nyttjandeavtal</b></p> <p style="position:absolute;top:731px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1346"><i>Artikel 5<br/>Inneh�ll och form</i></p> <p style="position:absolute;top:775px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1345">� 1 F�rh�llandena mellan f�r-<br/>valtaren och transport�ren el-<br/>ler n�gon annan person som<br/>har r�tt att ing� ett s�dant av-<br/>tal enligt g�llande lagar och<br/>best�mmelser i den stat d�r in-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1340"> l'organisation interne de</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1340">l'entreprise ainsi que</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1340"> le personnel � employer</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1345">et les v�hicules � utiliser sur<br/>linfrastructure emprunt�e, </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1340">r�pondent aux exigences</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1345">impos�es en mati�re de s�cu-<br/>rit� en vue d'assurer un ser-<br/>vice sans danger sur cette in-<br/>frastructure.</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1346"><i>Article 4<br/>Droit contraignant</i></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1345">Sauf clause contraire dans les<br/>pr�sentes R�gles uniformes,<br/>est nulle et de nul effet toute<br/>stipulation qui, directement ou<br/>indirectement, d�rogerait �<br/>ces R�gles uniformes. La nul-<br/>lit� de telles stipulations nen-<br/>tra�ne pas la nullit� des autres<br/>dispositions du contrat. No-<br/>nobstant cela, les parties au<br/>contrat peuvent assumer une<br/>responsabilit� et des obliga-<br/>tions plus lourdes que celles<br/>qui sont pr�vues par les pr�-<br/>sentes R�gles uniformes ou<br/>fixer un montant maximal<br/>dindemnit� pour les dom-<br/>mages mat�riels.</p> <p style="position:absolute;top:689px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1347"><b>Titre II<br/><i>Contrat dutilisation</i></b></p> <p style="position:absolute;top:733px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1346"><i>Article 5<br/>Contenu et forme</i></p> <p style="position:absolute;top:776px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1345">� 1 Les relations entre le ges-<br/>tionnaire et le transporteur ou<br/>toute autre personne autoris�e<br/>� conclure un contrat de cette<br/>nature conform�ment aux lois<br/>et prescriptions en vigueur</p> </div> <div id="page135-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1350">135</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1351"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1353">infrastructure is located shall<br/>be regulated in a contract of<br/>use.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 2 The contract shall regulate<br/>the necessary details for the<br/>determination of the adminis-<br/>trative, technical and financial<br/>conditions of use.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 3 The contract must be con-<br/>cluded in writing or in an<br/>equivalent form. The absence<br/>or irregularity of a written<br/>form or equivalent form of<br/>contract or the absence of one<br/>of the matters specified in � 2<br/>shall not affect the existence<br/>or the validity of the contract<br/>which shall remain subject to<br/>these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1354"><i>Article 5bis<br/>Law remaining unaffected</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 1 The provisions of<br/>Article 5 as well as those of<br/>Articles 6, 7 and 22 shall not<br/>affect the obligations which<br/>the parties to the contract of<br/>use of infrastructure have to<br/>meet under the laws and pre-<br/>scriptions in force in the State<br/>in which the infrastructure is<br/>located including, where ap-<br/>propriate, the law of the Euro-<br/>pean Community.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 2 The provisions of Articles<br/>8 and 9 shall not affect the ob-<br/>ligations which the parties to<br/>the contract of use of infra-<br/>structure have to meet in an<br/>EC Member State or in a State<br/>where Community legislation</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1353">frastrukturen �r bel�gen, ska<br/>regleras i ett nyttjandeavtal.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 2 Avtalet ska reglera de<br/>n�dv�ndiga detaljerna f�r de<br/>administrativa, tekniska och<br/>finansiella villkoren f�r nytt-<br/>jandet. </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 3 Avtalet ska uppr�ttas<br/>skriftligt eller i likv�rdig<br/>form. Om avtal i skriftlig eller<br/>likv�rdig form saknas eller �r<br/>felaktigt, eller om n�gon av de<br/>uppgifter som anges i � 2 sak-<br/>nas, ska detta inte p�verka av-<br/>talets best�nd eller giltighet,<br/>utan det ska fortfarande lyda<br/>under dessa enhetliga r�tts-<br/>regler.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1354"><i>Artikel 5bis<br/>R�tt som f�rblir op�verkad</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 1 Best�mmelserna i artikel<br/>5, liksom de i artikel 6, 7 och<br/>22 ska inte p�verka de skyl-<br/>digheter som parterna till nytt-<br/>jandeavtalet har enligt g�l-<br/>lande lagar och best�mmelser<br/>i den stat d�r infrastrukturen<br/>�r bel�gen, vilket i tilll�mp-<br/>liga fall inkluderar gemen-<br/>skapsr�tten.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 2 Best�mmelserna i artikel 8<br/>och 9 ska inte p�verka de<br/>skyldigheter som parterna till<br/>nyttjandeavtalet har i en EU-<br/>medlemsstat eller i en stat d�r<br/>gemenskapsr�tten till�mpas<br/>som en f�ljd av ett internatio-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1353">dans lEtat dans lequel se si-<br/>tue linfrastructure sont r�-<br/>gl�es dans un contrat dutili-<br/>sation.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 2 Le contrat r�gle les d�tails<br/>n�cessaires pour d�terminer<br/>les conditions administratives,<br/>techniques et financi�res de<br/>lutilisation. </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 3 Le contrat doit �tre<br/>constat� par �crit ou sous une<br/>forme �quivalente. Labsence<br/>ou lirr�gularit� dune consta-<br/>tation par �crit ou sous une<br/>forme �quivalente ou lab-<br/>sence dune des indications<br/>pr�vues au � 2 naffectent ni<br/>lexistence ni la validit� du<br/>contrat qui reste soumis aux<br/>pr�sentes R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1354"><i>Article 5bis<br/>Droit non affect�</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 1 Les dispositions de lar-<br/>ticle 5 tout comme celles des<br/>articles 6, 7 et 22 naffectent<br/>pas les obligations que les<br/>parties au contrat dutilisation<br/>de linfrastructure sont tenues<br/>de remplir conform�ment aux<br/>lois et prescriptions en vi-<br/>gueur dans lEtat dans lequel<br/>se situe linfrastructure, y<br/>compris, le cas �ch�ant, le<br/>droit communautaire.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1353">� 2 Les dispositions des ar-<br/>ticles 8 et 9 naffectent pas les<br/>obligations que les parties au<br/>contrat dutilisation de lin-<br/>frastructure sont tenues de<br/>remplir dans un Etat membre<br/>de la CE ou dans un Etat o� la</p> </div> <div id="page136-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1360">136</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1361"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1363">applies as a result of interna-<br/>tional agreements with the<br/>European Community.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1363">� 3 The provisions of �� 1 and<br/>2 concern in particular:</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1360"> agreements to be con-</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1363">cluded between railway un-<br/>dertakings or authorised ap-<br/>plicants and infrastructure<br/>managers,</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1363"> licensing,<br/> safety certification,</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1363"> insurance,<br/> charging involving per-</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1363">formance schemes to mini-<br/>mise delays and disruptions<br/>and improve the performance<br/>of the railway network,</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1360"> compensation arrange-</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1363">ments in favour of customers<br/>and</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1360"> dispute resolution.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1364"><i>Article 6<br/>Special obligations of the <br/>carrier and the manager</i></p> <p style="position:absolute;top:672px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1363">� 1 The carrier must be au-<br/>thorised to undertake the ac-<br/>tivity of a carrier by rail. The<br/>personnel to be employed and<br/>the vehicles to be used must<br/>satisfy the safety require-<br/>ments. The manager may re-<br/>quire the carrier to prove, by<br/>the presentation of a valid li-<br/>cence and safety certificate or<br/>certified copies, or in any</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1363">nellt avtal med Europeiska<br/>Gemenskapen.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1363">� 3 Best�mmelserna i � 1 och<br/>2 avser i synnerhet:</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1360"> avtal som tr�ffas mellan</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1363">j�rnv�gsf�retag eller auktori-<br/>serade s�kanden och infrat-<br/>strukturf�rvaltare,</p> <p style="position:absolute;top:296px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1363"> beviljande av licens,<br/> s�kerhetsintyg,</p> <p style="position:absolute;top:349px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1363"> f�rs�kring,<br/> avgifter, vilket inklude-</p> <p style="position:absolute;top:383px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1363">rar verksamhetsstyrning f�r<br/>att minimera f�rseningar och<br/>st�rningar samt f�rb�ttra j�rn-<br/>v�gssystemet, </p> <p style="position:absolute;top:488px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1360"> ers�ttningssystem till f�r-</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1360">m�n f�r kunderna och</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1360"> tvistl�sning.</p> <p style="position:absolute;top:583px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1364"><i>Artikel 6<br/>Transport�rens och <br/>f�rvaltarens s�rskilda <br/>skyldigheter</i></p> <p style="position:absolute;top:671px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1363">� 1 Transport�ren ska ha till-<br/>st�nd att bedriva verksamhet<br/>som j�rnv�gstransport�r. Den<br/>personal som ska anst�llas<br/>och de fordon som ska anv�n-<br/>das ska uppfylla s�kerhetskra-<br/>ven. F�rvaltaren f�r kr�va att<br/>transport�ren, genom att visa<br/>upp giltigt tillst�nd och s�ker-<br/>hetsintyg eller bestyrkta ko-<br/>pior eller p� annat s�tt, visar<br/>att dessa villkor �r uppfyllda.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1363">l�gislation communautaire<br/>sapplique par suite daccords<br/>internationaux conclus avec la<br/>Communaut� europ�enne.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1363">� 3 Les dispositions des �� 1<br/>et 2 concernent en particulier :</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1360"> les accords � conclure</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1363">entre les entreprises ferro-<br/>viaires ou les candidats autori-<br/>s�s et les gestionnaires din-<br/>frastructure,</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1363"> loctroi des licences,<br/> la certification en ma-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1360">ti�re de s�curit�,</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1363"> lassurance,<br/> la tarification, y compris</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1363">les syst�mes dam�lioration<br/>des performances afin de r�-<br/>duire au minimum les retards<br/>et perturbations dexploitation<br/>et dam�liorer les perfor-<br/>mances du r�seau ferroviaire,</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1360"> les mesures dindemnisa-</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1360">tion en faveur des clients et</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1360"> le r�glement des litiges.</p> <p style="position:absolute;top:585px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1364"><i>Article 6<br/>Obligations particuli�res du <br/>transporteur et du <br/>gestionnaire</i></p> <p style="position:absolute;top:672px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1363">� 1 Le transporteur doit �tre<br/>autoris� � exercer l'activit� de<br/>transporteur ferroviaire. Le<br/>personnel � employer et les<br/>v�hicules � utiliser doivent r�-<br/>pondre aux exigences de s�cu-<br/>rit�. Le gestionnaire peut exi-<br/>ger que le transporteur<br/>prouve, par la pr�sentation<br/>d'une licence et d'un certificat<br/>de s�curit� valables ou de co-<br/>pies certifi�es conformes ou</p> </div> <div id="page137-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1370">137</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1371"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1373">other manner, that these con-<br/>ditions are fulfilled.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 2 The carrier must notify the<br/>manager of any event which<br/>might affect the validity of his<br/>licence, his safety certificates<br/>or other elements of proof.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 3 The manager may require<br/>the carrier to prove that he has<br/>taken out a sufficient liability<br/>insurance or taken equivalent<br/>measures to cover any claims,<br/>on whatever grounds, re-<br/>ferred to in Articles 9 to 21.<br/>Each year, the carrier must<br/>prove, by an attestation in due<br/>form, that the liability insur-<br/>ance or the equivalent provi-<br/>sions still exist; he must notify<br/>the manager of any modifica-<br/>tion relating to them before it<br/>takes effect.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 4 The parties to the contract<br/>must inform each other of any<br/>event which might impede the<br/>execution of the contract they<br/>have concluded.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1374"><i>Article 7<br/>Termination of the contract</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 1 The manager may rescind<br/>the contract forthwith when</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1370">a) the carrier is no longer</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1373">authorised to carry on the ac-<br/>tivity of carrier by rail;</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 2 Transport�ren ska under-<br/>r�tta f�rvaltaren om varje h�n-<br/>delse som kan inverka p� till-<br/>st�ndets, s�kerhetsintygens el-<br/>ler annan bevisnings giltighet.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 3 F�rvaltaren f�r kr�va att<br/>transport�ren visar att den har<br/>tecknat tillr�cklig ansvarsf�r-<br/>s�kring eller att den har vidta-<br/>git motsvarande �tg�rder f�r<br/>att t�cka alla ers�ttningsan-<br/>spr�k som avses i artiklarna<br/>921, oavsett vilken grund<br/>som �beropas. Transport�ren<br/>ska varje �r genom ett regel-<br/>m�ssigt intyg visa att ansvars-<br/>f�rs�kringen eller motsva-<br/>rande �tg�rder fortfarande be-<br/>st�r; den ska underr�tta f�r-<br/>valtaren om �ndringar som r�r<br/>dessa innan de tr�der i kraft.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 4 Avtalsparterna ska infor-<br/>mera varandra om varje h�n-<br/>delse som kan utg�ra hinder<br/>f�r fullg�randet av det avtal<br/>de har ing�tt.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1374"><i>Artikel 7<br/>Avtalets upph�rande</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 1 F�rvaltaren f�r h�va avta-<br/>let omedelbart n�r</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1373">a) transport�ren inte l�ngre<br/>har tillst�nd att bedriva verk-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1373">de toute autre mani�re, que<br/>ces conditions sont remplies.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 2 Le transporteur doit faire<br/>conna�tre au gestionnaire tout<br/>�v�nement susceptible daf-<br/>fecter la validit� de sa licence,<br/>de ses certificats de s�curit�,<br/>ou des autres �l�ments de<br/>preuve.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 3 Le gestionnaire peut exi-<br/>ger que le transporteur prouve<br/>quil a conclu une assurance-<br/>responsabilit� suffisante ou<br/>quil a pris des dispositions<br/>�quivalentes pour couvrir<br/>toutes les actions, � quelque<br/>titre que ce soit, vis�es aux ar-<br/>ticles 9 � 21. Le transporteur<br/>doit prouver annuellement par<br/>une attestation en bonne et<br/>due forme que lassurance-<br/>responsabilit� ou les disposi-<br/>tions �quivalentes existent<br/>toujours; il doit notifier au<br/>gestionnaire toute modifica-<br/>tion y relative avant que celle-<br/>ci ne produise ses effets.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 4 Les parties au contrat doi-<br/>vent sinformer r�ciproque-<br/>ment de tout �v�nement sus-<br/>ceptible demp�cher lex�cu-<br/>tion du contrat quelles ont<br/>conclu.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1374"><i>Article 7<br/>Fin du contrat</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1373">� 1 Le gestionnaire peut d�-<br/>noncer le contrat dutilisation<br/>sans d�lai lorsque:</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1370">a) le transporteur nest plus</p> <p style="position:absolute;top:854px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1373">autoris� � exercer lactivit� de<br/>transporteur ferroviaire;</p> </div> <div id="page138-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1380">138</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1381"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1380">b) the personnel to be em-</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1382">ployed and the vehicles to be<br/>used no longer meet the safety<br/>requirements;</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1380">c) the carrier is in arrear</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1380">with payment, that is to say</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1380">1. for two successive pay-</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1382">ment periods and for an<br/>amount in excess of the equiv-<br/>alent of one months use, or</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1380">2. for a period covering</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1382">more than two payment peri-<br/>ods and for an amount equal<br/>to the value of two months<br/>use;</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1380">d) the carrier is in clear</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1382">breach of one of the special<br/>obligations specified in Arti-<br/>cle 6 �� 2 and 3.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 2 The carrier may rescind<br/>the contract of use forthwith<br/>when the manager loses his<br/>right to manage the infrastruc-<br/>ture.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 3 Each party to the contract<br/>may rescind the contract of<br/>use forthwith in the case of a<br/>clear breach of one of the es-<br/>sential obligations by the<br/>other party to the contract,<br/>when that obligation con-<br/>cerns the safety of persons or<br/>goods; the parties to the con-<br/>tract may agree the modalities<br/>for the exercise of this right.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 4 The party to the contract<br/>who is the cause of its rescis-<br/>sion shall be liable to the other<br/>party for the loss or damage</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">samhet som j�rnv�gstranspor-<br/>t�r,</p> <p style="position:absolute;top:122px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1380">b) den personal som ska an-</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">st�llas och de fordon som ska<br/>anv�ndas inte l�ngre uppfyller<br/>s�kerhetskraven,</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1380">c) transport�ren ligger ef-</p> <p style="position:absolute;top:209px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1380">ter med betalningen,</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1380">1. om detta har skett vid tv�</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">p� varandra f�ljande f�rfallo-<br/>dagar och beloppet motsvarar<br/>minst en m�nads nyttjande el-<br/>ler</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1380">2. om f�rfallodagarna inte</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">f�ljer p� varandra och belop-<br/>pet motsvarar minst tv� m�na-<br/>ders nyttjande,</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1380">d) transport�ren uppenbar-</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">ligen har �sidosatt n�gon av<br/>de s�rskilda skyldigheter som<br/>anges i artikel 6 �� 2 och 3.</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 2 Transport�ren f�r h�va av-<br/>talet omedelbart n�r f�rvalta-<br/>ren f�rlorar sin r�tt att f�rvalta<br/>infrastrukturen.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 3 Varje part i nyttjandeavta-<br/>let f�r h�va detta omedelbart<br/>om n�gon av de v�sentliga<br/>skyldigheterna uppenbarligen<br/>�sidos�tts av den andra avtals-<br/>parten, n�r denna skyldighet<br/>r�r s�kerhet f�r personer och<br/>egendom; avtalsparterna f�r<br/>komma �verens om villkoren<br/>f�r att ut�va denna r�tt.</p> <p style="position:absolute;top:818px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 4 Den avtalspart som har or-<br/>sakat h�vandet ska vara an-<br/>svarig gentemot den andra<br/>parten f�r den skada som blir</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1380">b) le personnel � employer</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1382">et les v�hicules � utiliser ne<br/>r�pondent plus aux exigences<br/>de s�curit�;</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1380">c) le transporteur est en re-</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1380">tard de paiement, � savoir</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1380">1. pour deux �ch�ances</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1382">successives et avec un mon-<br/>tant qui d�passe une contre-<br/>valeur dusage pour un mois<br/>ou</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1380">2. pour un d�lai couvrant</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1382">plus de deux �ch�ances et<br/>avec un montant �gal � la<br/>contre-valeur dusage pour<br/>deux mois;</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1380">d) le transporteur a viol�</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1382">dune mani�re caract�ris�e<br/>lune des obligations particu-<br/>li�res pr�vues � larticle 6, ��<br/>2 et 3.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 2 Le transporteur peut d�-<br/>noncer le contrat dutilisation<br/>sans d�lai lorsque le gestion-<br/>naire perd son droit de g�rer<br/>linfrastructure.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 3 Chaque partie au contrat<br/>dutilisation peut le d�noncer<br/>sans d�lai en cas de violation<br/>caract�ris�e dune des obliga-<br/>tions essentielles par lautre<br/>partie au contrat, lorsque cette<br/>obligation concerne la s�cu-<br/>rit� des personnes et des<br/>biens; les parties au contrat<br/>peuvent convenir des modali-<br/>t�s de lexercice de ce droit.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1382">� 4 La partie au contrat qui est<br/>� lorigine de sa d�nonciation<br/>r�pond envers lautre partie<br/>du dommage qui en r�sulte, �</p> </div> <div id="page139-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1390">139</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1391"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">resulting from it, unless he<br/>proves that the loss or damage<br/>was not caused by his fault.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 5 The parties to the contract<br/>may agree conditions derogat-<br/>ing from the provisions of � 1<br/>letters c) and d) and � 4.</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1395"><b>Title III<br/>Liability</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1396"><i>Article 8<br/>Liability of the manager</i></p> <p style="position:absolute;top:376px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 1 The manager shall be lia-<br/>ble</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1390">a) for bodily loss or dam-</p> <p style="position:absolute;top:428px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">age (death, injury or any other<br/>physical or mental harm),</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1390">b) for loss of or damage to</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">property (destruction of, or<br/>damage to, movable or im-<br/>movable property),</p> <p style="position:absolute;top:550px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1390">c) for pecuniary loss result-</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">ing from damages payable by<br/>the carrier under the CIV Uni-<br/>form Rules and the CIM Uni-<br/>form Rules, </p> <p style="position:absolute;top:654px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">caused to the carrier or to his<br/>auxiliaries during the use of<br/>the infrastructure and having<br/>its origin in the infrastructure.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 2 The manager shall be re-<br/>lieved of this liability</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1390">a) in case of bodily loss or</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1394">damage and pecuniary loss re-<br/>sulting from damages paya-<br/>ble by the carrier under the<br/>CIV Uniform Rules</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">f�ljden, om den inte visar att<br/>skadan inte �r en f�ljd av fel<br/>eller f�rsummelse fr�n dess<br/>sida.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 5 Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om villkor som avvi-<br/>ker fr�n best�mmelserna i � 1<br/>c och d samt i � 4.</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1395"><b>Avdelning III<br/>Ansvar</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1396"><i>Artikel 8<br/>F�rvaltarens ansvar</i></p> <p style="position:absolute;top:376px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 1 F�rvaltaren ska vara an-<br/>svarig f�r</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1390">a) personskada (d�dsfall,</p> <p style="position:absolute;top:428px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">personskada eller annan fy-<br/>sisk eller psykisk skada),</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1390">b) sakskada (f�rst�ring av</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">eller skada p� fast eller l�s<br/>egendom),</p> <p style="position:absolute;top:550px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1390">c) ekonomisk skada till</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">f�ljd av skadest�nd som trans-<br/>port�ren ska betala enligt de<br/>enhetliga r�ttsreglerna CIV<br/>och de enhetliga r�ttsreglerna<br/>CIM, <br/>som orsakats transport�ren<br/>eller dennes j�rnv�gspersonal<br/>vid nyttjandet av infrastruktu-<br/>ren och som beror p� infra-<br/>strukturen.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 2 F�rvaltaren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1390">a) vid personskada och</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1394">ekonomisk skada till f�ljd av<br/>skadest�nd som transport�ren<br/>ska betala enligt de enhetliga<br/>r�ttsreglerna CIV</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">moins quelle ne prouve que<br/>le dommage ne r�sulte pas de<br/>sa faute.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 5 Les parties au contrat peu-<br/>vent convenir de conditions<br/>d�rogeant aux dispositions du<br/>� 1, lettres c) et d) et du � 4.</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1395"><b>Titre III<br/>Responsabilit�</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1396"><i>Article 8<br/>Responsabilit� du <br/>gestionnaire</i></p> <p style="position:absolute;top:376px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 1 Le gestionnaire est re-<br/>sponsable;</p> <p style="position:absolute;top:411px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1390">a) des dommages corporels</p> <p style="position:absolute;top:428px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">(mort, blessures ou toute autre<br/>atteinte � lint�grit� physique<br/>ou psychique),</p> <p style="position:absolute;top:480px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1390">b) des dommages mat�riels</p> <p style="position:absolute;top:498px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">(destruction ou avarie des<br/>biens mobiliers et immobi-<br/>liers),</p> <p style="position:absolute;top:550px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1390">c) des dommages p�cu-</p> <p style="position:absolute;top:567px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">niaires r�sultant des dom-<br/>mages-int�r�ts dus par le<br/>transporteur en vertu des<br/>R�gles uniformes CIV et des<br/>R�gles uniformes CIM, <br/>caus�s au transporteur ou �<br/>ses auxiliaires durant l'utilisa-<br/>tion de l'infrastructure et ayant<br/>leur origine dans linfrastruc-<br/>ture.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">� 2 Le gestionnaire est d�-<br/>charg� de cette responsabilit�:</p> <p style="position:absolute;top:794px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1390">a) en cas de dommages cor-</p> <p style="position:absolute;top:811px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1394">porels et de dommages p�cu-<br/>niaires r�sultant des dom-<br/>mages-int�r�ts dus par le</p> </div> <div id="page140-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1400">140</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1401"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1400">1) if the incident giving rise</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1402">to the loss or damage has been<br/>caused by circumstances not<br/>connected with the manage-<br/>ment of the infrastructure<br/>which the manager, in spite of<br/>having taken the care required<br/>in the particular circum-<br/>stances of the case, could not<br/>avoid and the consequences of<br/>which he was unable to pre-<br/>vent,</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1400">2) to the extent that the in-</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1402">cident giving rise to the loss<br/>or damage is due to the fault<br/>of the person suffering the<br/>loss or damage,</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1400">3) if the incident giving rise</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1402">to the loss or damage is due to<br/>the behaviour of a third party<br/>which the manager, in spite of<br/>having taken the care required<br/>in the particular circum-<br/>stances of the case, could not<br/>avoid and the consequences of<br/>which he was unable to pre-<br/>vent;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1400">b) in case of loss of or dam-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1402">age to property and pecuniary<br/>loss resulting from damages<br/>payable by the carrier under<br/>the CIM Uniform Rules, when<br/>the loss or damage was caused<br/>by the fault of the carrier or by<br/>an order given by the carrier<br/>which is not attributable to the<br/>manager or by circumstances<br/>which the manager could not<br/>avoid and the consequences of<br/>which he was unable to pre-<br/>vent.</p> <p style="position:absolute;top:122px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1400">1) om den h�ndelse som gi-</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1402">vit upphov till skadan har or-<br/>sakats av omst�ndigheter som<br/>inte kan h�nf�ras till sj�lva<br/>j�rnv�gsdriften och som f�r-<br/>valtaren inte hade kunnat<br/>undg� eller f�rebygga f�lj-<br/>derna av, �ven om den hade<br/>iakttagit den omsorg som om-<br/>st�ndigheterna p�kallade,</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1400">2) i den utstr�ckning som</p> <p style="position:absolute;top:349px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1402">den h�ndelse som givit upp-<br/>hov till skadan beror p� fel el-<br/>ler f�rsummelse av den per-<br/>son som lidit skada,</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1400">3) om den h�ndelse som gi-</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1402">vit upphov till skadan beror p�<br/>ett s�dant beteende av tredje<br/>man som f�rvaltaren inte hade<br/>kunnat undvika eller f�re-<br/>bygga f�ljderna av, �ven om<br/>han hade iakttagit den omsorg<br/>som omst�ndigheterna p�kal-<br/>lade,</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1400">b) i h�ndelse av sakskada</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1402">och ekonomisk skada till f�ljd<br/>av skadest�nd som transport�-<br/>ren ska betala enligt de enhet-<br/>liga r�ttsreglerna CIM, n�r<br/>skadan har orsakats genom fel<br/>eller f�rsummelse fr�n trans-<br/>port�rens sida eller genom en<br/>order fr�n transport�ren som<br/>inte beror p� f�rvaltaren eller<br/>p� grund av omst�ndigheter<br/>som f�rvaltaren inte hade<br/>kunnat undg� eller f�rebygga<br/>f�ljderna av.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1402">transporteur en vertu des<br/>R�gles uniformes CIV</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1400">1) si l�v�nement dom-</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1402">mage-able a �t� caus� par des<br/>circonstances ext�rieures �<br/>lexploitation que le gestion-<br/>naire, en d�pit de la diligence<br/>requise dapr�s les particulari-<br/>t�s de lesp�ce, ne pouvait pas<br/>�viter et aux cons�quences<br/>desquelles il ne pouvait pas<br/>obvier,</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1400">2) dans la mesure o� l�v�-</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1402">nement dommageable est d� �<br/>une faute de la personne ayant<br/>subi le dommage,</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1400">3) si l�v�nement dom-</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1402">mage-able est d� au compor-<br/>tement dun tiers que le ges-<br/>tionnaire, en d�pit de la dili-<br/>gence requise dapr�s les par-<br/>ticularit�s de lesp�ce, ne<br/>pouvait pas �viter et aux<br/>cons�quences duquel il ne<br/>pouvait pas obvier;</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1400">b) en cas de dommages ma-</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1402">t�riels et de dommages p�cu-<br/>niaires r�sultant des dom-<br/>mages-int�r�ts dus par le<br/>transporteur en vertu des<br/>R�gles uniformes CIM,<br/>lorsque le dommage est caus�<br/>par la faute du transporteur ou<br/>par un ordre du transporteur<br/>qui nest pas imputable au<br/>gestionnaire ou en raison de<br/>circonstances que le gestion-<br/>naire ne pouvait pas �viter et<br/>aux cons�quences desquelles<br/>il ne pouvait pas obvier.</p> </div> <div id="page141-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1410">141</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1411"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 3 If the incident giving rise<br/>to the loss or damage is due to<br/>the behaviour of a third party<br/>and if, in spite of that, the<br/>manager is not entirely re-<br/>lieved of liability in accord-<br/>ance with � 2, letter a), he<br/>shall be liable in full up to the<br/>limits laid down in these Uni-<br/>form Rules but without preju-<br/>dice to any right of recourse<br/>against the third party.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 4 The parties to the contract<br/>may agree whether and to<br/>what extent the manager shall<br/>be liable for the loss or dam-<br/>age caused to the carrier by<br/>delay or disruption to his op-<br/>erations.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1414"><i>Article 9<br/>Liability of the carrier</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1410">� 1 The carrier shall be liable</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1410">a) for bodily loss or dam-</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1413">age (death, injury or any other<br/>physical or mental harm),</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1410">b) for loss of or damage to</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1413">property (destructtion of or<br/>damage to movable or im-<br/>movable property), <br/>caused to the manager or to<br/>his auxiliaries, during the use<br/>of the infrastructure, by the<br/>means of transport used or by<br/>the persons or goods carried.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 2 The carrier shall be re-<br/>lieved of this liability</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 3 Om den h�ndelse som gi-<br/>vit upphov till skadan beror p�<br/>tredje mans beteende och om<br/>f�rvaltaren trots detta inte �r<br/>helt befriad fr�n sitt ansvar<br/>enligt � 2 a, ska han vara helt<br/>ansvarig inom de gr�nser som<br/>anges i dessa enhetliga r�tts-<br/>regler men utan inskr�nkning<br/>i den r�tt till �terkrav som han<br/>kan ha mot tredje man.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 4 Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om huruvida, och i<br/>vilken utstr�ckning, f�rvalta-<br/>ren ska vara ansvarig f�r<br/>skada som orsakas transport�-<br/>ren genom f�rsening eller<br/>driftsst�rning.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1414"><i>Artikel 9<br/>Transport�rens ansvar</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 1 Transport�ren ska vara an-<br/>svarig f�r</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1410">a) personskada (d�dsfall,</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1413">personskada eller annan fy-<br/>sisk eller psykisk skada),</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1410">b) sakskada (f�rst�ring av</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1413">eller skada p� fast eller l�s<br/>egendom), </p> <p style="position:absolute;top:698px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1413">som vid nyttjandet av infra-<br/>strukturen har orsakats f�rval-<br/>taren eller dennes j�rnv�gs-<br/>personal av de transportme-<br/>del som anv�nts eller de per-<br/>soner eller det gods som<br/>transporterats.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 2 Transport�ren ska vara fri<br/>fr�n detta ansvar</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 3 Si l�v�nement dommage-<br/>able est d� au comportement<br/>dun tiers et si, en d�pit de<br/>cela, le gestionnaire nest pas<br/>enti�rement d�charg� de sa<br/>responsabilit� conform�ment<br/>au � 2, lettre a), il r�pond pour<br/>le tout dans les limites des<br/>pr�sentes R�gles uniformes et<br/>sans pr�judice de son recours<br/>�ventuel contre le tiers.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 4 Les parties au contrat peu-<br/>vent convenir si, et dans<br/>quelle mesure, le gestionnaire<br/>est responsable des dom-<br/>mages caus�s au transporteur<br/>par un retard ou par une per-<br/>turbation dans lexploitation.</p> <p style="position:absolute;top:463px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1414"><i>Article 9<br/>Responsabilit� du <br/>transporteur</i></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 1 Le transporteur est respon-<br/>sable:</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1410">a) des dommages corporels</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1413">(mort, blessures ou toute autre<br/>atteinte � lint�grit� physique<br/>ou psychique),</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1410">b) des dommages mat�riels</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1413">(destruction ou avarie des<br/>biens mobiliers et immobi-<br/>liers), <br/>caus�s au gestionnaire ou �<br/>ses auxiliaires, durant lutili-<br/>sation de linfrastructure, par<br/>les moyens de transport utili-<br/>s�s ou par les personnes ou<br/>par les marchandises transpor-<br/>t�es.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1413">� 2 Le transporteur est d�-<br/>charg� de cette responsabilit�:</p> </div> <div id="page142-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1420">142</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1421"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1420">a) in case of bodily loss or</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1420">damage</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1420">1. if the incident giving rise</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1422">to the loss or damage has been<br/>caused by circumstances not<br/>connected with the operations<br/>of the carrier which he, in<br/>spite of having taken the care<br/>required in the particular cir-<br/>cumstances of the case, could<br/>not avoid and the conse-<br/>quences of which he was una-<br/>ble to prevent,</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1420">2. to the extent that the inci-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1422">dent giving rise to the loss or<br/>damage is due to the fault of<br/>the person suffering the loss<br/>or damage,</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1420">3. if the incident giving rise</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1422">to the loss or damage is due to<br/>the behaviour of a third party<br/>which the carrier, in spite of<br/>having taken the care required<br/>in the particular circum-<br/>stances of the case, could not<br/>avoid and the consequences of<br/>which he was unable to pre-<br/>vent;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1420">b) in case of loss of or dam-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1422">age to property when the loss<br/>or damage is caused by a fault<br/>of the manager or by an order<br/>given by the manager which is<br/>not attributable to the carrier<br/>or by circumstances which the<br/>carrier could not avoid and the<br/>consequences of which he<br/>was unable to prevent.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1422">� 3 If the incident giving rise<br/>to the loss or damage is due to<br/>the behaviour of a third party<br/>and if, in spite of that, the car-<br/>rier is not entirely relieved of<br/>liability in accordance with �</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1420">a) vid personskada</p> <p style="position:absolute;top:122px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1420">1. om den h�ndelse som gi-</p> <p style="position:absolute;top:140px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1422">vit upphov till skadan har or-<br/>sakats av omst�ndligheter<br/>som inte kan h�nf�ras till<br/>sj�lva j�rnv�gsdriften och<br/>som transport�ren inte hade<br/>kunnat undg� eller f�rebygga<br/>f�ljderna av, �ven om trans-<br/>port�ren hade iakttagit den<br/>omsorg som omst�ndlighe-<br/>terna p�kallade,</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1420">2. i den utstr�ckning som</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1422">den h�ndelse som givit upp-<br/>hov till skadan beror p� fel el-<br/>ler f�rsummelse av den per-<br/>son som lidit skada,</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1420">3. om den h�ndelse som gi-</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1422">vit upphov till skadan beror p�<br/>ett s�dant beteende av tredje<br/>man som transport�ren inte<br/>hade kunnat undg� eller f�re-<br/>bygga f�ljderna av, �ven om<br/>han hade iakttagit den omsorg<br/>som omst�ndligheterna p�kal-<br/>lade,</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1420">b) vid sakskada n�r skadan</p> <p style="position:absolute;top:592px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1422">har orsakats genom fel eller<br/>f�rsummelse fr�n f�rvalta-<br/>rens sida eller genom en order<br/>fr�n f�rvaltaren som inte be-<br/>ror p� transport�ren eller av<br/>omst�ndigheter som transpor-<br/>t�ren inte hade kunnat undg�<br/>eller f�rebygga f�ljderna av.</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1422">� 3 Om den h�ndelse som gi-<br/>vit upphov till skadan beror p�<br/>tredje mans beteende och om<br/>transport�ren trots detta inte<br/>�r helt befriad fr�n sitt ansvar<br/>enligt � 2 a, ska transport�ren</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1420">a) en cas de dommages cor-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1420">porels</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1420">1. si l�v�nement dom-</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1422">mage-able a �t� caus� par des<br/>circonstances ext�rieures �<br/>lexploitation que le transpor-<br/>teur, en d�pit de la diligence<br/>requise dapr�s les particulari-<br/>t�s de lesp�ce, ne pouvait pas<br/>�viter et aux cons�quences<br/>desquelles il ne pouvait pas<br/>obvier,</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1420">2. dans la mesure o� l�v�-</p> <p style="position:absolute;top:332px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1422">nement dommageable est d� �<br/>une faute de la personne ayant<br/>subi le dommage,</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1420">3. si l�v�nement domma-</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1422">geable est d� au comporte-<br/>ment dun tiers que le trans-<br/>porteur, en d�pit de la dili-<br/>gence requise dapr�s les par-<br/>ticularit�s de lesp�ce, ne<br/>pouvait pas �viter et aux<br/>cons�quences duquel il ne<br/>pouvait pas obvier;</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1420">b) en cas de dommages ma-</p> <p style="position:absolute;top:593px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1422">t�riels lorsque le dommage est<br/>caus� par la faute du gestion-<br/>naire ou par un ordre du ges-<br/>tionnaire qui nest pas impu-<br/>table au transporteur ou en<br/>raison de circonstances que le<br/>transporteur ne pouvait pas<br/>�viter et aux cons�quences<br/>desquelles il ne pouvait pas<br/>obvier.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1422">� 3 Si l�v�nement domma-<br/>geable est d� au comporte-<br/>ment dun tiers et si, en d�pit<br/>de cela, le transporteur nest<br/>pas enti�rement d�charg� de<br/>sa responsabilit� conform�-</p> </div> <div id="page143-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1430">143</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1431"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1433">2, letter a), he shall be liable<br/>in full up to the limits laid<br/>down in these Uniform Rules<br/>but without prejudice to any<br/>right of recourse against the<br/>third party.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 4 The parties to the contract<br/>may agree whether and to<br/>what extent the carrier shall<br/>be liable for the loss or dam-<br/>age caused to the manager by<br/>disruption to his operations.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1434"><i>Article 10<br/>Concomitant causes</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 1 If causes attributable to<br/>the manager and causes attrib-<br/>utable to the carrier contrib-<br/>uted to the loss or damage,<br/>each party to the contract shall<br/>be liable only to the extent<br/>that the causes attributable to<br/>him under Article 8 and 9<br/>contributed to the loss or dam-<br/>age. If it is impossible to as-<br/>sess to what extent the respec-<br/>tive causes contributed to the<br/>loss or damage, each party<br/>shall bear the loss or damage<br/>he has sustained.</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 2 � 1 shall apply mutatis<br/>mutandis if causes attributable<br/>to the manager and causes at-<br/>tributable to several carriers<br/>using the same railway infra-<br/>structure contributed to the<br/>loss or damage.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 3 � 1, first sentence, shall<br/>apply mutatis mutandis in<br/>case of loss or damage re-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1433">vara helt ansvarig inom de<br/>gr�nser som anges i dessa en-<br/>hetliga r�ttsregler och utan in-<br/>skr�nkning i den r�tt till �ter-<br/>krav som han kan ha mot<br/>tredje man.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 4 Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om huruvida, och i<br/>vilken utstr�ckning, transpor-<br/>t�ren ska vara ansvarig f�r<br/>skada som orsakats f�rvalta-<br/>ren genom f�rsening eller<br/>driftsst�rning.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1434"><i>Artikel 10<br/>Samverkande skadeorsaker</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 1 N�r orsaker som kan h�n-<br/>f�ras till f�rvaltaren och orsa-<br/>ker som kan h�nf�ras till<br/>transport�ren har medverkat<br/>till skadan, ska varje avtals-<br/>part endast vara ansvarig i den<br/>utstr�ckning de orsaker som<br/>enligt artiklarna 8 och 9 kan<br/>h�nf�ras till parten har med-<br/>verkat till skadan. Om det inte<br/>g�r att fastst�lla i vilken ut-<br/>str�ckning respektive om-<br/>st�ndligheter har medverkat<br/>till skadan, ska varje part st�<br/>f�r den skada den har lidit.</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 2 Vad som s�gs i � 1 ska<br/>ocks� till�mpas n�r de om-<br/>st�ndigheter f�r vilka f�rval-<br/>taren svarar och de omst�nd-<br/>ligheter f�r vilka flera trans-<br/>port�rer som trafikerar samma<br/>j�rnv�gsinfrastruktur svarar<br/>har medverkat till skadan.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 3 Vid skada som avses i ar-<br/>tikel 9 ska � 1 f�rsta me-<br/>ningen ocks� tilll�mpas n�r</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1433">ment au � 2, lettre a), il r�-<br/>pond pour le tout dans les li-<br/>mites des pr�sentes R�gles<br/>uniformes et sans pr�judice de<br/>son recours �ventuel contre le<br/>tiers.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 4 Les parties au contrat peu-<br/>vent convenir si, et dans<br/>quelle mesure, le transporteur<br/>est responsable des dom-<br/>mages caus�s au gestionnaire<br/>par une perturbation dans<br/>lexploitation.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1434"><i>Article 10<br/>Causes concomitants</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 1 Lorsque des causes impu-<br/>tables au gestionnaire et des<br/>causes imputables au trans-<br/>porteur ont contribu� au dom-<br/>mage, chaque partie au contrat<br/>ne r�pond que dans la mesure<br/>o� les causes qui lui sont im-<br/>putables en vertu des articles<br/>8 et 9 ont contribu� au dom-<br/>mage. Sil est impossible de<br/>constater dans quelle mesure<br/>les causes respectives ont<br/>contribu� au dommage,<br/>chaque partie supporte le<br/>dommage quelle a subi.</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 2 Le � 1 est applicable par<br/>analogie lorsque des causes<br/>imputables au gestionnaire et<br/>des causes imputables � plu-<br/>sieurs transporteurs emprun-<br/>tant la m�me infrastructure<br/>ferroviaire ont contribu� au<br/>dommage.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1433">� 3 En cas de dommages vis�s<br/>� larticle 9, le � 1, premi�re<br/>phrase, est applicable par ana-</p> </div> <div id="page144-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1440">144</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1441"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1443">ferred to in Article 9 if causes<br/>attributable to several carriers<br/>using the same infrastructure<br/>contributed to the loss or dam-<br/>age. If it is impossible to as-<br/>sess to what extent the respec-<br/>tive causes contributed to the<br/>loss or damage, the carriers<br/>shall be liable to the manager<br/>in equal shares.</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1444"><i>Article 11<br/>Damages in case of death</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1443">� 1 In case of death, the dam-<br/>ages shall comprise:</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1440">a) any necessary costs fol-</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1443">lowing the death, in particu-<br/>lar those of transport of the<br/>body and the funeral ex-<br/>penses;</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:263px;white-space:nowrap" class="ft1440">b) if death does not occur at</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1443">once, the damages provided<br/>for in Article 12.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1443">� 2 If, through the death, per-<br/>sons whom the deceased had<br/>or would have had in the fu-<br/>ture a legal duty to maintain,<br/>are deprived of their support,<br/>they shall also be compen-<br/>sated for that loss. Rights of<br/>action for damages by persons<br/>whom the deceased was main-<br/>taining without being legally<br/>bound to do so, shall be gov-<br/>erned by national law.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1443">omst�ndligheter f�r vilka flera<br/>transport�rer som anv�nder<br/>samma infrastruktur svarar<br/>har medverkat till skadan. Om<br/>det inte g�r att fastst�lla i vil-<br/>ken utstr�ckning respektive<br/>omst�ndigheter har medverkat<br/>till skadan, ska transport�-<br/>rerna vara ansvariga gentemot<br/>f�rvaltaren till lika stora delar.</p> <p style="position:absolute;top:305px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1444"><i>Artikel 11<br/>Ers�ttning vid d�dsfall</i></p> <p style="position:absolute;top:366px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1443">� 1 Vid d�dsfall ska ers�tt-<br/>ningen omfatta</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1440">a) de n�dv�ndiga kostna-</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1443">der som f�ranleds av d�dsfal-<br/>let, s�rskilt kostnaderna f�r<br/>transport av liket och begrav-<br/>ningskostnaderna,</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft1440">b) om d�den inte har intr�f-</p> <p style="position:absolute;top:505px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1443">fat omedelbart, de ers�ttnings-<br/>poster som anges i artikel 12.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1443">� 2 Om d�dsfallet medf�r att<br/>en person mot vilken den av-<br/>lidne var eller i framtiden<br/>skulle ha blivit underh�lls-<br/>skyldig enligt lag, f�rlorar sitt<br/>underh�ll, ska ers�ttning<br/>ocks� l�mnas f�r denna f�r-<br/>lust. I fr�ga om ers�ttnings-<br/>krav fr�n en person som den<br/>avlidne har �tagit sig att un-<br/>derh�lla utan att vara f�rplik-<br/>tad till det enligt lag, ska na-<br/>tionell r�tt till�mpas.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1443">logie lorsque des causes im-<br/>putables � plusieurs transpor-<br/>teurs utilisant la m�me infras-<br/>tructure ont contribu� au dom-<br/>mage. Sil est impossible de<br/>constater dans quelle mesure<br/>les causes respectives ont<br/>contribu� au dommage, les<br/>transporteurs sont respon-<br/>sables � parts �gales envers le<br/>gestionnaire.</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1444"><i>Article 11<br/>Dommages-int�r�ts en cas de <br/>mort</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1443">� 1 En cas de mort, les dom-<br/>mages-int�r�ts comprennent:</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1440">a) les frais n�cessaires con-</p> <p style="position:absolute;top:419px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1443">s�cutifs au d�c�s, notamment<br/>ceux du transport du corps et<br/>des obs�ques;</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:61px;white-space:nowrap" class="ft1440">b) si la mort nest pas sur-</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1443">venue imm�diatement, les<br/>dommages-int�r�ts pr�vus �<br/>larticle 12.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1443">� 2 Si, par la mort, des per-<br/>sonnes envers lesquelles la<br/>personne d�c�d�e avait ou au-<br/>rait eu � lavenir une obliga-<br/>tion alimentaire, en vertu de la<br/>loi, sont priv�es de leur sou-<br/>tien, il y a �galement lieu de<br/>les indemniser de cette perte.<br/>Laction en dommages-int�-<br/>r�ts des personnes dont la per-<br/>sonne d�c�d�e assumait len-<br/>tretien sans y �tre tenue par la<br/>loi reste soumise au droit na-<br/>tional.</p> </div> <div id="page145-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1450">145</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1451"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Article 12<br/>Damages in case of personal <br/>injury</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1454">In case of personal injury or<br/>any other physical or mental<br/>harm, the damages shall com-<br/>prise:</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1450">a) any necessary costs, in</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1454">particular those of treatment<br/>and of transport;</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:296px;white-space:nowrap" class="ft1450">b) compensation for finan-</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1454">cial loss, due to total or partial<br/>incapacity to work, or to in-<br/>creased needs.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Article 13<br/>Compensation for other <br/>bodily harm</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1454">National law shall determine<br/>whether and to what extent<br/>the manager or the carrier<br/>must pay damages for bodily<br/>harm other than that provided<br/>for in Articles 11 and 12.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Article 14<br/>Form and amount of damages <br/>in case of death and personal <br/>injury</i></p> <p style="position:absolute;top:689px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1454">� 1 The damages provided for<br/>in Article 11 � 2 and in Article<br/>12 letter b) must be awarded<br/>in the form of a lump sum.<br/>However, if national law per-<br/>mits the award of an annuity,<br/>the damages shall be awarded<br/>in that form if so requested by<br/>the injured person or by per-<br/>sons entitled referred to in Ar-<br/>ticle 11 � 2.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Artikel 12<br/>Ers�ttning vid personskada</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1454">Vid personskada eller annan<br/>fysisk eller psykisk skada ska<br/>ers�ttningen t�cka</p> <p style="position:absolute;top:219px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1450">a) n�dv�ndiga kostnader,</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1454">s�rskilt kostnader f�r v�rd och<br/>transport,</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:498px;white-space:nowrap" class="ft1450">b) inkomstf�rlust till f�ljd</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1454">av f�rlorad eller nedsatt ar-<br/>betsf�rm�ga och �kade lev-<br/>nadskostnader.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Artikel 13<br/>Ers�ttning f�r annan <br/>personskada</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1454">Om och i vilken m�n f�rvalta-<br/>ren eller transport�ren �r skyl-<br/>dig att betala ers�ttning f�r<br/>andra skador �n dem som av-<br/>ses i artiklarna 11 och 12 ska<br/>avg�ras enligt nationell r�tt.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Artikel 14<br/>Ers�ttningens form och <br/>belopp vid d�dsfall eller <br/>annan personskada</i></p> <p style="position:absolute;top:689px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1454">� 1 Den ers�ttning som avses i<br/>artikel 11 � 2 och i artikel 12 b<br/>ska utges som eng�ngsbelopp.<br/>Ers�ttningen ska dock utg�<br/>som livr�nta, om den natio-<br/>nella r�tten till�ter det och den<br/>person som har lidit skada el-<br/>ler den r�ttsinnehavare som<br/>avses i artikel 11 � 2 beg�r<br/>det.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Article 12<br/>Dommages-int�r�ts en cas de <br/>blessures</i></p> <p style="position:absolute;top:150px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1454">En cas de blessures ou de<br/>toute autre atteinte � lint�-<br/>grit� physique ou psychique,<br/>les dommages-int�r�ts com-<br/>prennent:</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1450">a) les frais n�cessaires, no-</p> <p style="position:absolute;top:254px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1454">tamment ceux de traitement et<br/>de transport;</p> <p style="position:absolute;top:289px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft1450">b) la r�paration du pr�ju-</p> <p style="position:absolute;top:306px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1454">dice caus�, soit par lincapa-<br/>cit� de travail totale ou par-<br/>tielle, soit par laccroissement<br/>des besoins.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Article 13<br/>R�paration dautres <br/>pr�judices corporels</i></p> <p style="position:absolute;top:463px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1454">Le droit national d�termine, si<br/>et dans quelle mesure le ges-<br/>tionnaire ou le transporteur<br/>doivent verser des dommages-<br/>int�r�ts pour des pr�judices<br/>corporels autres que ceux pr�-<br/>vus aux articles 11 et 12.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1453"><i>Article 14<br/>Forme et montant des <br/>dommages-int�r�ts en cas de <br/>mort et de blessures</i></p> <p style="position:absolute;top:689px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1454">� 1 Les dommages-int�r�ts<br/>pr�vus � larticle 11, � 2 et �<br/>larticle 12, lettre b) doivent<br/>�tre allou�s sous forme de ca-<br/>pital. Toutefois, si le droit na-<br/>tional permet lallocation<br/>dune rente, ils sont allou�s<br/>sous cette forme lorsque la<br/>personne l�s�e ou les ayants<br/>droit vis�s � larticle 11, � 2,<br/>le demandent.</p> </div> <div id="page146-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1460">146</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1461"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1463">� 2 The amount of damages to<br/>be awarded pursuant to � 1<br/>shall be determined in accord-<br/>ance with national law. How-<br/>ever, for the purposes of these<br/>Uniform Rules, the upper<br/>limit per person shall be set at<br/>175,000 units of account as a<br/>lump sum or as an annuity<br/>corresponding to that sum,<br/>where national law provides<br/>for an upper limit of less than<br/>that amount.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1464"><i>Article 15<br/>Loss of right to invoke the <br/>limits of liability</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1463">The limits of liability pro-<br/>vided for in these Uniform<br/>Rules as well as the provi-<br/>sions of national law, which<br/>limit the compensation to a<br/>certain amount, shall not ap-<br/>ply if it is proved that the loss<br/>or damage results from an act<br/>or omission, which the author<br/>of the loss or damage has<br/>committed either with the in-<br/>tent to cause such loss or dam-<br/>age, or recklessly and with<br/>knowledge that such loss or<br/>damage would probably re-<br/>sult.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1464"><i>Article 16<br/>Conversion and interest</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1463">� 1 Where the calculation of<br/>compensation requires the<br/>conversion of sums expressed<br/>in foreign currency, conver-<br/>sion shall be at the exchange<br/>rate applicable on the day and</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1463">� 2 Storleken p� den ers�tt-<br/>ning som ska utges enligt � 1<br/>ska best�mmas enligt natio-<br/>nell r�tt. Vid till�mpningen av<br/>dessa enhetliga r�ttsregler ska<br/>dock ett eng�ngsbelopp, eller<br/>livr�nta motsvarande detta be-<br/>lopp, fastst�llas till h�gst<br/>175 000 ber�kningsenheter<br/>per person, om det i den natio-<br/>nella r�tten f�reskrivs ett l�gre<br/>maximibelopp.</p> <p style="position:absolute;top:357px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1464"><i>Artikel 15<br/>F�rlust av r�tt att �beropa <br/>begr�nsning av <br/>skadest�ndsansvar</i></p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1463">Den begr�nsning av skade-<br/>st�ndsansvaret som anges i<br/>dessa enhetliga r�ttsregler och<br/>i de best�mmelser i nationell<br/>r�tt som begr�nsar ers�tt-<br/>ningen till ett visst belopp, ska<br/>inte till�mpas om det visas att<br/>den skadev�llande orsakat<br/>skadan genom handling eller<br/>underl�tenhet antingen i av-<br/>sikt att v�lla en s�dan skada<br/>eller h�nsynsl�st och med in-<br/>sikt att en s�dan skada sanno-<br/>likt skulle uppkomma.</p> <p style="position:absolute;top:740px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1464"><i>Artikel 16<br/>Omr�kning och r�nta</i></p> <p style="position:absolute;top:784px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1463">� 1 N�r ber�kningen av ers�tt-<br/>ningen medf�r omr�kning av<br/>belopp som uttryckts i ut-<br/>l�ndsk valuta, ska denna om-<br/>r�kning g�ras enligt kursen</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1463">� 2 Le montant des dom-<br/>mages-int�r�ts � allouer en<br/>vertu du � 1 est d�termin� se-<br/>lon le droit national. Toute-<br/>fois, pour lapplication des<br/>pr�sentes R�gles uniformes, il<br/>est fix� une limite maximale<br/>de 175 000 unit�s de compte<br/>en capital ou en rente annuelle<br/>correspondant � ce capital,<br/>pour chaque personne, dans le<br/>cas o� le droit national pr�voit<br/>une limite maximale dun<br/>montant inf�rieur.</p> <p style="position:absolute;top:359px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1464"><i>Article 15<br/>D�ch�ance du droit <br/>dinvoquer les limites de <br/>responsabilit�</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1463">Les limites de responsabilit�<br/>pr�vues dans les pr�sentes<br/>R�gles uniformes ainsi que les<br/>dispositions du droit national,<br/>qui limitent les indemnit�s �<br/>un montant d�termin�, ne<br/>s'appliquent pas s'il est prouv�<br/>que le dommage r�sulte d'un<br/>acte ou d'une omission que<br/>lauteur du dommage a com-<br/>mis, soit avec l'intention de<br/>provoquer un tel dommage,<br/>soit t�m�rairement et avec<br/>conscience qu'un tel dom-<br/>mage en r�sultera probable-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1464"><i>Article 16<br/>Conversion et int�r�ts</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1463">� 1 Lorsque le calcul de lin-<br/>demnit� implique la conver-<br/>sion des sommes exprim�es<br/>en unit�s mon�taires �tran-<br/>g�res, celle-ci est faite dapr�s</p> </div> <div id="page147-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1470">147</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1471"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1473">at the place of payment of the<br/>compensation.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1473">� 2 The person entitled may<br/>claim interest on compensa-<br/>tion, calculated at five per<br/>cent per annum, from the day<br/>of initiation of a conciliation<br/>procedure, of seizure of the<br/>Arbitration Tribunal provided<br/>for in Title V of the Conven-<br/>tion or from the day on which<br/>legal proceedings were insti-<br/>tuted.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1474"><i>Article 17<br/>Liability in case of nuclear <br/>incidents</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1473">The manager and the carrier<br/>shall be relieved of liability<br/>pursuant to these Uniform<br/>Rules for loss or damage<br/>caused by a nuclear incident<br/>when the operator of a nuclear<br/>installation or another person<br/>who is substituted for him is<br/>liable for the loss or damage<br/>pursuant to the laws and pre-<br/>scriptions of a State governing<br/>liability in the field of nuclear<br/>energy.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1474"><i>Article 18<br/>Liability for auxiliaries</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1473">The manager and the carrier<br/>shall be liable for their auxil-<br/>iaries.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1473">den dag och p� den plats d�r<br/>ers�ttningen betalas.</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1473">� 2 Den skadelidande f�r<br/>kr�va r�nta p� ers�ttningsbe-<br/>loppet med fem procent per �r<br/>fr�n och med den dag d� ett<br/>f�rlikningsf�rfarande inled-<br/>des, d� �rendet h�nsk�ts till<br/>den skiljen�mnd som f�re-<br/>skrivs i avdelning V i f�rdra-<br/>get eller d� talan v�cktes vid<br/>domstol.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1474"><i>Artikel 17<br/>Ansvar vid atomolycka</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1473">F�rvaltaren och transport�ren<br/>ska vara befriade fr�n det an-<br/>svar som �ligger dem enligt<br/>dessa enhetliga r�ttsregler, om<br/>skadan har orsakats av en<br/>atomolycka och �garen till en<br/>atomanl�ggning eller n�gon<br/>annan person i dennes st�lle �r<br/>ansvarig f�r skadan enligt en<br/>stats lagar och best�mmelser<br/>om ansvar p� atomenergins<br/>omr�de.</p> <p style="position:absolute;top:724px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1474"><i>Artikel 18<br/>Ansvar f�r j�rnv�gspersonal</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1473">F�rvaltaren och transport�ren<br/>ska vara ansvariga f�r sin per-<br/>sonal.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1473">le cours aux jour et lieu du<br/>paiement de lindemnit�.</p> <p style="position:absolute;top:158px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1473">� 2 Layant droit peut deman-<br/>der des int�r�ts de lindem-<br/>nit�, calcul�s � raison de cinq<br/>pour cent lan, � partir du jour<br/>de louverture dune proc�-<br/>dure de conciliation, du re-<br/>cours au tribunal arbitral<br/>pr�vu au Titre V de la<br/>Convention ou de la demande<br/>en justice.</p> <p style="position:absolute;top:376px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1474"><i>Article 17<br/>Responsabilit� en cas <br/>daccident nucl�aire</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1473">Le gestionnaire et le transpor-<br/>teur sont d�charg�s de la res-<br/>ponsabilit� qui leur incombe<br/>en vertu des pr�sentes R�gles<br/>uniformes lorsque le dom-<br/>mage a �t� caus� par un acci-<br/>dent nucl�aire et quen appli-<br/>cation des lois et prescriptions<br/>dun Etat r�glant la responsa-<br/>bilit� dans le domaine de<br/>l�nergie nucl�aire, lexploi-<br/>tant dune installation nu-<br/>cl�aire ou une autre personne<br/>qui lui est substitu�e est res-<br/>ponsable de ce dommage. </p> <p style="position:absolute;top:724px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1474"><i>Article 18<br/>Responsabilit� pour les <br/>auxiliaries</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1473">Le gestionnaire et le transpor-<br/>teur r�pondent de leurs auxi-<br/>liaires.</p> </div> <div id="page148-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1480">148</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1481"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Article 19<br/>Other actions</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 1 In all cases where these<br/>Uniform Rules shall apply,<br/>any action in respect of liabil-<br/>ity, on whatever grounds, may<br/>be brought against the man-<br/>ager or against the carrier only<br/>subject to the conditions and<br/>limitations laid down in these<br/>Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 2 The same shall apply to<br/>any action brought against the<br/>auxiliaries for whom the man-<br/>ager or the carrier is liable<br/>pursuant to Article 18.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Article 20<br/>Agreements to settle</i></p> <p style="position:absolute;top:480px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1486">The parties to the contract<br/>may agree conditions in<br/>which they assert or renounce<br/>their rights to compensation<br/>from the other party to the<br/>contract.</p> <p style="position:absolute;top:629px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1487"><b>Title IV<br/><i>Actions by Auxiliaries</i></b></p> <p style="position:absolute;top:689px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Article 21<br/>Actions against the manager <br/>or against the carrier</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 1 Any action in respect of li-<br/>ability brought by the auxilia-<br/>ries of the carrier against the<br/>manager on account of loss or<br/>damage caused by him, on<br/>whatever grounds, may be<br/>brought only subject to the</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Artikel 19<br/>Andra grunder f�r anspr�k</i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 1 I de fall d�r dessa enhet-<br/>liga r�ttsregler �r till�mpliga<br/>f�r anspr�k p� ers�ttning, oav-<br/>sett vilken grund som �bero-<br/>pas, v�ckas mot f�rvaltaren<br/>eller transport�ren endast un-<br/>der de f�ruts�ttningar och<br/>med de begr�nsningar som f�-<br/>reskrivs i dessa enhetliga<br/>r�ttsregler.</p> <p style="position:absolute;top:322px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 2 Detsamma ska �ven g�lla i<br/>fr�ga om talan mot j�rnv�gs-<br/>personal som f�rvaltaren eller<br/>transport�ren ansvarar f�r en-<br/>ligt artikel 18.</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Artikel 20<br/>Avtal om tvister</i></p> <p style="position:absolute;top:479px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1486">Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om villkoren f�r att<br/>g�ra g�llande eller avst� fr�n<br/>att g�ra g�llande sina skade-<br/>st�ndsanspr�k mot den andra<br/>avtalsparten.</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1487"><b>Avdelning IV<br/>Anspr�k fr�n <br/>j�rnv�gspersonal</b></p> <p style="position:absolute;top:688px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Artikel 21<br/>Anspr�k mot f�rvaltaren eller <br/>transport�ren</i></p> <p style="position:absolute;top:749px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 1 Ers�ttningsanspr�k av<br/>transport�rens j�rnv�gsperso-<br/>nal mot f�rvaltaren f�r skador<br/>som denne har orsakat f�r,<br/>oavsett vilken grund som �be-<br/>ropas, endast g�ras g�llande<br/>under de f�ruts�ttningar och<br/>med de begr�nsningar som</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Article 19<br/>Autres actions</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 1 Dans tous les cas o� les<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>sappliquent, toute action en<br/>responsabilit�, � quelque titre<br/>que ce soit, ne peut �tre exer-<br/>c�e contre le gestionnaire ou<br/>contre le transporteur que<br/>dans les conditions et limita-<br/>tions de ces R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:324px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 2 Il en est de m�me pour<br/>toute action exerc�e contre les<br/>auxiliaires dont le gestion-<br/>naire ou le transporteur r�pon-<br/>dent en vertu de larticle 18.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Article 20<br/>Accords-litiges</i></p> <p style="position:absolute;top:480px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1486">Les parties au contrat peuvent<br/>convenir des conditions dans<br/>lesquelles elles font valoir ou<br/>renoncent � faire valoir leurs<br/>droits aux dommages-int�r�ts<br/>� l�gard de lautre partie au<br/>contrat.</p> <p style="position:absolute;top:629px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1487"><b>Titre IV<br/>Actions des auxiliaries</b></p> <p style="position:absolute;top:689px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1485"><i>Article 21<br/>Actions contre le gestionnaire <br/>ou contre le transporteur</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1486">� 1 Toute action en responsa-<br/>bilit� des auxiliaires du trans-<br/>porteur contre le gestionnaire<br/>pour des dommages caus�s<br/>par celui-ci, � quelque titre<br/>que ce soit, ne peut �tre exer-<br/>c�e que dans les conditions et</p> </div> <div id="page149-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1490">149</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1491"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1494">conditions and limitations laid<br/>down in these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1494">� 2 Any action in respect of li-<br/>ability brought by the auxilia-<br/>ries of the manager against the<br/>carrier on account of loss or<br/>damage caused by him, on<br/>whatever grounds, may be<br/>brought only subject to the<br/>conditions and limitations laid<br/>down in these Uniform Rules.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1495"><b>Title V<br/>Assertion of Rights</b></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1496"><i>Article 22<br/>Conciliation procedures</i></p> <p style="position:absolute;top:428px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1494">The parties to the contract<br/>may agree conciliation proce-<br/>dures or appeal to the Arbitra-<br/>tion Tribunal provided for in<br/>Title V of the Convention.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1496"><i>Article 23<br/>Recourse</i></p> <p style="position:absolute;top:602px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1494">The validity of the payment<br/>made by the carrier on the ba-<br/>sis of the CIV Uniform Rules<br/>or the CIM Uniform Rules<br/>may not be disputed when<br/>compensation has been deter-<br/>mined by a court or tribunal<br/>and when the manager, duly<br/>served with notice of the pro-<br/>ceedings, has been afforded<br/>the opportunity to intervene in<br/>the proceedings.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1494">anges i dessa enhetliga r�tts-<br/>regler.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1494">� 2 Ers�ttningsanspr�k av f�r-<br/>valtarens j�rnv�gspersonal<br/>mot transport�ren f�r skador<br/>som denne har orsakat f�r,<br/>oavsett vilken grund som �be-<br/>ropas, endast g�ras g�llande<br/>under de f�ruts�ttningar och<br/>med de begr�nsningar som<br/>anges i dessa enhetliga r�tts-<br/>regler.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1495"><b>Avdelning V<br/>Framst�llande av anspr�k</b></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1496"><i>Artikel 22<br/>F�rlikningsf�rfarande</i></p> <p style="position:absolute;top:428px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1494">Avtalsparterna f�r komma<br/>�verens om f�rlikningsf�rfa-<br/>randen eller �verl�mna �ren-<br/>det till den skiljen�mnd som<br/>f�reskrivs i avdelning V i f�r-<br/>draget.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1496"><i>Artikel 23<br/>R�tt till �terkrav</i></p> <p style="position:absolute;top:602px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1494">Det befogade i en betalning<br/>som har gjorts av en transpor-<br/>t�r p� grundval av de enhet-<br/>liga r�ttsreglerna CIV eller de<br/>enhetliga r�ttsreglerna CIM<br/>f�r inte bestridas om ers�tt-<br/>ningsbeloppet har fastst�llts<br/>av domstol och n�r f�rvalta-<br/>ren har blivit beh�rigen un-<br/>derr�ttad om st�mningsans�-<br/>kan och beretts tillf�lle att in-<br/>tr�da som intervenient i m�let.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1494">limitations des pr�sentes<br/>R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1494">� 2 Toute action en responsa-<br/>bilit� des auxiliaires du ges-<br/>tionnaire contre le transpor-<br/>teur pour des dommages cau-<br/>s�s par celui-ci, � quelque titre<br/>que ce soit, ne peut �tre exer-<br/>c�e que dans les conditions et<br/>limitations des pr�sentes<br/>R�gles uniformes.</p> <p style="position:absolute;top:341px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1495"><b>Titre V<br/>Exercice des droits</b></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1496"><i>Article 22<br/>Proc�dure de conciliation</i></p> <p style="position:absolute;top:428px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1494">Les parties au contrat peuvent<br/>convenir de proc�dures de<br/>conciliation ou faire appel au<br/>tribunal arbitral pr�vu au Titre<br/>V de la Convention.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1496"><i>Article 23<br/>Recours</i></p> <p style="position:absolute;top:602px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1494">Le bien-fond� du paiement ef-<br/>fectu� par le transporteur sur<br/>la base des R�gles uniformes<br/>CIV ou des R�gles uniformes<br/>CIM ne peut �tre contest�,<br/>lorsque lindemnit� a �t� fix�e<br/>judiciairement et que le ges-<br/>tionnaire, d�ment assign�, a<br/>�t� mis � m�me dintervenir<br/>au proc�s.</p> </div> <div id="page150-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1500">150</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1501"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1503"><i>Article 24<br/>Forum</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 1 Actions based on these<br/>Uniform Rules may be<br/>brought before the courts or<br/>tribunals of the Member<br/>States designated by agree-<br/>ment between the parties to<br/>the contract.</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 2 Unless the parties to the<br/>contract otherwise agree, the<br/>competent courts or tribunals<br/>shall be those of the Member<br/>State where the manager has<br/>his place of business.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1503"><i>Article 25<br/>Limitation of actions</i></p> <p style="position:absolute;top:446px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 1 The period of limitation<br/>for actions based on these<br/>Uniform Rules shall be three<br/>years.</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 2 The period of limitation<br/>shall run from the day when<br/>the loss or damage occurred.</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 3 In case of death of per-<br/>sons, the period of limitation<br/>shall be three years from the<br/>day after the day the death oc-<br/>curred, but not exceeding five<br/>years from the day after the<br/>day of the accident.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 4 A recourse action by a<br/>person held liable may be<br/>brought even after the expira-<br/>tion of the limitation period<br/>provided for in � 1, if it is<br/>brought within the period al-<br/>lowed by the law of the State</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1503"><i>Artikel 24<br/>Beh�rig domstol</i></p> <p style="position:absolute;top:131px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 1 Talan som grundas p�<br/>dessa enhetliga r�ttsregler f�r<br/>f�ras vid de domstolar i med-<br/>lemsstaterna som har utsetts<br/>genom �verenskommelse<br/>mellan avtalsparterna.</p> <p style="position:absolute;top:270px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 2 Om inte parterna har avta-<br/>lat n�got annat, ska domsto-<br/>larna i den medlemsstat d�r<br/>f�rvaltaren har sitt s�te vara<br/>beh�riga.</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1503"><i>Artikel 25<br/>Preskription</i></p> <p style="position:absolute;top:444px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 1 Fordringar som grundas<br/>p� dessa enhetliga r�ttsregler<br/>ska preskriberas efter tre �r.</p> <p style="position:absolute;top:531px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 2 Preskriptionstiden ska<br/>l�pa fr�n den dag d� skadan<br/>intr�ffade.</p> <p style="position:absolute;top:601px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 3 Om en person har avlidit,<br/>ska preskriptionstiden vara tre<br/>�r fr�n dagen efter d�dsfallet,<br/>men den f�r inte �verstiga fem<br/>�r fr�n dagen efter den h�n-<br/>delse som givit upphov till<br/>skadan.</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:451px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 4 En talan om �terkrav fr�n<br/>en person som h�lls ansvarig<br/>f�r f�ras �ven efter att den<br/>preskriptionstid som anges i<br/>� 1 har l�pt ut, om den f�rs<br/>inom den tidsfrist som har<br/>fastst�llts genom lag i den stat</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1503"><i>Article 24<br/>For</i></p> <p style="position:absolute;top:132px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 1 Les actions judiciaires<br/>fond�es sur les pr�sentes<br/>R�gles uniformes peuvent �tre<br/>intent�es devant les juridic-<br/>tions des Etats membres d�si-<br/>gn�es dun commun accord<br/>par les parties au contrat.</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 2 Sauf convention contraire<br/>entre les parties, la juridiction<br/>comp�tente est celle de lEtat<br/>membre o� le gestionnaire a<br/>son si�ge.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1503"><i>Article 25<br/>Prescription</i></p> <p style="position:absolute;top:446px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 1 Les actions fond�es sur les<br/>pr�sentes R�gles uniformes<br/>sont prescrites par trois ans.</p> <p style="position:absolute;top:533px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 2 La prescription court �<br/>compter du jour o� le dom-<br/>mage sest produit.</p> <p style="position:absolute;top:602px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 3 En cas de mort de per-<br/>sonnes, les actions sont pres-<br/>crites par trois ans � compter<br/>du lendemain du d�c�s, sans<br/>que ce d�lai puisse toutefois<br/>d�passer cinq ans � compter<br/>du lendemain de l�v�nement<br/>dommageable.</p> <p style="position:absolute;top:759px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft1504">� 4 Une action r�cursoire<br/>dune personne tenue respon-<br/>sable pourra �tre exerc�e<br/>m�me apr�s lexpiration du<br/>d�lai de prescription pr�vu au<br/>� 1, si elle lest dans le d�lai<br/>d�termin� par la loi de lEtat</p> </div> <div id="page151-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:924px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft1510">151</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:565px;white-space:nowrap" class="ft1511"><b>SFS 2015:338</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1512">where the proceedings are<br/>brought. However, the period<br/>allowed shall be not less than<br/>ninety days from the day<br/>when the person bringing the<br/>recourse action has settled the<br/>claim or has been served with<br/>notice of the proceedings<br/>against himself.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1512">� 5 The period of limitation<br/>shall be suspended when the<br/>parties agree a conciliation<br/>procedure or when they seize<br/>the Arbitration Tribunal pro-<br/>vided for in Title V of the<br/>Convention.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft1512">� 6 Otherwise, suspension and<br/>interruption of the limitation<br/>period shall be governed by<br/>national law.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1512">d�r talan f�rs. Denna tidsfrist<br/>f�r dock inte understiga 90 da-<br/>gar fr�n den dag d� den som<br/>f�r talan om �terkrav har beta-<br/>lat fordran eller sj�lv delgivits<br/>st�mning.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1512">� 5 Uppeh�ll ska g�ras i pre-<br/>skriptionstiden n�r parterna i<br/>tvisten kommer �verens om<br/>ett f�rlikningsf�rfarande eller<br/>n�r de �verl�mnar �rendet till<br/>den skiljen�mnd som f�re-<br/>skrivs i avdelning V i f�rdra-<br/>get.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:483px;white-space:nowrap" class="ft1512">� 6 I �vrigt ska nationell r�tt<br/>g�lla i fr�ga om f�rl�ngning<br/>av preskriptionstiden och pre-<br/>skriptionsavbrott.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1512">o� les poursuites sont enga-<br/>g�es. Toutefois, ce d�lai ne<br/>pourra �tre inf�rieur � quatre-<br/>vingt-dix jours � compter de<br/>la date � laquelle la personne<br/>qui exerce laction r�cursoire<br/>a r�gl� la r�clamation ou a<br/>elle-m�me re�u signification<br/>de lassignation.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1512">� 5 La prescription est suspen-<br/>due lorsque les parties au li-<br/>tige conviennent dune proc�-<br/>dure de conciliation ou<br/>lorsquelles saisissent le tribu-<br/>nal arbitral pr�vu au Titre V<br/>de la Convention.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:79px;white-space:nowrap" class="ft1512">� 6 Par ailleurs, la suspension<br/>et l'interruption de la prescrip-<br/>tion sont r�gl�es par le droit<br/>national.</p> </div> <div id="page152-div" style="position:relative;width:701px;height:1028px;"> <img width="701" height="1028" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:946px;left:529px;white-space:nowrap" class="ft1520">Norstedts Juridik AB/Fritzes</p> <p style="position:absolute;top:956px;left:534px;white-space:nowrap" class="ft1520">Elanders Sverige AB, 2015</p> </div> </div>
background image

1

Svensk f�rfattningssamling

Lag
om internationell j�rnv�gstrafik;

utf�rdad den 28 maj 2015.

Enligt riksdagens beslut

1 f�reskrivs f�ljande.

Lagens till�mpningsomr�de

1 �

Denna lag till�mpas p� s�dan j�rnv�gstrafik som regleras i f�rdraget om

internationell j�rnv�gstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980 i dess lydelse enligt
�ndringsprotokollet av den 3 juni 1999.

S�rskilda best�mmelser om transport av resande p� j�rnv�g finns i Europa-

parlamentets och r�dets f�rordning (EG) nr 1371/2007 av den 23 oktober
2007 om r�ttigheter och skyldigheter f�r t�gresen�rer (t�gpassagerarf�rord-
ningen).

Best�mmelsen i 3 � till�mpas �ven vid internationell j�rnv�gstrafik som

omfattas av t�gpassagerarf�rordningen.

Internationella best�mmelser som ska g�lla som svensk lag

2 �

Som svensk lag ska g�lla originaltexterna av best�mmelserna i f�rdra-

gets

1. artiklar 9, 11, 12 och 32,
2. bihang A f�r avtal om internationell transport av resande p� j�rnv�g,
3. bihang B f�r avtal om internationell transport av gods p� j�rnv�g,
4. bihang D f�r avtal om nyttjande av vagnar i internationell j�rnv�gstrafik,

och

5. bihang E f�r avtal om nyttjande av infrastruktur i internationell j�rnv�gs-

trafik.

F�rsta stycket g�ller inte till den del best�mmelserna uteslutande reglerar

de f�rdragsslutande staternas f�rpliktelser mot varandra eller mot Mellanstat-
liga organisationen f�r internationell j�rnv�gstrafik (OTIF).

Om originaltexterna skiljer sig �t, g�ller den franska texten.
De franska och engelska originaltexterna av f�rdraget i de delar som anges

i f�rsta stycket och en �vers�ttning av dessa till svenska finns intagna som en
bilaga till denna lag.

1 Prop. 2014/15:58, bet. 2014/15:CU15, rskr. 2014/15:185.

SFS 2015:338

Utkom fr�n trycket
den 9 juni 2015

background image

2

SFS 2015:338

Ansvarsbegr�nsning f�r d�dsfall och personskada

3 �

Vid d�dsfall och personskada har transport�ren eller infrastrukturf�rval-

taren r�tt att begr�nsa sitt ansvar till 400 000 s�rskilda dragningsr�tter (SDR)
per person vid en och samma olycka, n�r det �r fr�ga om s�dan ers�ttning som
avses i artiklarna 27.2 och 28 b i bihang A, artiklarna 11.2 och 12 b i bihang E
och, om avtalet g�ller en internationell transport, artiklarna 27.2 och 28 b i
bilaga I till t�gpassagerarf�rordningen.

Verkst�llbarhet

4 �

En ans�kan om att en utl�ndsk dom eller annan utl�ndsk exekutionstitel

ska f�rklaras verkst�llbar enligt artikel 12 eller 32 i f�rdraget g�rs till den
tingsr�tt som regeringen f�reskriver.

S�kanden ska tillsammans med ans�kan ge in
1. exekutionstiteln i original eller i kopia som har bestyrkts av en beh�rig

myndighet, och

2. en f�rklaring av en beh�rig myndighet i den stat d�r exekutionstiteln har

uppr�ttats att den avser en tvist som omfattas av f�rdraget samt att den f�r
verkst�llas i den staten och, i fr�ga om en domstols dom, att den har f�tt laga
kraft.

Om det finns anledning till det, f�r tingsr�tten kr�va att handlingar som har

getts in i �rendet ska f�rses med bevis om utf�rdarens beh�righet. Beviset ska
vara utst�llt av en svensk beskickning eller konsul eller av chefen f�r justitie-
f�rvaltningen i den stat d�r exekutionstiteln har uppr�ttats. Om en handling
inte �r skriven p� svenska, danska eller norska, ska �ven en bestyrkt �vers�tt-
ning till svenska av handlingen ges in. Tingsr�tten f�r medge undantag fr�n
kravet p� �vers�ttning.

Vid handl�ggning i domstol av ett �rende om verkst�llbarhetsf�rklaring

till�mpas i �vrigt lagen (1996:242) om domstols�renden.

Verkst�llighet

5 �

Om en dom eller annan exekutionstitel f�rklaras verkst�llbar, verkst�lls

den p� samma s�tt som en svensk dom som har f�tt laga kraft.

Revisionsutskottets bindande �ndringar

6 �

Om revisionsutskottet inom OTIF har beslutat om en f�r Sverige bin-

dande �ndring av artikel 9 i f�rdraget eller av bihang A, B, D eller E, ska �nd-
ringen g�lla i Sverige fr�n och med den dag d� �ndringen tr�der i kraft enligt
f�rdraget.

Beslut om sakkunnig

7 �

Om parterna i ett fall som avses i artikel 54 i bihang A eller i artikel 42 i

bihang B inte kan enas om en viss sakkunnig, ska tingsr�tten i den ort d�r
godset, resgodset eller fordonet finns efter ans�kan utse en sakkunnig.

1. Denna lag tr�der i kraft den dag som regeringen best�mmer.
2. Genom lagen upph�vs lagen (1985:193) om internationell j�rnv�gstrafik.

background image

3

SFS 2015:338

3. Den upph�vda lagen g�ller dock fortfarande f�r transport som har p�b�r-

jats f�re ikrafttr�dandet.

P� regeringens v�gnar

STEFAN L�FVEN

MORGAN JOHANSSON
(Justitiedepartementet)

background image

4

SFS 2015:338

Bilaga

Convention relative aux transports internationaux ferroviaires du 9 mai 1980 dans la
teneur du Protocole de modification du 3 juin 1999

Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980 in the
version of the Protocol of Modification of 3 June 1999

F�rdrag om internationell j�rnv�gstrafik (COTIF) av den 9 maj 1980 i dess lydelse
enligt �ndringsprotokollet av den 3 juni 1999

Article 9
Unit of account

� 1 The unit of account re-
ferred to in the Appendices
shall be the Special Drawing
Right as defined by the Inter-
national Monetary Fund.

� 2 The value in Special
Drawing Rights of the na-
tional currency of a Member
State which is a member of
the International Monetary
Fund shall be calculated in ac-
cordance with the method
applied by the International
Monetary Fund for its own
operations and transactions.

� 3 The value in Special
Drawing Rights of the
national currency of a Mem-
ber State which is not a mem-
ber of the International Mone-
tary Fund shall be calculated
by the method determined by
that State. This calculation
must express in the national
currency a real value as close
as possible to that which
would result from the applica-
tion of � 2.

Artikel 9
Ber�kningsenhet

� 1 Med ber�kningsenhet av-
ses i bihangen s�rskilda drag-
ningsr�tter s�som de definie-
ras av Internationella valuta-
fonden.

� 2 V�rdet av en medlems-
stats nationella valuta ut-
tryckt i s�rskilda dragnings-
r�tter ska, om staten �ven �r
medlem av Internationella va-
lutafonden, ber�knas enligt
den metod som valutafonden
till�mpar f�r sin verksamhet
och sina transaktioner.

� 3 V�rdet av en medlems-
stats nationella valuta ut-
tryckt i s�rskilda dragnings-
r�tter ska, om staten inte �r
medlem av Internationella va-
lutafonden, ber�knas p� det
s�tt som staten best�mmer.
Denna ber�kning ska ge ett
realv�rde i nationell valuta
som ligger s� n�ra det v�rde
som skulle ha f�ljt av till�mp-
ningen av � 2 som m�jligt.

Article 9
Unit� de compte

� 1 L'unit� de compte pr�vue
par les Appendices est le
Droit de tirage sp�cial tel que
d�fini par le Fonds Mon�taire
International.

� 2 La valeur, en Droit de tir-
age sp�cial, de la monnaie na-
tionale d'un Etat membre qui
est aussi Membre du Fonds
Mon�taire International est
calcul�e selon la m�thode
appliqu�e par le Fonds Mon�-
taire International pour ses
propres op�rations et trans-
actions.

� 3 La valeur, en Droit de tir-
age sp�cial, de la monnaie na-
tionale d'un Etat membre qui
nest pas Membre du Fonds
Mon�taire International est
calcul�e de la fa�on d�ter-
min�e par cet Etat. Ce calcul
doit exprimer en monnaie na-
tionale une valeur r�elle aussi
proche que possible de celle
qui r�sulterait de l'application
du � 2.

background image

5

SFS 2015:338

� 4 Each time that a change
occurs in their method of cal-
culation or in the value of
their national currency in rela-
tion to the unit of account,
States shall notify the Secre-
tary General of their method
of calculation in accordance
with � 3. The latter shall in-
form the Member States of
these notifications.

� 5 An amount expressed in
units of account shall be con-
verted into the national cur-
rency of the State of the court
or tribunal seized. The con-
version shall be made in ac-
cordance with the value of the
corresponding currency on the
day of the judicial decision or
on the day agreed between the
parties.

Article 11
Security for costs

Security for costs cannot be
required in proceedings foun-
ded on the CIV Uniform Ru-
les, the CIM Uniform Rules,
the CUV Uniform Rules or
the CUI Uniform Rules.

Article 12
Execution of judgments.
Attachment

� 1 Judgments pronounced
by the competent court or tri-
bunal pursuant to the provi-
sions of the Convention after

� 4 Varje g�ng som ber�k-
ningsmetoden eller v�rdet av
deras valuta i f�rh�llande till
ber�kningsenheten �ndras, ska
staterna underr�tta generalse-
kreteraren om den ber�k-
ningsmetod enligt � 3 som de
till�mpar. Generalsekreteraren
ska vidarebefordra denna in-
formation till medlemssta-
terna.

� 5 Ett belopp uttryckt i be-
r�kningsenheter ska omr�knas
till den nationella valutan i
den stat d�r talan v�ckts. Om-
r�kningen ska g�ras i enlighet
med v�rdet p� motsvarande
valuta dagen f�r det r�ttsliga
avg�randet eller den dag som
parterna kommer �verens om.

Artikel 11
St�llande av s�kerhet

Vid r�ttsliga f�rfaranden som
grundas p� de enhetliga r�tts-
reglerna CIV, de enhetliga
r�ttsreglerna CIM, de enhet-
liga r�ttsreglerna CUV eller
de enhetliga r�ttsreglerna CUI
f�r inte kr�vas att s�kerhet
st�lls f�r betalning av r�tte-
g�ngskostnader.

Artikel 12
Verkst�llande av domar.
Kvarstad och utm�tning

� 1 N�r domar, som har med-
delats till f�ljd av best�mmel-
serna i detta f�rdrag av en be-
h�rig domstol efter parternas

� 4 Chaque fois qu'un
changement se produit dans
leur m�thode de calcul ou
dans la valeur de leur monnaie
nationale par rapport � l'unit�
de compte, les Etats commu-
niquent au Secr�taire g�n�ral
leur m�thode de calcul con-
form�ment au � 3. Ce dernier
notifie ces informations aux
autres Etats membres.

� 5 Un montant exprim� en
unit�s de compte est converti
dans la monnaie nationale de
lEtat du tribunal saisi. La
conversion est effectu�e con-
form�ment � la valeur de la
monnaie correspondante le
jour de la d�cision judiciaire
ou le jour convenu par les par-
ties.

Article 11
Caution judiciaire

La caution � fournir pour as-
surer le paiement des d�pens
ne peut �tre exig�e � locca-
sion des actions judiciaires
fond�es sur les R�gles unifor-
mes CIV, les R�gles unifor-
mes CIM, les R�gles unifor-
mes CUV ou les R�gles uni-
formes CUI.

Article 12
Ex�cution de jugements.
Saisies

� 1 Lorsque les jugements
prononc�s en vertu des dispo-
sitions de la Convention, con-
tradictoirement ou par d�faut,

background image

6

SFS 2015:338

trial or by default shall, when
they have become enforceable
under the law applied by that
court or tribunal, become en-
forceable in each of the other
Member States on comple-
tion of the formalities re-
quired in the State where en-
forcement is to take place.
The merits of the case shall
not be subject to review.
These provisions shall apply
also to judicial settlements.

� 2 � 1 shall apply neither to
judgments which are provi-
sionally enforceable, nor to
awards of damages in addition
to costs against a plaintiff who
fails in his action.

� 3 Debts arising from a
transport operation subject to
the CIV Uniform Rules or the
CIM Uniform Rules, owed to
one transport undertaking by
another transport undertaking
not under the jurisdiction of
the same Member State, may
only be attached under a judg-
ment given by the judicial
authority of the Member State
which has jurisdiction over
the undertaking entitled to
payment of the debt sought to
be attached.

� 4 Debts arising from a con-
tract subject to the CUV Uni-
form Rules or the CUI Uni-
form Rules may only be at-
tached under a judgment
given by the judicial authority

h�rande eller genom tredsko-
dom, f�r verkst�llas enligt den
lagstiftning som tilll�mpas av
domstolen ska de vara verk-
st�llbara i alla andra med-
lemsstater s� snart de formf�-
reskrifter har uppfyllts som
g�ller i den stat d�r domen ska
verkst�llas. Ingen ny pr�vning
av sj�lva saken f�r g�ras.
Dessa best�mmelser ska �ven
vara till�mpliga p� f�rlikning
som har tr�ffats inf�r domstol.

� 2 Vad som s�gs i � 1 ska
varken vara till�mpligt p� do-
mar som endast f�r verkst�llas
interimistiskt, eller p� skade-
st�nd ut�ver r�tteg�ngskost-
naderna som en k�rande f�r-
pliktas att betala med anled-
ning av att hans talan har ogil-
lats.

� 3 En fordran fr�n ett trans-
portf�retag mot ett annat i
samband med en transport
som omfattas av de enhetliga
r�ttsreglerna CIV eller de en-
hetliga r�ttsreglerna CIM f�r,
om f�retagen inte h�r hemma
i samma medlemsstat, bel�g-
gas med kvarstad eller utm�-
tas endast p� grund av ett av-
g�rande av en judiciell myn-
dighet i den medlemsstat d�r
det fordrings�gande f�retaget
h�r hemma.

� 4 Fordringar som uppkom-
mer enligt ett avtal som om-
fattas av de enhetliga r�ttsreg-
lerna CUV eller de enhetliga
r�ttsreglerna CUI f�r bel�ggas
med kvarstad eller utm�tas

par le juge comp�tent, sont
devenus ex�cutoires d'apr�s
les lois appliqu�es par ce juge,
ils acqui�rent force ex�cutoire
dans chacun des autres Etats
membres apr�s l'accomplisse-
ment des formalit�s prescrites
dans l'Etat o� l'ex�cution doit
avoir lieu. La r�vision du fond
de l'affaire n'est pas admise.
Ces dispositions s'appliquent
�galement aux transactions ju-
diciaires.

� 2 Le � 1 ne s'applique ni
aux jugements qui ne sont ex-
�cutoires que provisoirement,
ni aux condamnations � des
dommages-int�r�ts qui ser-
aient prononc�es, en sus des
d�pens, contre un demandeur
en raison du rejet de sa de-
mande.

� 3 Les cr�ances n�es d'un
transport soumis aux R�gles
uniformes CIV ou aux R�gles
uniformes CIM, au profit
d'une entreprise de transport
sur une autre entreprise de
transport qui ne rel�ve pas du
m�me Etat membre, ne
peuvent �tre saisies qu'en
vertu d'un jugement rendu par
l'autorit� judiciaire de l'Etat
membre dont rel�ve l'entre-
prise titulaire des cr�ances �
saisir.

� 4 Les cr�ances n�es dun
contrat soumis aux R�gles
uniformes CUV ou aux
R�gles uniformes CUI ne
peuvent �tre saisies quen
vertu dun jugement rendu par

background image

7

SFS 2015:338

of the Member State which
has jurisdiction over the
undertaking entitled to pay-
ment of the debts sought to be
attached.

� 5 Railway vehicles may
only be seized on a territory
other than that of the Member
State in which the keeper has
its registered office, under a
judgment given by the judicial
authority of that State. The
term keeper means the per-
son who, being the owner or
having the right to dispose of
it, exploits the railway vehicle
economically in a permanent
manner as a means of trans-
port.

Article 32
Limitation. Enforcement

� 1 The commencement of
arbitration proceedings shall
have the same effect, as re-
gards the interruption of
periods of limitation, as that
attributed by the applicable
provisions of substantive law
to the institution of an action
in the ordinary courts or tribu-
nals.

� 2 The Arbitration Tribu-
nal's award shall become en-
forceable in each of the Mem-
ber States on completion of
the formalities required in the
State where enforcement is to
take place. The merits of the
case shall not be subject to re-
view.

endast p� grund av ett avg�-
rande av en judiciell myndig-
het i den medlemsstat d�r det
fordrings�gande f�retaget h�r
hemma.

� 5 J�rnv�gsfordon f�r bel�g-
gas med kvarstad eller utm�-
tas inom en annan medlems-
stat �n den d�r innehavaren
har sitt s�te endast p� grund
av ett avg�rande av en judici-
ell myndighet i den sist-
n�mnda staten. Med ordet
innehavare avses den som
varaktigt nyttjar ett j�rnv�gs-
fordon som transportmedel,
vare sig han �r �gare eller har
nyttjander�tt till detta fordon.

Artikel 32
Preskription. Verkst�llighet

� 1 Att ett skiljef�rfarande in-
leds ska i fr�ga om avbrytande
av preskription ha samma ver-
kan som den som enligt till-
l�mplig materiell r�tt f�ljer av
att talan v�cks vid allm�n
domstol.

� 2 En skiljedom ska vara
verkst�llbar i alla medlems-
stater s� snart de formf�re-
skrifter har uppfyllts som g�l-
ler i den stat d�r domen ska
verkst�llas. Ingen ny pr�vning
av sj�lva saken f�r g�ras.

lautorit� judiciaire de lEtat
membre dont rel�ve lentre-
prise titulaire des cr�ances �
saisir.

� 5 Les v�hicules ferro-
viaires ne peuvent �tre saisis,
sur un territoire autre que
celui de l'Etat membre dans
lequel le d�tenteur a son si�ge
social, quen vertu dun juge-
ment rendu par lautorit� judi-
ciaire de cet Etat. Le terme
d�tenteur d�signe celui qui
exploite �conomiquement, de
mani�re durable, un v�hicule
ferroviaire en tant que moyen
de transport, quil en soit pro-
pri�taire ou quil en ait le droit
de disposition.

Article 32
Prescription. Force
ex�cutoire

� 1 La mise en oeuvre de la
proc�dure arbitrale a, quant �
l'interruption de la prescrip-
tion, le m�me effet que celui
pr�vu par le droit mat�riel
applicable pour l'introduction
de l'action devant le juge ordi-
naire.

� 2 La sentence du tribunal
arbitral acquiert force ex�cu-
toire dans chacun des Etats
membres apr�s l'accomplisse-
ment des formalit�s prescrites
dans l'Etat o� l'ex�cution doit
avoir lieu. La r�vision du fond
de l'affaire n'est pas admise.

background image

8

SFS 2015:338

R�gles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des voyageurs
(CIV, appendice A � la Convention)

Uniform Rules concerning the Contract of International Carriage of Passengers by Rail (CIV,
appendix A to the Convention)

Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om internationell transport av resande p� j�rnv�g (CIV, bihang
A till f�rdraget)

Titre premier
G�n�ralit�s

Article premier
Champ d'application

� 1 Les pr�sentes R�gles uni-
formes s'appliquent � tout
contrat de transport ferro-
viaire de voyageurs � titre
on�reux ou gratuit, lorsque le
lieu de d�part et de destination
sont situ�s dans deux Etats
membres diff�rents. Il en est
ainsi quels que soient le domi-
cile ou le si�ge et la nationa-
lit� des parties au contrat de
transport.

� 2 Lorsqu'un transport inter-
national faisant l'objet d'un
contrat unique inclut, en com-
pl�ment au transport trans-
frontalier ferroviaire, un trans-
port par route ou par voie de
navigation int�rieure en trafic
int�rieur dun Etat membre,
les pr�sentes R�gles unifor-
mes sappliquent.

� 3 Lorsqu'un transport inter-
national faisant l'objet d'un
contrat unique inclut, en com-
pl�ment au transport ferrovi-
aire, un transport maritime ou
un transport transfrontalier
par voie de navigation int�-
rieure, les pr�sentes R�gles
uniformes sappliquent si le

Title I
General Provisions

Article 1
Scope

� 1 These Uniform Rules shall
apply to every contract of car-
riage of passengers by rail for
reward or free of charge,
when the place of departure
and the place of destination
are situated in two different
Member States, irrespective
of the domicile or the place of
business and the nationality of
the parties to the contract of
carriage.

� 2 When international car-
riage being the subject of a
single contract includes car-
riage by road or inland water-
way in internal traffic of a
Member State as a supple-
ment to transfrontier carriage
by rail, these Uniform Rules
shall apply.

� 3 When international car-
riage being the subject of a
single contract of carriage in-
cludes carriage by sea or
transfrontier carriage by in-
land waterway as a supple-
ment to carriage by rail, these
Uniform Rules shall apply if
the carriage by sea or inland

Avdelning I
Allm�nna best�mmelser

Artikel 1
Till�mpningsomr�de

� 1 Dessa enhetliga r�ttsregler
ska till�mpas p� varje avtal
om transport av resande p�
j�rnv�g mot betalning eller
kostnadsfritt, n�r avreseplat-
sen och best�mmelseplatsen
�r bel�gna i tv� skilda med-
lemsstater, oavsett var par-
terna i transportavtalet har
hemvist eller s�te och vilken
nationalitet de har.

� 2 N�r en internationell
transport som omfattas av ett
enda avtal, ut�ver en gr�ns-
�verskridande j�rnv�gstran-
sport inbegriper transport p�
v�g eller inre vattenv�g inom
en medlemsstat, ska dessa en-
hetliga r�ttsregler till�mpas.

� 3 N�r en internationell
transport som omfattas av ett
enda transportavtal, ut�ver
transport p� j�rnv�g inbegri-
per sj�transport eller gr�ns-
�verskridande transport p�
inre vattenv�g, ska dessa en-
hetliga r�ttsregler till�mpas,
om sj�transporten eller trans-

background image

9

SFS 2015:338

transport maritime ou le trans-
port par voie de navigation in-
t�rieure est effectu� sur des
lignes inscrites sur la liste des
lignes pr�vue � larticle 24,
� 1 de la Convention.

� 4 Les pr�sentes R�gles uni-
formes sappliquent �gale-
ment, en ce qui concerne la
responsabilit� du transporteur
en cas de mort et de blessures
de voyageurs, aux personnes
qui accompagnent un envoi
dont le transport est effectu�
conform�ment aux R�gles
uniformes CIM.

� 5 Les pr�sentes R�gles uni-
formes ne sappliquent pas
aux transports effectu�s entre
gares situ�es sur le territoire
dEtats limitrophes, lorsque
linfrastructure de ces gares
est g�r�e par un ou plusieurs
gestionnaires dinfrastructure
relevant dun seul et m�me de
ces Etats.

� 6 Chaque Etat, Partie � une
convention concernant le
transport international ferrovi-
aire direct de voyageurs et de
nature comparable aux pr�-
sentes R�gles uniformes, peut,
lorsquil adresse une demande
dadh�sion � la Convention,
d�clarer quil nappliquera ces
R�gles uniformes quaux
transports effectu�s sur une
partie de linfrastructure fer-
roviaire situ�e sur son terri-
toire. Cette partie de lin-
frastructure ferroviaire doit
�tre d�finie pr�cis�ment et
�tre reli�e � linfrastructure

waterway is performed on
services included in the lists
of services provided for in
Article 24 � 1 of the Conven-
tion.

� 4 These Uniform Rules shall
also apply, as far as the liabil-
ity of the carrier in case of
death of, or personal injury to,
passengers is concerned, to
persons accompanying a con-
signment whose carriage is ef-
fected in accordance with the
CIM Uniform Rules.

� 5 These Uniform Rules shall
not apply to carriage per-
formed between stations situ-
ated on the territory of neigh-
bouring States, when the in-
frastructure of these stations is
managed by one or more in-
frastructure managers subject
to only one of those States.

� 6 Any State which is a party
to a convention concerning in-
ternational through carriage of
passengers by rail comparable
with these Uniform Rules
may, when it makes an appli-
cation for accession to the
Convention, declare that it
will apply these Uniform
Rules only to carriage per-
formed on a part of the rail-
way infrastructure situated on
its territory. This part of the
railway infrastructure must be
precisely defined and con-
nected to the railway infra-
structure of a Member State.

porten p� inre vattenv�g ut-
f�rs p� linjer som �r inf�rda i
den lista �ver linjer som anges
i artikel 24 � 1 i f�rdraget.

� 4 S�vitt g�ller transport�-
rens ansvar n�r resande d�das
eller skadas ska dessa enhet-
liga r�ttsregler ocks� till�m-
pas p� personer som f�ljer
med en f�rs�ndelse som trans-
porteras enligt de enhetliga
r�ttsreglerna CIM.

� 5 Dessa enhetliga r�ttsregler
ska inte till�mpas p� transpor-
ter mellan stationer som �r be-
l�gna i angr�nsande stater, n�r
stationernas infrastruktur f�r-
valtas av en eller flera infra-
strukturf�rvaltare som h�r
hemma i endast en av dessa
stater.

� 6 En stat som �r part i en
konvention om genomg�ende
internationell transport av re-
sande p� j�rnv�g som �r j�m-
f�rlig med dessa enhetliga
r�ttsregler kan, n�r den ans�-
ker om anslutning till f�rdra-
get, f�rklara att den endast
kommer att tilll�mpa dessa
enhetliga r�ttsregler p� trans-
porter som utf�rs p� en del av
j�rnv�gsinfrastrukturen p�
dess territorium. Denna del av
j�rnv�gsinfrastrukturen ska
anges exakt och vara f�rbun-
den med en medlemsstats
j�rnv�gsinfrastruktur. N�r en

background image

10

SFS 2015:338

ferroviaire dun Etat membre.
Lorsquun Etat a fait la d�cla-
ration susvis�e, ces R�gles
uniformes ne sappliquent
qu� la condition:

a) que le lieu de d�part ou

de destination ainsi que liti-
n�raire pr�vus dans le contrat
de transport soient situ�s sur
linfrastructure d�sign�e ou

b) que linfrastructure d�si-

gn�e relie linfrastructure de
deux Etats membres et quelle
a �t� pr�vue dans le contrat de
transport comme itin�raire
pour un transport de transit.

� 7 LEtat qui a fait une d�cla-
ration conform�ment au � 6
peut y renoncer � tout moment
en informant le d�positaire.
Cette renonciation prend effet
un mois apr�s la date � la-
quelle le d�positaire en avise
les Etats membres. La d�cla-
ration devient sans effet,
lorsque la convention vis�e au
� 6, premi�re phrase, cesse
d�tre en vigueur pour cet
Etat.

Article 2
D�claration relative � la
responsabilit� en cas de mort
et de blessures de voyageurs

� 1 Chaque Etat peut, � tout
moment, d�clarer quil nap-
pliquera pas aux voyageurs,
victimes d'accidents survenus
sur son territoire, l'ensemble
des dispositions relatives � la
responsabilit� du transporteur
en cas de mort et de blessures

When a State has made the
above-mentioned declaration,
these Uniform Rules shall ap-
ply only on the condition

a) that the place of depar-

ture or of destination, as well
as the route designated in the
contract of carriage, is situ-
ated on the specified infra-
structure or

b) that the specified infra-

structure connects the infra-
structure of two Member
States and that it has been des-
ignated in the contract of car-
riage as a route for transit car-
riage.

� 7 A State which has made a
reservation in accordance
with � 6 may withdraw it at
any time by notification to the
Depositary. This withdrawal
shall take effect one month af-
ter the day on which the De-
positary notifies it to the
Member States. The declara-
tion shall cease to have effect
when the convention referred
to in � 6, first sentence, ceases
to be in force 2 for that State.

Article 2
Declaration concerning
liability in case of death of, or
personal injury to, passengers

� 1 Any State may, at any
time, declare that it will not
apply to passengers involved
in accidents occurring on its
territory the whole of the pro-
visions concerning the liabil-
ity of the carrier in case of
death of, or personal injury to,

stat har avgett en s�dan f�r-
klaring, ska dessa enhetliga
r�ttsregler endast till�mpas p�
villkor att

a) avreseplatsen eller be-

st�mmelseplatsen samt den
transportv�g som anges i
transportavtalet �r bel�gna p�
den angivna infrastrukturen
eller

b) den angivna infrastruk-

turen f�rbinder tv� medlems-
staters infrastrukturer och har
angivits i transportavtalet som
en transportv�g f�r transittra-
fik.

� 7 En stat som har avgett en
f�rklaring enligt � 6 f�r n�r
som helst �terta den genom
meddelande till depositarien.
�tertagandet blir g�llande en
m�nad efter den dag d� depo-
sitarien underr�ttade med-
lemsstaterna om det. F�rkla-
ringen ska upph�ra att g�lla
n�r den konvention som avses
i � 6 f�rsta meningen upph�r
att vara i kraft f�r den staten.

Artikel 2
F�rklaring om ansvar i fall d�
resande d�das eller skadas

� 1 En stat f�r n�r som helst
f�rklara att den, vid skador till
f�ljd av olyckor inom dess
territorium, inte kommer att
till�mpa samtliga de best�m-
melser som g�ller f�r trans-
port�rens ansvar d� resande
d�das eller skadas, om de re-

background image

11

SFS 2015:338

de voyageurs, lorsque ceux-ci
sont ses ressortissants ou des
personnes ayant leur r�si-
dence habituelle dans cet Etat.

� 2 LEtat qui a fait une d�cla-
ration conform�ment au � 1
peut y renoncer � tout moment
en informant le d�positaire.
Cette renonciation prend effet
un mois apr�s la date � la-
quelle le d�positaire en donne
connaissance aux Etats
membres.

Article 3
D�finitions

Aux fins des pr�sentes R�gles
uniformes, le terme:

a) transporteur d�signe le

transporteur contractuel, avec
lequel le voyageur a conclu le
contrat de transport en vertu
de ces R�gles uniformes, ou
un transporteur subs�quent,
qui est responsable sur la base
de ce contrat;

b) transporteur substitu�

d�signe un transporteur, qui
na pas conclu le contrat de
transport avec le voyageur,
mais � qui le transporteur vis�
� la lettre a) a confi�, en tout ou
en partie, lex�cution du trans-
port ferroviaire;

c) Conditions g�n�rales de

transport d�signe les condi-
tions du transporteur sous
forme de conditions g�n�-
rales ou de tarifs l�galement
en vigueur dans chaque Etat
membre et qui sont devenues,
par la conclusion du contrat
de transport, partie int�grante
de celui-ci;

passengers, when such pas-
sengers are nationals of, or
have their usual place of resi-
dence in, that State.

� 2 A State which has made a
declaration in accordance
with � 1 may withdraw it at
any time by notification to the
Depositary. This withdrawal
shall take effect one month af-
ter the day on which the De-
positary notifies it to the
Member States.

Article 3
Definitions

For purposes of these Uni-
form Rules, the term

a) carrier means the con-

tractual carrier with whom the
passenger has concluded the
contract of carriage pursuant
to these Uniform Rules, or a
successive carrier who is lia-
ble on the basis of this con-
tract;

b) substitute carrier

means a carrier, who has not
concluded the contract of car-
riage with the passenger, but
to whom the carrier referred
to in letter a) has entrusted, in
whole or in part, the perform-
ance of the carriage by rail;

c) General Conditions of

Carriage means the condi-
tions of the carrier in the form
of general conditions or tariffs
legally in force in each Mem-
ber State and which have be-
come, by the conclusion of
the contract of carriage, an in-
tegral part of it;

sande �r medborgare i den sta-
ten eller har sitt hemvist eller
�r stadigvarande bosatta d�r.

� 2 En stat som har avgett en
f�rklaring enligt � 1 f�r n�r
som helst �terta den genom
meddelande till depositarien.
�tertagandet blir g�llande en
m�nad efter den dag d� depo-
sitarien underr�ttade med-
lemsstaterna om det.

Artikel 3
Definitioner

I dessa enhetliga r�ttsregler
avses med

a) transport�r: den avtal-

senliga transport�r med vilken
den resande slutit transportav-
tal enligt dessa enhetliga r�tts-
regler eller den efterf�ljande
transport�r som �r ansvarig p�
grundval av detta avtal,

b) faktisk transport�r: en

transport�r som inte har slutit
transportavtal med den re-
sande, men som den transpor-
t�r som avses i a helt eller del-
vis har anf�rtrott utf�randet
av j�rnv�gstransporten,

c) allm�nna transportvill-

kor: de villkor som g�ller f�r
transport�ren i form av all-
m�nna villkor eller tariffer
vilka har laga kraft i alla med-
lemsstater och blev en inte-
grerad del av transportavtalet
n�r detta ingicks,

background image

12

SFS 2015:338

d) v�hicule d�signe un

v�hicule automobile ou une
remorque transport�s � locca-
sion dun transport de voya-
geurs.

Article 4
D�rogations

� 1 Les Etats membres peu-
vent conclure des accords qui
pr�voient des d�rogations aux
pr�sentes R�gles uniformes
pour les transports effectu�s
exclusivement entre deux
gares situ�es de part et dautre
de la fronti�re, lorsquil ny a
pas dautre gare entre elles.

� 2 Pour les transports effec-
tu�s entre deux Etats
membres, transitant par un
Etat non membre, les Etats
concern�s peuvent conclure
des accords qui d�rogent aux
pr�sentes R�gles uniformes.

� 3 Sous r�serve dautres dis-
positions de droit internatio-
nal public, deux ou plusieurs
Etats membres peuvent fixer
entre eux les conditions sous
lesquelles les transporteurs
sont soumis � lobligation de
transporter des voyageurs, des
bagages, des animaux et des
v�hicules en trafic entre ces
Etats.

� 4 Les accords vis�s aux �� 1
� 3 de m�me que leur mise en
vigueur sont communiqu�s �
l'Organisation intergouverne-
mentale pour les transports in-
ternationaux ferroviaires. Le

d) vehicle means a mo-

tor vehicle or a trailer carried
on the occasion of the carriage
of passengers.

Article 4
Derogations

� 1 The Member States may
conclude agreements which
provide for derogations from
these Uniform Rules for car-
riage performed exclusively
between two stations on either
side of the frontier, when
there is no other station be-
tween them.

� 2 For carriage performed
between two Member States,
passing through a State which
is not a Member State, the
States concerned may con-
clude agreements which dero-
gate from these Uniform
Rules.

� 3 Subject to other provisions
of public international law,
two or more Member States
may set between themselves
conditions under which carri-
ers are subject to the obliga-
tion to carry passengers, lug-
gage, animals and vehicles in
traffic between those States.

� 4 Agreements referred to in
�� 1 to 3 as well as their com-
ing into force shall be notified
to the Intergovernmental Or-
ganisation for International
Carriage by Rail. The Secre-

d) fordon: ett motorfordon

eller sl�pfordon som transpor-
teras i samband med transport
av resande.

Artikel 4
Avvikelser

� 1 Medlemsstaterna f�r sluta
avtal som g�r det m�jligt att
avvika fr�n dessa enhetliga
r�ttsregler f�r transporter som
sker uteslutande mellan tv�
stationer, bel�gna p� var sin
sida om gr�nsen, n�r det inte
finns n�gon annan station
mellan dem.

� 2 N�r det g�ller transporter
som g�r mellan tv� medlems-
stater genom en stat som inte
�r medlemsstat, f�r de ber�rda
staterna sluta avtal som avvi-
ker fr�n dessa enhetliga r�tts-
regler.

� 3 Om inte annat f�ljer av
andra best�mmelser i folkr�t-
ten f�r tv� eller flera med-
lemsstater sinsemellan fast-
st�lla villkor enligt vilka
transport�rer �r skyldiga att
transportera resande, resgods,
djur och fordon mellan dessa
stater.

� 4 De avtal som avses i �� 1
3 och ikrafttr�dandet av dessa
avtal ska meddelas till Mel-
lanstatliga organisationen f�r
internationell j�rnv�gstrafik.
Organisationens generalsekre-

background image

13

SFS 2015:338

Secr�taire g�n�ral de lOrga-
nisation en informe les Etats
membres et les entreprises in-
t�ress�es.

Article 5
Droit contraignant

Sauf clause contraire dans les
pr�sentes R�gles uniformes,
est nulle et de nul effet toute
stipulation qui, directement ou
indirectement, d�rogerait �
ces R�gles uniformes. La nul-
lit� de telles stipulations nen-
tra�ne pas la nullit� des autres
dispositions du contrat de
transport. Nonobstant cela, un
transporteur peut assumer une
responsabilit� et des obliga-
tions plus lourdes que celles
qui sont pr�vues par les pr�-
sentes R�gles uniformes.

Titre II
Conclusion et ex�cution du
contrat de transport

Article 6
Contrat de transport

� 1 Par le contrat de transport,
le transporteur sengage �
transporter le voyageur ainsi
que, le cas �ch�ant, des ba-
gages et des v�hicules au lieu
de destination et � livrer les
bagages et les v�hicules au
lieu de destination.

� 2 Le contrat de transport
doit �tre constat� par un ou
plusieurs titres de transport re-
mis au voyageur. Toutefois,
sans pr�judice de larticle 9,

tary General of the Organisa-
tion shall notify the Member
States and interested under-
takings of this.

Article 5
Mandatory law

Unless provided otherwise in
these Uniform Rules, any stip-
ulation which, directly or indi-
rectly, would derogate from
these Uniform Rules shall be
null and void. The nullity of
such a stipulation shall not in-
volve the nullity of the other
provisions of the contract of
carriage. Nevertheless, a car-
rier may assume a liability
greater and obligations more
burdensome than those pro-
vided for in these Uniform
Rules.

Title II
Conclusion and
Performance of the
Contract of Carriage

Article 6
Contract of carriage

� 1 By the contract of carriage
the carrier shall undertake to
carry the passenger as well as,
where appropriate, luggage
and vehicles to the place of
destination and to deliver the
luggage and vehicles at the
place of destination.

� 2 The contract of carriage
must be confirmed by one or
more tickets issued to the pas-
senger. However, subject to
Article 9 the absence, irregu-

terare ska underr�tta med-
lemsstaterna och de ber�rda
f�retagen om detta.

Artikel 5
Tvingande r�tt

Om inte annat f�reskrivs i
dessa enhetliga r�ttsregler, ska
varje best�mmelse som direkt
eller indirekt avviker fr�n dem
vara ogiltig. En s�dan best�m-
melses ogiltighet ska inte
medf�ra att �vriga best�m-
melser i transportavtalet blir
ogiltiga. En transport�r kan
dock ta p� sig st�rre ansvar
och f�rpliktelser �n de som
f�reskrivs i dessa enhetliga
r�ttsregler.

Avdelning II
Ing�ende och fullg�rande av
transportavtalet

Artikel 6
Transportavtal

� 1 Genom transportavtalet
f�rbinder sig transport�ren att
transportera resande och i
f�rekommande fall resgods
och fordon till best�mmelse-
platsen och att l�mna ut res-
godset och fordonen p� be-
st�mmelsestationen.

� 2 Transportavtalet ska be-
kr�ftas genom en eller flera
biljetter utf�rdade till den re-
sande. Om biljetten saknas, �r
felaktig eller har g�tt f�rlorad

background image

14

SFS 2015:338

labsence, l'irr�gularit� ou la
perte du titre de transport n'af-
fecte ni l'existence ni la vali-
dit� du contrat qui reste sou-
mis aux pr�sentes R�gles uni-
formes.

� 3 Le titre de transport fait
foi, jusqu'� preuve du
contraire, de la conclusion et
du contenu du contrat de
transport.

Article 7
Titre de transport

� 1 Les Conditions g�n�rales
de transport d�terminent la
forme et le contenu des titres
de transport ainsi que la lan-
gue et les caract�res dans les-
quels ils doivent �tre impri-
m�s et remplis.

� 2 Doivent au moins �tre ins-
crits sur le titre de transport:

a) le transporteur ou les

transporteurs;

b) lindication que le trans-

port est soumis, nonobstant
toute clause contraire, aux
pr�sentes R�gles uniformes;
cela peut se faire par le sigle
CIV;

c) toute autre indication n�-

cessaire pour prouver la
conclusion et le contenu du
contrat de transport et permet-
tant au voyageur de faire va-
loir les droits r�sultant de ce
contrat.

� 3 Le voyageur doit sassu-
rer, � la r�ception du titre de

larity or loss of the ticket shall
not affect the existence or va-
lidity of the contract which
shall remain subject to these
Uniform Rules.

� 3 The ticket shall be prima
facie evidence of the conclu-
sion and the contents of the
contract of carriage.

Article 7
Ticket

� 1 The General Conditions of
Carriage shall determine the
form and content of tickets as
well as the language and char-
acters in which they are to be
printed and made out.

� 2 The following, at least,
must be entered on the ticket:

a) the carrier or carriers;

b) carriage is subject, not-

withstanding any clause to the
contrary, to these Uniform
Rules; this may be indicated
by the acronym CIV;

c) a statement that the any

other statement necessary to
prove the conclusion and con-
tents of the contract of car-
riage and enabling the passen-
ger to assert the rights result-
ing from this contract.

� 3 The passenger must en-
sure, on receipt of the ticket,
that it has been made out in

ska detta, om inte annat f�ljer
av artikel 9, dock inte p�verka
avtalets best�nd eller giltighet,
utan det ska fortfarande lyda
under dessa enhetliga r�ttsreg-
ler.

� 3 Biljetten ska tills motsat-
sen bevisats g�lla som bevis
f�r ing�endet av och inneh�l-
let i transportavtalet.

Artikel 7
Biljett

� 1 De allm�nna transportvill-
koren ska avg�ra biljetternas
form och inneh�ll samt det
spr�k och de skrivtecken som
ska anv�ndas n�r de trycks
och fylls i.

� 2 Biljetten ska inneh�lla �t-
minstone f�ljande uppgifter:

a) Transport�ren eller

transport�rerna.

b) En uppgift om att dessa

enhetliga r�ttsregler ska till-
l�mpas p� transporten, utan
hinder av eventuella klausu-
ler med motsatt inneb�rd.
Detta f�r anges genom f�r-
kortningen CIV.

c) Alla andra n�dv�ndiga

uppgifter som styrker ing�en-
det av och inneh�llet i trans-
portavtalet och som g�r det
m�jligt f�r den resande att
h�vda sina r�ttigheter enligt
avtalet.

� 3 N�r den resande tar emot
biljetten ska han f�rvissa sig
om att den st�mmer med de

background image

15

SFS 2015:338

transport, que celui-ci a �t�
�tabli selon ses indications.

� 4 Le titre de transport est
cessible sil nest pas nomina-
tif et si le voyage na pas com-
menc�.

� 5 Le titre de transport peut
�tre �tabli sous forme denre-
gistrement �lectronique des
donn�es, qui peuvent �tre
transform�es en signes d�cri-
ture lisibles. Les proc�d�s em-
ploy�s pour lenregistrement
et le traitement des donn�es
doivent �tre �quivalents du
point de vue fonctionnel, no-
tamment en ce qui concerne la
force probante du titre de
transport repr�sent� par ces
donn�es.

Article 8
Paiement et remboursement
du prix de transport

� 1 Sauf convention contraire
entre le voyageur et le trans-
porteur, le prix de transport
est payable � lavance.

� 2 Les Conditions g�n�rales
de transport d�terminent dans
quelles conditions un rem-
boursement du prix de trans-
port a lieu.

Article 9
Droit au transport. Exclusion
du transport

� 1 D�s le commencement du
voyage, le voyageur doit �tre

accordance with his instruc-
tions.

� 4 The ticket shall be trans-
ferable if it has not been made
out in the passenger's name
and if the journey has not be-
gun.

� 5 The ticket may be estab-
lished in the form of elec-
tronic data registration, which
can be transformed into legi-
ble written symbols. The pro-
cedure used for the registra-
tion and treatment of data
must be equivalent from the
functional point of view, par-
ticularly so far as concerns the
evidential value of the ticket
represented by those data.

Article 8
Payment and refund of the
carriage charge

� 1 Subject to a contrary
agreement between the pas-
senger and the carrier, the car-
riage charge shall be payable
in advance.

� 2 The General Conditions of
Carriage shall determine un-
der what conditions a refund
of the carriage charge shall be
made.

Article 9
Right to be carried. Exclusion
from carriage

� 1 The passenger must, from
the start of his journey, be in

uppgifter som han har l�m-
nat.

� 4 Biljetten ska kunna �ver-
l�tas om den inte �r utst�lld p�
en namngiven person och re-
san inte har b�rjat.

� 5 Biljetten f�r uppr�ttas i
elektronisk form som kan om-
vandlas till l�sbara skriv-
tecken. F�rfarandena f�r
registrering och behandling av
uppgifterna ska vara likv�r-
diga i funktionsh�nseende, i
synnerhet i fr�ga om bevisv�r-
det hos den biljett som dessa
uppgifter utg�r.

Artikel 8
Betalning och �terbetalning
av transportavgift

� 1 Om inte annat �verens-
kommits mellan den resande
och transport�ren ska trans-
portavgiften betalas i f�rv�g.

� 2 De allm�nna transportvill-
koren ska avg�ra under vilka
omst�ndigheter transportav-
giften ska �terbetalas.

Artikel 9
R�tt till transport. F�rlust av
r�tten till transport

� 1 Den resande ska fr�n re-
sans b�rjan vara f�rsedd med

background image

16

SFS 2015:338

muni d'un titre de transport
valable et doit le pr�senter
lors du contr�le des titres de
transport. Les Conditions g�-
n�rales de transport peuvent
pr�voir:

a) qu'un voyageur qui ne

pr�sente pas un titre de trans-
port valable doit payer, outre
le prix de transport, une sur-
taxe;

b) qu'un voyageur qui re-

fuse le paiement imm�diat du
prix de transport ou de la sur-
taxe peut �tre exclu du trans-
port;

c) si et dans quelles condi-

tions un remboursement de la
surtaxe a lieu.

� 2 Les Conditions g�n�rales
de transport peuvent pr�voir
que sont exclus du transport
ou peuvent �tre exclus du
transport en cours de route, les
voyageurs qui:

a) pr�sentent un danger

pour la s�curit� et le bon fonc-
tionnement de lexploitation
ou pour la s�curit� des autres
voyageurs,

b) incommodent de ma-

ni�re intol�rable les autres
voyageurs,
et que ces personnes nont
droit au remboursement ni du
prix de transport ni du prix
quelles ont pay� pour le
transport de leurs bagages.

possession of a valid ticket
and produce it on the inspec-
tion of tickets. The General
Conditions of Carriage may
provide

a) that a passenger who

does not produce a valid ticket
must pay, in addition to the
carriage charge, a surcharge;

b) that a passenger who

refuses to pay the carriage
charge or the surcharge upon
demand may be required to
discontinue his journey;

c) if and under what condi-

tions a refund of the surcharge
shall be made.

� 2 The General Conditions of
Carriage may provide that
passengers who

a) present a danger for

safety and the good function-
ing of the operations or for the
safety of other passengers,

b) inconvenience other pas-

sengers in an intolerable man-
ner,
shall be excluded from car-
riage or may be required to
discontinue their journey and
that such persons shall not be
entitled to a refund of their
carriage charge or of any
charge for the carriage of reg-
istered luggage they may have
paid.

en giltig biljett och visa upp
den vid biljettkontrollen. I de
allm�nna transportvillkoren
f�r f�reskrivas.

a) att en resande som inte

visar upp en giltig biljett ska
betala en till�ggsavgift ut�ver
transportavgiften,

b) att en resande som v�g-

rar att genast betala transport-
avgiften eller till�ggsavgiften
kan f�rlora r�tten till trans-
port,

c) om och under vilka om-

st�ndigheter till�ggsavgiften
ska �terbetalas.

� 2 I de allm�nna transport-
villkoren f�r f�reskrivas att
resande som

a) utg�r en fara f�r t�gtrafi-

kens s�kerhet och funktion el-
ler f�r andra resandes s�ker-
het, eller

b) st�r andra resande p� ett

s�tt som inte kan godtas,

ska f�rlora r�tten till transport
eller tvingas avbryta sin resa,
och att s�dana personer inte
har r�tt att f� tillbaka vare sig
transportavgiften eller den av-
gift de har betalat f�r trans-
porten av inskrivet resgods.

background image

17

SFS 2015:338

Article 10
Accomplissement des
formalit�s administratives

Le voyageur doit se confor-
mer aux formalit�s exig�es
par les douanes ou par daut-
res autorit�s administratives.

Article 11
Suppression et retard dun
train. Correspondance
manqu�

Le transporteur doit, sil y a
lieu, certifier sur le titre de
transport que le train a �t�
supprim� ou la correspon-
dance manqu�e.

Titre III
Transport de colis � main,
danimaux, de bagages et de
v�hicules

Chapitre I
Dispositions communes

Article 12
Objets et animaux admis

� 1 Le voyageur peut prendre
avec lui des objets faciles �
porter (colis � main) ainsi que
des animaux vivants, confor-
m�ment aux Conditions g�n�-
rales de transport. Par ailleurs,
le voyageur peut prendre avec
lui des objets encombrants
conform�ment aux disposi-
tions particuli�res, contenues
dans les Conditions g�n�rales
de transport. Sont exclus du
transport, les objets ou ani-

Article 10
Completion of administrative
formalities

The passenger must comply
with the formalities required
by customs or other adminis-
trative authorities.

Article 11
Cancellation and late running
of trains. Missed connections

The carrier must, where nec-
essary, certify on the ticket
that the train has been can-
celled or the connection
missed.

Title III
Carriage of Hand Luggage,
Animals, Registered
Luggage and Vehicles

Chapter I
Common Provisions

Article 12
Acceptable articles and
animals

� 1 The passenger may take
with him articles which can be
handled easily (hand lug-
gage) and also live animals in
accordance with the General
Conditions of Carriage. More-
over, the passenger may take
with him cumbersome articles
in accordance with the special
provisions, contained in the
General Conditions of Car-
riage. Articles and animals
likely to annoy or inconven-

Artikel 10
Fullg�rande av
f�rvaltningsmyndigheters
f�reskrifter

Den resande �r skyldig att
f�lja de f�reskrifter som med-
delas av tullmyndigheter eller
andra f�rvaltningsmyndighe-
ter.

Artikel 11
T�ginst�llelse och
t�gf�rsening. Utebliven
t�ganslutning

Transport�ren ska i f�rekom-
mande fall p� biljetten intyga
att t�get har st�llts in eller t�g-
anslutningen uteblivit.

Avdelning III
Transport av handresgods,
djur, inskrivet resgods och
fordon

Kapitel I
Allm�nna best�mmelser

Artikel 12
R�tt att medf�ra f�rem�l och
djur

� 1 Den resande f�r medf�ra
f�rem�l som l�tt kan b�ras
(handresgods) samt levande
djur i enlighet med de all-
m�nna transportvillkoren.
Dessutom f�r den resande
medf�ra skrymmande f�rem�l
i enlighet med de s�rskilda be-
st�mmelserna i de allm�nna
transportvillkoren. F�rem�l
och djur som kan medf�ra
obehag eller besv�r f�r de re-
sande eller orsaka skada f�r

background image

18

SFS 2015:338

maux de nature � g�ner ou �
incommoder les voyageurs ou
� causer un dommage.

� 2 Le voyageur peut exp�-
dier, en tant que bagages, des
objets et des animaux confor-
m�ment aux Conditions g�n�-
rales de transport.

� 3 Le transporteur peut ad-
mettre le transport de v�hi-
cules � loccasion dun trans-
port de voyageurs conform�-
ment aux dispositions particu-
li�res, contenues dans les
Conditions g�n�rales de trans-
port.

� 4 Le transport de marchan-
dises dangereuses en tant que
colis � main, bagages ainsi
que dans ou sur des v�hicules
qui, conform�ment � ce Titre
sont transport�es par rail, doit
�tre conforme au R�glement
concernant le transport inter-
national ferroviaire des mar-
chandises dangereuses (RID).

Article 13
V�rification

� 1 Le transporteur a le droit,
en cas de pr�somption grave
de non respect des conditions
de transport, de v�rifier si les
objets (colis � main, bagages,
v�hicules y compris leur char-
gement) et animaux transpor-
t�s r�pondent aux conditions
de transport lorsque les lois et
prescriptions de l'Etat o� la
v�rification doit avoir lieu ne
l'interdisent pas. Le voyageur
doit �tre invit� � assister � la

ience passengers or cause
damage shall not be allowed
as hand luggage.

� 2 The passenger may con-
sign articles and animals as
registered luggage in accord-
ance with the General Condi-
tions of Carriage.

� 3 The carrier may allow the
carriage of vehicles on the oc-
casion of the carriage of pas-
sengers in accordance with
special provisions, contained
in the General Conditions of
Carriage.

� 4 The carriage of dangerous
goods as hand luggage, regis-
tered luggage as well as in or
on vehicles which, in accord-
ance with this Title are carried
by rail, must comply with the
Regulation concerning the
Carriage of Dangerous Goods
by Rail (RID).

Article 13
Examination

� 1 When there is good reason
to suspect a failure to observe
the conditions of carriage, the
carrier shall have the right to
examine whether the articles
(hand luggage, registered lug-
gage, vehicles including their
loading) and animals carried
comply with the conditions of
carriage, unless the laws and
prescriptions of the State in
which the examination would
take place prohibit such ex-

inte medf�ras som handres-
gods.

� 2 Den resande f�r s�nda
f�rem�l och djur som inskri-
vet resgods i enlighet med de
allm�nna transportvillkoren.

� 3 Transport�ren f�r till�ta
transport av fordon i samband
med transport av resande i en-
lighet med de s�rskilda be-
st�mmelserna i de allm�nna
transportvillkoren.

� 4 Transport av farligt gods
som handresgods, inskrivet
resgods samt i eller p� fordon
som enligt denna avdelning
transporteras p� j�rnv�g ska
ske i enlighet med Reglemen-
tet om internationell j�rnv�gs-
transport av farligt gods
(RID).

Artikel 13
Unders�kning

� 1 Om det finns grundad an-
ledning att misst�nka att vill-
koren f�r transporten inte �r
uppfyllda ska transport�ren ha
r�tt att unders�ka om de f�re-
m�l (handresgods, inskrivet
resgods, fordon och deras last)
och djur som medf�rs uppfyl-
ler transportvillkoren, s�vida
inte lagar och best�mmelser i
den stat d�r unders�kningen
ska utf�ras f�rbjuder detta.
Den resande ska erbjudas att

background image

19

SFS 2015:338

v�rification. S'il ne se pr�-
sente pas ou s'il ne peut �tre
atteint, le transporteur doit
faire appel � deux t�moins in-
d�pendants.

� 2 Lorsquil est constat� que
les conditions de transport
nont pas �t� respect�es, le
transporteur peut exiger du
voyageur le paiement des frais
occasionn�s par la v�rifica-
tion.

Article 14
Accomplissement des
formalit�s administratives

Le voyageur doit se confor-
mer aux formalit�s exig�es
par les douanes ou par d'autres
autorit�s administratives lors
du transport, � loccasion de
son transport, dobjets (colis �
main, bagages, v�hicules y
compris leur chargement) et
danimaux. Il doit assister � la
visite de ces objets, sauf ex-
ception pr�vue par les lois et
prescriptions de chaque Etat.

Chapitre II
Colis � main et animaux

Article 15
Surveillance

La surveillance des colis �
main et des animaux, quil
prend avec lui, incombe au
voyageur.

amination. The passenger
must be invited to attend the
examination. If he does not
appear or cannot be reached,
the carrier must require the
presence of two independent
witnesses.

� 2 If it is established that the
conditions of carriage have
not been respected, the carrier
can require the passenger to
pay the costs arising from the
examination.

Article 14
Completion of administrative
formalities

The passenger must comply
with the formalities required
by customs or other adminis-
trative authorities when, on
being carried, he has articles
(hand luggage, registered lug-
gage, vehicles including their
loading) or animals carried.
He shall be present at the in-
spection of these articles save
where otherwise provided by
the laws and prescriptions of
each State.

Chapter II
Hand Luggage and Animals

Article 15
Supervision

It shall be the passengers re-
sponsibility to supervise the
hand luggage and animals that
he takes with him.

n�rvara vid unders�kningen.
Om denne inte infinner sig el-
ler inte kan n�s ska transpor-
t�ren tillkalla tv� oberoende
vittnen.

� 2 Om det fastst�lls att vill-
koren f�r transporten inte �r
uppfyllda kan transport�ren
kr�va att den resande betalar
kostnaderna f�r unders�k-
ningen.

Artikel 14
Fullg�rande av
f�rvaltningsmyndigheters
f�reskrifter

Den resande �r skyldig att
f�lja de f�reskrifter som med-
delas av tullmyndigheter eller
andra f�rvaltningsmyndighe-
ter n�r han under transport
medf�r f�rem�l (handres-
gods, inskrivet resgods, for-
don och deras last) och djur.
Han ska vara n�rvarande vid
unders�kningen av dessa f�re-
m�l om inte undantag medges
i till�mpliga nationella be-
st�mmelser.

Kapitel II
Handresgods och djur

Artikel 15
Uppsikt

Den resande ska ha ansvaret
f�r att h�lla uppsikt �ver det
handresgods och de djur han
medf�r.

background image

20

SFS 2015:338

Chapitre III
Bagages

Article 16
Exp�dition des bagages

� 1 Les obligations contrac-
tuelles relatives � l'achemine-
ment des bagages doivent �tre
constat�es par un bulletin de
bagages remis au voyageur.

� 2 Sans pr�judice de lar-
ticle 22, l'absence, l'irr�gula-
rit� ou la perte du bulletin de
bagages n'affecte ni l'exis-
tence ni la validit� des
conventions concernant
lacheminement des bagages,
qui restent soumis aux pr�-
sentes R�gles uniformes.

� 3 Le bulletin de bagages fait
foi, jusqu'� preuve du
contraire, de l'enregistrement
des bagages et des conditions
de leur transport.

� 4 Jusqu'� preuve du
contraire, il est pr�sum� que
lors de la prise en charge par
le transporteur, les bagages
�taient en bon �tat apparent et
que le nombre et la masse des
colis correspondaient aux
mentions port�es sur le bulle-
tin de bagages.

Article 17
Bulletin de bagages

� 1 Les Conditions g�n�rales
de transport d�terminent la

Chapter III
Registered Luggage

Article 16
Consignment of registered
luggage

� 1 The contractual obliga-
tions relating to the forward-
ing of registered luggage must
be established by a luggage
registration voucher issued to
the passenger.

� 2 Subject to Article 22 the
absence, irregularity or loss of
the luggage registration
voucher shall not affect the
existence or the validity of the
agreements concerning the
forwarding of the registered
luggage, which shall remain
subject to these Uniform
Rules.

� 3 The luggage registration
voucher shall be prima facie
evidence of the registration of
the luggage and the conditions
of its carriage.

� 4 Subject to evidence to the
contrary, it shall be presumed
that when the carrier took
over the registered luggage it
was apparently in a good con-
dition, and that the number
and the mass of the items of
luggage corresponded to the
entries on the luggage regis-
tration voucher.

Article 17
Luggage registration voucher

� 1 The General Conditions of
Carriage shall determine the

Kapitel III
Inskrivet resgods

Artikel 16
Inl�mning av inskrivet
resgods

� 1 De avtalsenliga skyldighe-
terna i fr�ga om transport av
inskrivet resgods ska bekr�f-
tas genom ett resgodsbevis
som utf�rdas till den resande.

� 2 Om resgodsbeviset sak-
nas, �r felaktigt eller har g�tt
f�rlorat ska detta, om inte an-
nat f�ljer av artikel 22, dock
inte p�verka best�nd eller gil-
tighet i fr�ga om de avtal som
r�r transport av det inskrivna
resgodset, utan de ska fortfa-
rande omfattas av dessa en-
hetliga r�ttsregler.

� 3 Resgodsbeviset ska tills
motsatsen bevisats g�lla som
bevis f�r inskrivningen av res-
godset och villkoren f�r dess
transport.

� 4 Tills motsatsen bevisats
ska det antas att det inskrivna
resgodset var i gott yttre skick
n�r transport�ren �vertog det
och att antalet kollin och deras
vikt st�mmer med uppgifterna
p� resgodsbeviset.

Artikel 17
Resgodsbevis

� 1 De allm�nna transportvill-
koren ska avg�ra resgodsbevi-

background image

21

SFS 2015:338

forme et le contenu du bulle-
tin de bagages ainsi que la
langue et les caract�res dans
lesquels il doit �tre imprim� et
rempli. Larticle 7, � 5 sap-
plique par analogie.

� 2 Doivent au moins �tre ins-
crits sur le bulletin de ba-
gages:

a) le transporteur ou les

transporteurs;

b) l�indication que le trans-

port est soumis, nonobstant
toute clause contraire, aux
pr�sentes R�gles uniformes;
cela peut se faire par le sigle
CIV;

c) toute autre indication n�-

cessaire pour prouver les obli-
gations contractuelles rela-
tives � lacheminement des
bagages et permettant au
voyageur de faire valoir les
droits r�sultant du contrat de
transport.

� 3 Le voyageur doit sassu-
rer, � la r�ception du bulletin
de bagages, que celui-ci a �t�
�mis selon ses indications.

Article 18
Enregistrement et transport

� 1 Sauf exception pr�vue par
les Conditions g�n�rales de
transport, lenregistrement des
bagages na lieu que sur la
pr�sentation dun titre de
transport valable au moins
jusquau lieu de destination
des bagages. Par ailleurs, len-

form and content of the lug-
gage registration voucher as
well as the language and char-
acters in which it is to be
printed and made out. Arti-
cle 7 � 5 shall apply mutatis
mutandis.

� 2 The following, at least,
must be entered on the lug-
gage registration voucher:

a) the carrier or carriers;

b) a statement that the car-

riage is subject, notwithstand-
ing any clause to the contrary,
to these Uniform Rules; this
may be indicated by the acro-
nym CIV;

c) any other statement nec-

essary to prove the contractual
obligations relating to the for-
warding of the registered lug-
gage and enabling the passen-
ger to assert the rights result-
ing from the contract of car-
riage.

� 3 The passenger must en-
sure, on receipt of the luggage
registration voucher, that it
has been made out in accord-
ance with his instructions.

Article 18
Registration and carriage

� 1 Save where the General
Conditions of Carriage other-
wise provide, luggage shall be
registered only on production
of a ticket valid at least as far
as the destination of the lug-
gage. In other respects the
registration of luggage shall

sets form och inneh�ll samt
det spr�k och de skrivtecken
som ska anv�ndas n�r de
trycks och fylls i. Artikel 7
� 5 ska ocks� tilll�mpas h�r.

� 2 Resgodsbeviset ska inne-
h�lla �tminstone f�ljande upp-
gifter:

a) Transport�ren eller

transport�rerna.

b) En uppgift om att dessa

enhetliga r�ttsregler ska till-
l�mpas p� transporten, utan
hinder av eventuella klausu-
ler med motsatt inneb�rd.
Detta f�r anges genom f�r-
kortningen CIV.

c) Alla andra n�dv�ndiga

uppgifter som styrker ing�en-
det av och inneh�llet i trans-
portavtalet och som g�r det
m�jligt f�r den resande att
h�vda sina r�ttigheter enligt
avtalet.

� 3 N�r den resande tar emot
resgodsbeviset ska han f�r-
vissa sig om att det st�mmer
med de uppgifter som han har
l�mnat.

Artikel 18
Inskrivning och transport

� 1 Om inte undantag medges
i de allm�nna transportvillko-
ren, ska resgods endast skri-
vas in mot uppvisande av en
biljett som g�ller minst till
resgodsets best�mmelseplats.
I �vrigt ska inskrivningen ske
i enlighet med de f�reskrifter

background image

22

SFS 2015:338

registrement seffectue
dapr�s les prescriptions en
vigueur au lieu dexp�dition.

� 2 Lorsque les Conditions
g�n�rales de transport pr�-
voient que des bagages peu-
vent �tre admis au transport
sans pr�sentation dun titre de
transport, les dispositions des
pr�sentes R�gles uniformes
fixant les droits et obligations
du voyageur relatifs � ses ba-
gages sappliquent par analo-
gie � lexp�diteur de bagages.

� 3 Le transporteur peut ache-
miner les bagages avec un
autre train ou un autre moyen
de transport et par un autre iti-
n�raire que ceux emprunt�s
par le voyageur.

Article 19
Paiement du prix pour le
transport des bagages

Sauf convention contraire
entre le voyageur et le trans-
porteur, le prix pour le trans-
port des bagages est payable
lors de l'enregistrement.

Article 20
Marquage des bagages

Le voyageur doit indiquer sur
chaque colis en un endroit
bien visible et dune mani�re
suffisamment fixe et claire:

be carried out in accordance
with the prescriptions in force
at the place of consignment.

� 2 When the General Condi-
tions of Carriage provide that
luggage may be accepted for
carriage without production of
a ticket, the provisions of
these Uniform Rules deter-
mining the rights and obliga-
tions of the passenger in re-
spect of his registered luggage
shall apply mutatis mutandis
to the consignor of registered
luggage.

� 3 The carrier can forward
the registered luggage by an-
other train or by another mode
of transport and by a different
route from that taken by the
passenger.

Article 19
Payment of charges for the
carriage of registered
luggage

Subject to a contrary agree-
ment between the passenger
and the carrier, the charge for
the carriage of registered lug-
gage shall be payable on reg-
istration.

Article 20
Marking of registered
luggage

The passenger must indicate
on each item of registered lug-
gage in a clearly visible place,
in a sufficiently durable and
legible manner:

som g�ller p� inl�mningsplat-
sen.

� 2 N�r det i de allm�nna
transportvillkoren anges att
resgods f�r tas emot f�r trans-
port utan att biljett visas upp,
ska dessa enhetliga r�ttsregler
i den del som avser den resan-
des r�ttigheter och skyldighe-
ter i fr�ga om inskrivet res-
gods ocks� g�lla f�r den som
l�mnat in resgodset.

� 3 Transport�ren kan s�nda
inskrivet resgods med ett an-
nat t�g eller ett annat trans-
portmedel och via en annan
befordringsv�g �n den som
den resande tagit.

Artikel 19
Betalning av transportavgift
f�r inskrivet resgods

Om inte annat �verenskom-
mits mellan den resande och
transport�ren ska transport-
kostnaden f�r inskrivet res-
gods betalas vid inskriv-
ningen.

Artikel 20
M�rkning av inskrivet resgods

Den resande ska m�rka varje
kolli p� v�l synlig plats och p�
ett tillr�ckligt h�llbart och l�s-
bart s�tt ange

background image

23

SFS 2015:338

a) son nom et son adresse,
b) le lieu de destination.

Article 21
Droit de disposer des bagages

� 1 Si les circonstances le per-
mettent et les prescriptions
des douanes ou dautres auto-
rit�s administratives ne sy
opposent pas, le voyageur
peut demander la restitution
des bagages au lieu dexp�di-
tion, contre remise du bulle-
tin de bagages et, lorsque cela
est pr�vu par les Conditions
g�n�rales de transport, sur
pr�sentation du titre de trans-
port.

� 2 Les Conditions g�n�rales
de transport peuvent pr�voir
dautres dispositions concer-
nant le droit de disposer des
bagages, notamment des mo-
difications du lieu de destina-
tion et les �ventuelles cons�-
quences financi�res � suppor-
ter par le voyageur.

Article 22
Livraison

� 1 La livraison des bagages a
lieu contre remise du bulletin
de bagages et, le cas �ch�ant,
contre paiement des frais qui
gr�vent l'envoi. Le transpor-
teur a le droit, sans y �tre tenu,
de v�rifier si le d�tenteur du
bulletin a qualit� pour prendre
livraison.

a) his name and address,
b) the place of destination.

Article 21
Right to dispose of registered
luggage

� 1 If circumstances permit
and if customs requirements
or the requirements of other
administrative authorities are
not thereby contravened, the
passenger can request luggage
to be handed back at the place
of consignment on surrender
of the luggage registration
voucher and, if the General
Conditions of Carriage so re-
quire, on production of the
ticket.

� 2 The General Conditions of
Carriage may contain other
provisions concerning the
right to dispose of registered
luggage, in particular modifi-
cations of the place of destina-
tion and the possible financial
consequences to be borne by
the passenger.

Article 22
Delivery

� 1 Registered luggage shall
be delivered on surrender of
the luggage registration
voucher and, where appropri-
ate, on payment of the
amounts chargeable against
the consignment. The carrier
shall be entitled, but not
obliged, to examine whether
the holder of the voucher is
entitled to take delivery.

a) namn och adress,
b) best�mmelseplatsen.

Artikel 21
R�tt att f�rfoga �ver inskrivet
resgods

� 1 Om omst�ndigheterna
medger och om det inte strider
mot de f�reskrifter som med-
delats av tullmyndigheter eller
andra f�rvaltningsmyndighe-
ter kan den resande beg�ra att
�terf� sitt inskrivna resgods p�
inl�mningsplatsen mot �ver-
l�mnande av resgodsbeviset
och, om det kr�vs i de all-
m�nna transportvillkoren, mot
uppvisande av biljetten.

� 2 De allm�nna transportvill-
koren f�r inneh�lla andra be-
st�mmelser om r�tten att f�r-
foga �ver inskrivet resgods,
s�rskilt om �ndring av be-
st�mmelseplatsen och de
eventuella kostnaderna f�r
den resande.

Artikel 22
Utl�mning

� 1 Inskrivet resgods ska l�m-
nas ut mot att resgodsbeviset
l�mnas tillbaka och att even-
tuella kostnader f�r s�nd-
ningen betalas. Transport�ren
ska ha r�tt men inte skyldighet
att unders�ka om innehava-
ren av resgodsbeviset har r�tt
att f� ut resgodset.

background image

24

SFS 2015:338

� 2 Sont assimil�s � la livrai-
son au d�tenteur du bulletin
de bagages, lorsqu'ils sont ef-
fectu�s conform�ment aux
prescriptions en vigueur au
lieu de destination:

a) la remise des bagages

aux autorit�s de douane ou
d'octroi dans leurs locaux
d'exp�dition ou dans leurs en-
trep�ts, lorsque ceux-ci ne se
trouvent pas sous la garde du
transporteur;

b) le fait de confier des ani-

maux vivants � un tiers.

� 3 Le d�tenteur du bulletin
de bagages peut demander la
livraison des bagages au lieu
de destination aussit�t que
s'est �coul� le temps convenu
ainsi que, le cas �ch�ant, le
temps n�cessaire pour les op�-
rations effectu�es par les
douanes ou par d'autres auto-
rit�s administratives.

� 4 A d�faut de remise du bul-
letin de bagages, le transpor-
teur n'est tenu de livrer les ba-
gages qu'� celui qui justifie de
son droit; si cette justification
semble insuffisante, le trans-
porteur peut exiger une cau-
tion.

� 5 Les bagages sont livr�s au
lieu de destination pour lequel
ils ont �t� enregistr�s.

� 6 Le d�tenteur du bulletin
de bagages auquel les bagages
ne sont pas livr�s peut exiger

� 2 It shall be equivalent to
delivery to the holder of the
luggage registration voucher
if, in accordance with the pre-
scriptions in force at the place
of destination:

a) the luggage has een

handed over to the customs or
octroi authorities at their
premises or warehouses, when
these are not subject to the
carriers supervision;

b) live animals have been

handed over to third parties.

� 3 The holder of the luggage
registration voucher may re-
quire delivery of the luggage
at the place of destination as
soon as the agreed time and,
where appropriate, the time
necessary for the operations
carried out by customs or
other administrative authori-
ties, has elapsed.

� 4 Failing surrender of the
luggage registration voucher,
the carrier shall only be
obliged to deliver the luggage
to the person proving his right
thereto; if the proof offered
appears insufficient, the car-
rier may require security to be
given.

� 5 Luggage shall be deliv-
ered at the place of destination
for which it has been regis-
tered.

� 6 The holder of a luggage
registration voucher whose
luggage has not been deliv-

� 2 Med utl�mning till res-
godsbevisets innehavare j�m-
st�lls f�ljande �tg�rder, om de
�r i enlighet med de f�reskrif-
ter som g�ller p� best�mmel-
seplatsen:

a) �verl�mnande av resgod-

set till en tull- eller skatte-
myndighet i en tj�nste- eller
lagerlokal som anv�nds av
myndigheten och som inte
st�r under transport�rens upp-
sikt,

b) �verl�mnande av le-

vande djur till tredje man f�r
f�rvaring.

� 3 Innehavaren av resgodsbe-
viset f�r beg�ra att resgodset
l�mnas ut p� best�mmelse-
platsen s� snart den �verens-
komna tiden, och i f�rekom-
mande fall den tid som kr�vs
f�r tullmyndigheters och
andra f�rvaltningsmyndighe-
ters behandling av resgodset,
har l�pt ut.

� 4 Om resgodsbeviset inte
l�mnas tillbaka beh�ver trans-
port�ren inte l�mna ut resgod-
set till n�gon annan �n den
som styrker sin r�tt till godset.
Vid otillr�ckliga bevis f�r
transport�ren fordra att s�ker-
het st�lls.

� 5 Resgodset ska l�mnas ut
p� den best�mmelseplats som
angivits vid inskrivningen.

� 6 Om innehavaren av res-
godsbeviset inte f�r resgodset
utl�mnat har han r�tt att f� ett

background image

25

SFS 2015:338

la constatation, sur le bulletin
de bagages, du jour et de
l'heure auxquels il a demand�
la livraison conform�ment au
� 3.

� 7 L'ayant droit peut refuser
la r�ception des bagages, si le
transporteur ne donne pas
suite � sa demande de proc�-
der � la v�rification des ba-
gages en vue de constater un
dommage all�gu�.

� 8 Par ailleurs, la livraison
des bagages est effectu�e
conform�ment aux prescrip-
tions en vigueur au lieu de
destination.

Chapitre IV
V�hicules

Article 23
Conditions de transport

Les dispositions particuli�res
pour le transport des v�hi-
cules, contenues dans les
Conditions g�n�rales de trans-
port, d�terminent notamment
les conditions dadmission au
transport, denregistrement,
de chargement et de transport,
de d�chargement et de livrai-
son, ainsi que les obligations
du voyageur.

Article 24
Bulletin de transport

� 1 Les obligations contrac-
tuelles relatives au transport
de v�hicules doivent �tre
constat�es par un bulletin de
transport remis au voyageur.

ered may require the day and
time to be endorsed on the
voucher when he requested
delivery in accordance with
� 3.

� 7 The person entitled may
refuse to accept the luggage if
the carrier does not comply
with his request to carry out
an examination of the regis-
tered luggage in order to es-
tablish alleged damage.

� 8 In all other respects deliv-
ery of luggage shall be carried
out in accordance with the
prescriptions in force at the
place of destination.

Chapter IV
Vehicles

Article 23
Conditions of carriage

The special provisions gov-
erning the carriage of vehi-
cles, contained in the General
Conditions of Carriage, shall
specify in particular the con-
ditions governing acceptance
for carriage, registration,
loading and carriage, unload-
ing and delivery as well as the
obligations of the passenger.

Article 24
Carriage voucher

� 1 The contractual obliga-
tions relating to the carriage
of vehicles must be estab-
lished by a carriage voucher
issued to the passenger. The

intygande p� resgodsbeviset
om den dag och det klockslag
d� han beg�rde utl�mning en-
ligt � 3.

� 7 Den som har r�tt till res-
godset f�r v�gra att ta emot
detta om transport�ren inte
uppfyller hans beg�ran om att
det ska unders�kas f�r att fast-
st�lla om en p�st�dd skada
f�religger.

� 8 I �vrigt ska utl�mningen
av resgodset ske enligt de be-
st�mmelser som g�ller p� be-
st�mmelseplatsen.

Kapitel IV
Fordon

Artikel 23
Villkor f�r transport

I de s�rskilda best�mmelser
om transport av fordon som
ing�r i de allm�nna transport-
villkoren ska s�rskilt anges
vilka villkor som g�ller vid
mottagande f�r transport, in-
skrivning, lastning, transport,
lossning och utl�mning samt
den resandes skyldigheter.

Artikel 24
Transportdokument

� 1 De avtalsenliga skyldighe-
terna i fr�ga om transport av
fordon ska bekr�ftas genom
ett transportdokument som ut-
f�rdas till den resande. Trans-

background image

26

SFS 2015:338

Le bulletin de transport peut
�tre int�gr� dans le titre de
transport du voyageur.

� 2 Les dispositions particu-
li�res pour le transport de v�-
hicules contenues dans les
Conditions g�n�rales de trans-
port d�terminent la forme et le
contenu du bulletin de trans-
port ainsi que la langue et les
caract�res dans lesquels il doit
�tre imprim� et rempli. Lar-
ticle 7, � 5 sapplique par ana-
logie.

� 3 Doivent au moins �tre ins-
crits sur le bulletin de trans-
port:

a) le transporteur ou les

transporteurs;

b) lindication que le trans-

port est soumis, nonobstant
toute clause contraire, aux
pr�sentes R�gles uniformes;
cela peut se faire par le sigle
CIV;

c) toute autre indication n�-

cessaire pour prouver les obli-
gations contractuelles rela-
tives aux transports des v�hi-
cules et permettant au voya-
geur de faire valoir les droits
r�sultant du contrat de trans-
port.

� 4 Le voyageur doit sassu-
rer, � la r�ception du bulletin
de transport, que celui-ci a �t�
�mis selon ses indications.

carriage voucher may be inte-
grated into the passengers
ticket.

� 2 The special provisisions
governing the carriage of ve-
hicles, contained in the Gen-
eral Conditions of Carriage,
shall determine the form and
content of the carriage
voucher as well as the lan-
guage and the characters in
which it is to be printed and
made out. Article 7 � 5 shall
apply mutatis mutandis.

� 3 The following, at least,
must be entered on the car-
riage voucher:

a) the carrier or carriers;

b) a statement that the car-

riage is subject, notwithstand-
ing any clause to the contrary,
to these Uniform Rules; this
may be indicated by the acro-
nym CIV;

c) any other statement nec-

essary to prove the contractual
obligations relating to the car-
riage of vehicles and enabling
the passenger to assert the
rights resulting from the con-
tract of carriage.

� 4 The passenger must en-
sure, on receipt of the carriage
voucher, that it has been made
out in accordance with his in-
structions.

portdokumentet kan utg�ra en
del av den resandes biljett.

� 2 De s�rskilda best�mmelser
om transport av fordon som
ing�r i de allm�nna transport-
villkoren ska avg�ra trans-
portdokumentets form och
inneh�ll samt det spr�k och de
skrivtecken som ska anv�ndas
n�r det trycks och fylls i. Arti-
kel 7 � 5 ska ocks� till�mpas
h�r.

� 3 Transportdokumentet ska
inneh�lla �tminstone f�ljande
uppgifter:

a) transport�ren eller trans-

port�rerna

b) en uppgift om att dessa

enhetliga r�ttsregler ska till-
l�mpas p� transporten, utan
hinder av eventuella klausu-
ler med motsatt inneb�rd.
Detta f�r anges genom f�r-
kortningen CIV

c) alla andra n�dv�ndiga

uppgifter som styrker de av-
talsenliga skyldigheterna en-
ligt transportavtalet och som
g�r det m�jligt f�r den re-
sande att h�vda sina r�ttighe-
ter enligt avtalet.

� 4 N�r den resande tar emot
transportdokumentet ska han
f�rvissa sig om att det st�m-
mer med de uppgifter som han
har l�mnat.

background image

27

SFS 2015:338

Article 25
Droit applicable

Sous r�serve des dispositions
du pr�sent Chapitre, les dispo-
sitions du Chapitre III rela-
tives au transport des bagages
sappliquent aux v�hicules.

Titre IV
Responsabilit� du
transporteur

Chapitre I
Responsabilit� en cas de mort
et de blessures de voyageurs

Article 26
Fondement de la
responsabilit�

� 1 Le transporteur est respon-
sable du dommage r�sultant
de la mort, des blessures ou de
toute autre atteinte � l'int�grit�
physique ou psychique du
voyageur caus� par un acci-
dent en relation avec l'exploi-
tation ferroviaire survenu pen-
dant que le voyageur s�journe
dans les v�hicules ferro-
viaires, qu'il y entre ou qu'il
en sort quelle que soit linfras-
tructure ferroviaire utilis�e.

� 2 Le transporteur est d�-
charg� de cette responsabilit�:

a) si l'accident a �t� caus�

par des circonstances ext�-
rieures � l'exploitation ferro-
viaire que le transporteur, en
d�pit de la diligence requise
d'apr�s les particularit�s de
l'esp�ce, ne pouvait pas �viter

Article 25
Applicable law

Subject to the provisions of
this Chapter, the provisions of
Chapter III relating to the car-
riage of luggage shall apply to
vehicles.

Title IV
Liability of the Carrier

Chapter I
Liability in case of Death of,
or Personal Injury to,
Passengers

Article 26
Basis of liability

� 1 The carrier shall be liable
for the loss or damage result-
ing from the death of, per-
sonal injuries to, or any other
physical or mental harm to, a
passenger, caused by an acci-
dent arising out of the opera-
tion of the railway and hap-
pening while the passenger is
in, entering or alighting from
railway vehicles whatever the
railway infrastructure used.

� 2 The carrier shall be re-
lieved of this liability

a) if the accident has been

caused by circumstances not
connected with the operation
of the railway and which the
carrier, in spite of having
taken the care required in the
particular circumstances of

Artikel 25
Till�mplig r�tt

Om inte annat f�ljer av be-
st�mmelserna i detta kapitel
ska best�mmelserna i kapi-
tel III om transport av inskri-
vet resgods vara tilll�mpliga
p� fordon.

Avdelning IV
Transport�rens ansvar

Kapitel I
Ansvar i fall d� resande d�das
eller skadas

Artikel 26
F�ruts�ttningar f�r ansvar

� 1 Transport�ren ska vara an-
svarig f�r skada som uppkom-
mer till f�ljd av att resande
d�das eller tillfogas person-
skada eller annan fysisk eller
psykisk skada genom en
olycksh�ndelse som har sam-
band med j�rnv�gsdriften och
som intr�ffar medan den re-
sande uppeh�ller sig i ett j�rn-
v�gsfordon eller stiger p� eller
av ett s�dant fordon, oavsett
vilken j�rnv�gsinfrastruktur
som anv�nts.

� 2 Transport�ren ska vara fri
fr�n detta ansvar

a) om olycksh�ndelsen har

orsakats av omst�ndigheter som
inte kan h�nf�ras till sj�lva j�rn-
v�gsdriften och som transport�-
ren inte hade kunnat undg� eller
f�rebygga f�ljderna av, �ven
om transport�ren hade iakttagit

background image

28

SFS 2015:338

et aux cons�quences des-
quelles il ne pouvait pas ob-
vier;

b) dans la mesure o� l'acci-

dent est d� � une faute du
voyageur;

c) si l'accident est d� au

comportement d'un tiers que
le transporteur, en d�pit de la
diligence requise dapr�s les
particularit�s de lesp�ce, ne
pouvait pas �viter et aux
cons�quences duquel il ne
pouvait pas obvier; une autre
entreprise utilisant la m�me
infrastructure ferroviaire nest
pas consid�r�e comme un
tiers; le droit de recours nest
pas affect�.

� 3 Si laccident est d� au
comportement dun tiers et si,
en d�pit de cela, le transpor-
teur nest pas enti�rement d�-
charg� de sa responsabilit�
conform�ment au � 2, lettre
c), il r�pond pour le tout dans
les limites des pr�sentes
R�gles uniformes et sans pr�-
judice de son recours �ventuel
contre le tiers.

� 4 Les pr�sentes R�gles uni-
formes n'affectent pas la res-
ponsabilit� qui peut incomber
au transporteur pour les cas
non pr�vus au � 1.

� 5 Lorsqu'un transport fai-
sant l'objet d'un contrat de
transport unique est effectu�
par des transporteurs subs�-
quents, est responsable, en cas

the case, could not avoid and
the consequences of which he
was unable to prevent;

b) to the extent that the ac-

cident is due to the fault of the
passenger;

c) if the accident is due to

the behaviour of a third party
which the carrier, in spite of
having taken the care required
in the particular circum-
stances of the case, could not
avoid and the consequences of
which he was unable to pre-
vent; another undertaking us-
ing the same railway infra-
structure shall not be consid-
ered as a third party; the right
of recourse shall not be af-
fected.

� 3 If the accident is due to
the behaviour of a third party
and if, in spite of that, the car-
rier is not entirely relieved of
his liability in accordance
with � 2, letter c), he shall be
liable in full up to the limits
laid down in these Uniform
Rules but without prejudice to
any right of recourse which
the carrier may have against
the third party.

� 4 These Uniform Rules shall
not affect any liability which
may be incurred by the carrier
in cases not provided for in �
1.

� 5 If carriage governed by a
single contract of carriage is
performed by successive car-
riers, the carrier bound pursu-
ant to the contract of carriage

den omsorg som omst�ndighe-
terna p�kallade,

b) i den utstr�ckning som

olycksh�ndelsen beror p� fel
eller f�rsummelse av den re-
sande,

c) om olycksh�ndelsen be-

ror p� ett s�dant beteende av
tredje man som transport�ren
inte hade kunnat undg� eller
f�rebygga f�ljderna av, �ven
om transport�ren hade iaktta-
git den omsorg som omst�n-
digheterna p�kallade. Ett an-
nat f�retag som anv�nder
samma j�rnv�gsinfrastruktur
ska inte anses som tredje man.
R�tten till �terkrav mot tredje
man ska inte p�verkas.

� 3 Om olycksh�ndelsen beror
p� ett beteende fr�n tredje
man och om transport�ren
trots detta inte helt befrias
fr�n ansvar enligt � 2 c, ska
transport�ren svara f�r hela
skadan inom de gr�nser som
anges i dessa enhetliga r�tts-
regler men utan inskr�nkning
av den r�tt till �terkrav som
transport�ren kan ha mot
tredje man.

� 4 Dessa enhetliga r�ttsregler
ska inte inverka p� det ansvar
som kan �vila transport�ren i
andra fall �n de som avses i
� 1.

� 5 Om en transport som om-
fattas av ett enda transportav-
tal utf�rs av efterf�ljande
transport�rer ska den trans-
port�r som det enligt trans-

background image

29

SFS 2015:338

de mort et de blessures de
voyageurs, le transporteur �
qui incombait, selon le contrat
de transport, la prestation de
service de transport au cours
de laquelle l'accident s'est pro-
duit. Lorsque cette prestation
na pas �t� r�alis�e par le
transporteur, mais par un
transporteur substitu�, les
deux transporteurs sont res-
ponsables solidairement,
conform�ment aux pr�sentes
R�gles uniformes.

Article 27
Dommages-int�r�ts en cas de
mort

� 1 En cas de mort du voya-
geur, les dommages-int�r�ts
comprennent:

a) les frais n�cessaires

cons�cutifs au d�c�s, notam-
ment ceux du transport du
corps et des obs�ques;

b) si la mort n'est pas surve-

nue imm�diatement, les dom-
mages-int�r�ts pr�vus � l'ar-
ticle 28.

� 2 Si, par la mort du voya-
geur, des personnes envers
lesquelles il avait ou aurait eu
� l'avenir une obligation ali-
mentaire, en vertu de la loi,
sont priv�es de leur soutien, il
y a �galement lieu de les in-
demniser de cette perte. L'ac-
tion en dommages-int�r�ts des
personnes dont le voyageur
assumait l'entretien sans y �tre
tenu par la loi reste soumise
au droit national.

to provide the service of car-
riage in the course of which
the accident happened shall be
liable in case of death of, and
personal injuries to, passen-
gers. When this service has
not been provided by the car-
rier, but by a substitute car-
rier, the two carriers shall be
jointly and severally liable in
accordance with these Uni-
form Rules.

Article 27
Damages in case of death

� 1 In case of death of the pas-
senger the damages shall
comprise:

a) any necessary costs fol-

lowing the death, in particu-
lar those of transport of the
body and the funeral ex-
penses;

b) if death does not occur at

once, the damages provided
for in Article 28.

� 2 If, through the death of the
passenger, persons whom he
had, or would have had, a le-
gal duty to maintain are de-
prived of their support, such
persons shall also be compen-
sated for that loss. Rights of
action for damages of persons
whom the passenger was
maintaining without being le-
gally bound to do so, shall be
governed by national law.

portavtalet �ligger att utf�ra
transporten p� den del d�r
olycksh�ndelsen intr�ffade
vara ansvarig om en resande
d�das eller skadas. Om denna
transport inte har utf�rts av
transport�ren utan av en fak-
tisk transport�r ska b�gge
transport�rerna vara solida-
riskt ansvariga i enlighet med
dessa enhetliga r�ttsregler.

Artikel 27
Ers�ttning vid d�dsfall

� 1 Om en resande d�das ska
ers�ttningen omfatta

a) de n�dv�ndiga kostna-

der som f�ranleds av d�dsfal-
let, s�rskilt kostnaderna f�r
transport av liket och begrav-
ningskostnaderna,

b) om d�den inte har intr�f-

fat omedelbart, de ers�ttnings-
poster som anges i artikel 28.

� 2 Om den resandes d�d
medf�r att en person, mot vil-
ken den avlidne var eller i
framtiden skulle ha blivit un-
derh�llsskyldig enligt lag, f�r-
lorar sitt underh�ll ska ers�tt-
ning ocks� l�mnas f�r denna
f�rlust. I fr�ga om ers�ttnings-
krav fr�n en person som den
avlidne �tagit sig att under-
h�lla utan att vara f�rpliktad
till det enligt lag ska nationell
r�tt till�mpas.

background image

30

SFS 2015:338

Article 28
Dommages-int�r�ts en cas de
blessures

En cas de blessures ou de
toute autre atteinte � l'int�grit�
physique ou psychique du
voyageur, les dommages-int�-
r�ts comprennent:

a) les frais n�cessaires, no-

tamment ceux de traitement et
de transport;

b) la r�paration du pr�ju-

dice caus�, soit par l'incapa-
cit� de travail totale ou par-
tielle, soit par l'accroissement
des besoins.

Article 29
R�paration d'autres
pr�judices corporels

Le droit national d�termine si,
et dans quelle mesure, le
transporteur doit verser des
dommages-int�r�ts pour des
pr�judices corporels autres
que ceux pr�vus aux ar-
ticles 27 et 28.

Article 30
Forme et montant des
dommages-int�r�ts en cas de
mort et de blessures

� 1 Les dommages-int�r�ts
pr�vus � larticle 27, � 2 et �
larticle 28, lettre b) doivent
�tre allou�s sous forme de ca-
pital. Toutefois, si le droit na-
tional permet l'allocation
d'une rente, ils sont allou�s
sous cette forme lorsque le
voyageur l�s� ou les ayants
droit vis�s � l'article 27, � 2, le
demandent.

Article 28
Damages in case of personal
injury

In case of personal injury or
any other physical or mental
harm to the passenger the
damages shall comprise:

a) any necessary costs, in

particular those of treatment
and of transport;

b) compensation for finan-

cial loss, due to total or partial
incapacity to work, or to in-
creasedneeds.

Article 29
Compensation for other
bodily harm

National law shall determine
whether and to what extent
the carrier must pay damages
for bodily harm other than
that for which there is provi-
sion in Articles 27 and 28.

Article 30
Form and amount of damages
in case of death and personal
injury

� 1 The damages under Arti-
cle 27 � 2 and Article 28, let-
ter b) must be awarded in the
form of a lump sum. How-
ever, if national law permits
payment of an annuity, the
damages shall be awarded in
that form if so requested by
the injured passenger or by
the persons entitled referred to
in Article 27 � 2.

Artikel 28
Ers�ttning vid personskada

Om en resande tillfogas per-
sonskada eller annan fysisk
eller psykisk skada ska ers�tt-
ningen t�cka

a) n�dv�ndiga kostnader,

s�rskilt kostnaderna f�r v�rd
och transport,

b) inkomstf�rlust till f�ljd

av f�rlorad eller nedsatt ar-
betsf�rm�ga och �kning av
levnadskostnaderna.

Artikel 29
Ers�ttning vid annan
personskada

Om och i vilken m�n trans-
port�ren �r skyldig att betala
ers�ttning f�r andra person-
skador �n s�dana som avses i
artiklarna 27 och 28 ska avg�-
ras enligt nationell r�tt.

Artikel 30
Ers�ttningens form och
storlek vid d�dsfall eller
personskada

� 1 Den ers�ttning som avses i
artikel 27 � 2 och artikel 28 b
ska utges som eng�ngsbelopp.
Ers�ttningen ska dock utges
som livr�nta om den natio-
nella r�tten till�ter det och den
resande som har lidit skadan
eller den ers�ttningsber�tti-
gade enligt artikel 27 � 2 be-
g�r det.

background image

31

SFS 2015:338

� 2 Le montant des dom-
mages-int�r�ts � allouer en
vertu du � 1 est d�termin� se-
lon le droit national. Toute-
fois, pour l'application des
pr�sentes R�gles uniformes, il
est fix� une limite maximale
de 175 000 unit�s de compte
en capital ou en rente annuelle
correspondant � ce capital,
pour chaque voyageur, dans le
cas o� le droit national pr�voit
une limite maximale d'un
montant inf�rieur.

Article 31
Autres moyens de transport

� 1 Sous r�serve du � 2, les
dispositions relatives � la res-
ponsabilit� en cas de mort et
de blessures de voyageurs ne
sappliquent pas aux dom-
mages survenus pendant le
transport qui, conform�ment
au contrat de transport, n�tait
pas un transport ferroviaire.

� 2 Toutefois, lorsque les v�-
hicules ferroviaires sont trans-
port�s par ferry-boat, les dis-
positions relatives � la respon-
sabilit� en cas de mort et de
blessures de voyageurs sap-
pliquent aux dommages vis�s
� larticle 26, � 1 et � lar-
ticle 33, � 1, caus�s par un ac-
cident en relation avec lex-
ploitation ferroviaire survenu
pendant que le voyageur s�-
journe dans ledit v�hicule,
quil y entre ou quil en sorte.

� 3 Lorsque, par suite de cir-
constances exceptionnelles,

� 2 The amount of damages to
be awarded pursuant to � 1
shall be determined in accord-
ance with national law. How-
ever, for the purposes of these
Uniform Rules, the upper
limit per passenger shall be
set at 175,000 units of account
as a lump sum or as an annual
annuity corresponding to that
sum, where national law pro-
vides for an upper limit of less
than that amount.

Article 31
Other modes of transport

� 1 Subject to � 2, the provi-
sions relating to the liability
of the carrier in case of death
of, or personal injury to, pas-
sengers shall not apply to loss
or damage arising in the
course of carriage which, in
accordance with the contract
of carriage, was not carriage
by rail.

� 2 However, where railway
vehicles are carried by ferry,
the provisions relating to lia-
bility in case of death of, or
personal injury to, passengers
shall apply to loss or damage
referred to in Article 26 � 1
and Article 33 � 1, caused by
an accident arising out of the
operation of the railway and
happening while the passen-
ger is in, entering or alighting
from the said vehicles.

� 3 When, because of excep-
tional circumstances, the op-

� 2 Storleken p� den ers�tt-
ning som ska utges enligt � 1
ska best�mmas enligt natio-
nell r�tt. Vid till�mpningen av
dessa enhetliga r�ttsregler ska
dock ett eng�ngsbelopp, eller
livr�nta motsvarande detta be-
lopp, fastst�llas till h�gst
175 000 ber�kningsenheter
per resande, om det i den na-
tionella r�tten f�reskrivs ett
l�gre maximibelopp.

Artikel 31
Andra transportmedel

� 1 Utom i de fall som avses i
� 2 ska best�mmelserna om
transport�rens ansvar i fall d�
resande d�das eller skadas
inte vara till�mpliga p� skada
som uppkommit under den del
av transporten som enligt
transportavtalet inte utgjorde
j�rnv�gstransport.

� 2 Om ett j�rnv�gsfordon
transporteras med f�rja ska
dock best�mmelserna i fall d�
resande d�das eller skadas
vara till�mpliga p� skada som
avses i artikel 26 � 1 och arti-
kel 33 � 1, som orsakas av en
olycksh�ndelse som har sam-
band med j�rnv�gsdriften och
som intr�ffar medan den re-
sande uppeh�ller sig i j�rn-
v�gsfordonet eller stiger p� el-
ler av detta fordon.

� 3 Om j�rnv�gsdriften till
f�ljd av exceptionella omst�n-

background image

32

SFS 2015:338

l'exploitation ferroviaire est
provisoirement interrompue et
que les voyageurs sont trans-
port�s par un autre moyen de
transport, le transporteur est
responsable en vertu des pr�-
sentes R�gles uniformes.

Chapitre II
Responsabilit� en cas
dinobservation de lhoraire

Article 32
Responsabilit� en cas de
suppression, retard ou
correspondance manqu�

� 1 Le transporteur est respon-
sable envers le voyageur du
dommage r�sultant du fait
quen raison de la suppres-
sion, du retard ou du manque-
ment dune correspondance,
le voyage ne peut se pour-
suivre le m�me jour, ou que sa
poursuite nest pas raisonna-
blement exigible le m�me jour
� cause des circonstances don-
n�es. Les dommages-int�r�ts
comprennent les frais raison-
nables dh�bergement ainsi
que les frais raisonnables oc-
casionn�s par lavertissement
des personnes attendant le
voyageur.

� 2 Le transporteur est d�-
charg� de cette responsabi-
lit�, lorsque la suppression, le
retard ou le manquement
dune correspondance sont
imputables � lune des causes
suivantes:

a) des circonstances ext�-

rieures � lexploitation ferro-
viaire que le transporteur, en

eration of the railway is tem-
porarily suspended and the
passengers are carried by an-
other mode of transport, the
carrier shall be liable pursuant
to these Uniform Rules.

Chapter II
Liability in case of Failure to
Keep to the Timetable

Article 32
Liability in case of
cancellation, late running of
trains or missed connections

� 1 The carrier shall be liable
to the passenger for loss or
damage resulting from the
fact that, by reason of cancel-
lation, the late running of a
train or a missed connection,
his journey cannot be contin-
ued the same day, or that a
continuation of the journey
the same day could not rea-
sonably be required because
of given circumstances. The
damages shall comprise the
reasonable costs of accommo-
dation as well as the reasona-
ble costs occasioned by hav-
ing to notify persons expect-
ing the passenger.

� 2 The carrier shall be re-
lieved of this liability, when
the cancellation, late running
or missed connection is attrib-
utable to one of the following
causes:

a) circumstances not con-

nected wih the operation of
the railway which the carrier,

digheter �r tillf�lligt avbruten
och de resande transporteras
med ett annat transportmedel,
ska transport�ren vara ansva-
rig enligt dessa enhetliga
r�ttsregler.

Kapitel II
Ansvar n�r tidtabellen inte
h�lls

Artikel 32
Ansvar vid t�ginst�llelse,
t�gf�rsening eller utebliven
t�ganslutning

� 1 Transport�ren ska vara an-
svarig gentemot den resande
f�r skada som uppkommer p�
grund av att t�ginst�llelse,
t�gf�rsening eller utebliven
t�ganslutning medf�r att resan
inte kan forts�ttas samma dag
eller att en fortsatt resa samma
dag p� grund av omst�ndighe-
terna inte rimligen kan beg�-
ras. Ers�ttningen ska t�cka
rimliga kostnader f�r kost och
logi liksom ocks� rimliga
kostnader som orsakas av be-
hovet att underr�tta personer
som v�ntar p� den resande.

� 2 Transport�ren ska vara fri
fr�n detta ansvar n�r inst�llel-
sen, f�rseningen eller den ute-
blivna anslutningen kan h�n-
f�ras till f�ljande orsaker:

a) Omst�ndigheter som inte

�r f�rbundna med j�rnv�gs-
driften och som transport�ren

background image

33

SFS 2015:338

d�pit de la diligence requise
dapr�s les particularit�s de
lesp�ce, ne pouvait pas �viter
et aux cons�quences des-
quelles il ne pouvait pas ob-
vier,

b) une faute du voyageur

ou

c) le comportement dun

tiers que le transporteur, en
d�pit de la diligence requise
dapr�s les particularit�s de
lesp�ce, ne pouvait pas �viter
et aux cons�quences duquel il
ne pouvait pas obvier; une
autre entreprise utilisant la
m�me infrastructure ferro-
viaire nest pas consid�r�e
comme un tiers; le droit de re-
cours nest pas affect�.

� 3 Le droit national d�ter-
mine, si et dans quelle me-
sure, le transporteur doit ver-
ser des dommages-int�r�ts
pour des pr�judices autres que
ceux pr�vus au � 1. Cette dis-
position ne porte pas atteinte �
larticle 44.

Chapitre III
Responsabilit� pour les colis
� main, les animaux, les
bagages et les v�hicules

Section 1
Colis � main et animaux

Article 33
Responsabilit�

� 1 En cas de mort et de bles-
sures de voyageurs le trans-
porteur est, en outre, respon-
sable du dommage r�sultant
de la perte totale ou partielle

in spite of having taken the
care required in the particular
circumstances of the case,
could not avoid and the conse-
quences of which he was una-
ble to prevent,

b) fault on the part of the

passenger or

c) the behaviour of a third

party which the carrier, in
spite of having taken the care
required in the particular
circumstances of the case,
could not avoid and the conse-
quences of which he was una-
ble to prevent; another under-
taking using the same railway
infrastructure shall not be
considered as a third party;
the right of recourse shall not
be affected.

� 3 National law shall deter-
mine whether and to what ex-
tent the carrier must pay dam-
ages for harm other than that
provided for in � 1. This pro-
vision shall be without preju-
dice to Article 44.

Chapter III
Liability in respect of Hand
Luggage, Animals, Registered
Luggage and Vehicles

Section 1
Hand luggage and animals

Article 33
Liability

� 1 In case of death of, or per-
sonal injury to, passengers the
carrier shall also be liable for
the loss or damage resulting
from the total or partial loss

inte hade kunnat undg� eller
f�rebygga f�ljderna av, �ven
om transport�ren hade iaktta-
git den omsorg som omst�n-
digheterna p�kallade.

b) Fel eller f�rsummelse av

den resande.

c) Tredje mans beteende

som transport�ren inte hade
kunnat undg� eller f�rebygga
f�ljderna av �ven om trans-
port�ren hade iakttagit den
omsorg som omst�ndlighe-
terna p�kallade. Ett annat
f�retag som anv�nder samma
infrastruktur ska inte anses
som tredje man. R�tten till
�terkrav mot tredje man ska
inte p�verkas.

� 3 Om och i vilken m�n
transport�ren �r skyldig att
betala ers�ttning f�r annan
skada �n s�dan som avses i
� 1 ska avg�ras enligt natio-
nell r�tt. Denna best�mmelse
ska inte p�verka tilll�mp-
ningen av artikel 44.

Kapitel III
Ansvar ifr�ga om
handresgods, djur, inskrivet
resgods och fordon

Avsnitt 1
Handresgods och djur

Artikel 33
Ansvar

� 1 Om en resande d�das eller
skadas ska transport�ren dess-
utom vara ansvarig f�r skada
som uppkommer till f�ljd av
fullst�ndig eller partiell f�r-

background image

34

SFS 2015:338

ou de l'avarie des objets que le
voyageur avait, soit sur lui,
soit avec lui comme colis �
main; ceci vaut �galement
pour les animaux que le voya-
geur avait pris avec lui. Lar-
ticle 26 sapplique par analo-
gie.

� 2 Par ailleurs, le transpor-
teur nest responsable du
dommage r�sultant de la perte
totale ou partielle ou de l'ava-
rie des objets, des colis � main
ou des animaux dont la sur-
veillance incombe au voya-
geur conform�ment � lar-
ticle 15 que si ce dommage
est caus� par une faute du
transporteur. Les autres ar-
ticles du Titre IV, � lexcep-
tion de larticle 51, et le Titre
VI ne sont pas applicables
dans ce cas.

Article 34
Limitation des
dommagesint�r�ts en cas de
perte ou d'avarie d'objets

Lorsque le transporteur est
responsable en vertu de l'ar-
ticle 33, � 1, il doit r�parer le
dommage jusqu'� concurrence
de 1 400 unit�s de compte
pour chaque voyageur.

Article 35
Exon�ration de responsabilit�

Le transporteur nest pas res-
ponsable, � l�gard du voya-
geur, du dommage r�sultant
du fait que le voyageur ne se
conforme pas aux prescrip-

of, or damage to, articles
which the passenger had on
him or with him as hand lug-
gage; this shall apply also to
animals which the passenger
had brought with him. Arti-
cle

26 shall apply mutatis

mutandis.

� 2 In other respects, the car-
rier shall not be liable for the
total or partial loss of, or dam-
age to, articles, hand luggage
or animals the supervision of
which is the responsibility of
the passenger in accordance
with Article

15, unless this

loss or damage is caused by
the fault of the carrier. The
other Articles of Title

IV,

with exception of Article 51,
and Title VI shall not apply in
this case.

Article 34
Limit of damages in case of
loss of or damage to articles

When the carrier is liable un-
der Article 33 � 1, he must
pay compensation up to a
limit of 1,400 units of account
per passenger.

Article 35
Exclusion of liability

The carrier shall not be liable
to the passenger for loss or
damage arising from the fact
that the passenger does not
conform to the formalities re-

lust av eller skada p� ett f�re-
m�l som den resande hade p�
sig eller medf�rde som hand-
resgods. Detta ska ocks� g�lla
f�r djur som den resande tagit
med sig. Artikel 26 ska ocks�
till�mpas h�r.

� 2 I �vrigt ska transport�ren
inte vara ansvarig f�r skada
som uppkommer till f�ljd av
fullst�ndig eller partiell f�r-
lust av eller skada p� f�rem�l,
handresgods eller djur som
det enligt artikel 15 �ligger
den resande att h�lla uppsikt
�ver, om inte f�rlusten eller
skadan orsakats genom trans-
port�rens fel eller f�rsum-
melse. De �vriga artiklarna i
avdelning IV, utom artikel 51,
och avdelning VI ska inte vara
till�mpliga i detta fall.

Artikel 34
Begr�nsning av ers�ttningen
vid f�rlust av f�rem�l eller
sakskada

Om transport�ren �r ansvarig
enligt 33 � 1 ska transport�ren
ers�tta den uppkomna skadan
upp till ett belopp om 1 400
ber�kningsenheter per re-
sande.

Artikel 35
Ansvarsbefrielse

Transport�ren ska vara fri
fr�n ansvar gentemot den re-
sande f�r skada som uppst�r
som en f�ljd av att den re-
sande inte f�ljer de f�reskrif-
ter som meddelas av tullmyn-

background image

35

SFS 2015:338

tions des douanes ou dautres
autorit�s administratives.

Section 2
Bagages

Article 36
Fondement de la
responsabilit�

� 1 Le transporteur est respon-
sable du dommage r�sultant
de la perte totale ou partielle
et de l'avarie des bagages sur-
venues � partir de la prise en
charge par le transporteur
jusqu'� la livraison ainsi que
du retard � la livraison.

� 2 Le transporteur est d�-
charg� de cette responsabilit�
dans la mesure o� la perte,
l'avarie ou le retard � la livrai-
son a eu pour cause une faute
du voyageur, un ordre de ce-
lui-ci ne r�sultant pas d'une
faute du transporteur, un vice
propre des bagages ou des cir-
constances que le transporteur
ne pouvait pas �viter et aux
cons�quences desquelles il ne
pouvait pas obvier.

� 3 Le transporteur est d�-
charg� de cette responsabilit�
dans la mesure o� la perte ou
l'avarie r�sulte des risques
particuliers inh�rents � un ou
plusieurs des faits ci-apr�s:

a) absence ou d�fectuosit�

de l'emballage;

quired by customs or other ad-
ministrative authorities.

Section 2
Registered luggage

Article 36
Basis of liability

� 1 The carrier shall be liable
for loss or damage resulting
from the total or partial loss
of, or damage to, registered
luggage between the time of
taking over by the carrier and
the time of delivery as well as
from delay in delivery.

� 2 The carrier shall be re-
lieved of this liability to the
extent that the loss, damage or
delay in delivery was caused
by a fault of the passenger, by
an order given by the passen-
ger other than as a result of
the fault of the carrier, by an
inherent defect in the regis-
tered luggage or by circum-
stances which the carrier
could not avoid and the conse-
quences of which he was una-
ble to prevent.

� 3 The carrier shall be re-
lieved of this liability to the
extent that the loss or damage
arises from the special risks
inherent in one or more of the
following circumstances:

a) the absence or inade-

quacy of packing,

digheter eller andra f�rvalt-
ningsmyndigheter.

Avsnitt 2
Inskrivet resgods

Artikel 36
F�ruts�ttningar f�r ansvar

� 1 Transport�ren ska vara an-
svarig f�r skada som uppkom-
mer till f�ljd av att det in-
skrivna resgodset g�r helt el-
ler delvis f�rlorat eller skadas
under tiden fr�n det att res-
godset tas emot f�r transport
till dess att det l�mnas ut samt
f�r dr�jsm�l med utl�m-
ningen.

� 2 Transport�ren ska vara fri
fr�n detta ansvar om f�rlusten,
skadan eller dr�jsm�let med
utl�mningen beror p� fel eller
f�rsummelse av den resande,
p� en anvisning som den re-
sande har l�mnat och som inte
har f�ranletts av fel eller f�r-
summelse fr�n transport�rens
sida, p� fel i sj�lva resgodset
eller p� omst�ndligheter som
transport�ren inte hade kunnat
undg� eller f�rebygga f�lj-
derna av.

� 3 Transport�ren ska vara fri
fr�n detta ansvar om f�rlusten
eller skadan h�rr�r fr�n en s�-
dan s�rskild risk som �r f�r-
bunden med ett eller flera av
f�ljande f�rh�llanden:

a) Avsaknad av f�rpack-

ning eller bristf�llig f�rpack-
ning.

background image

36

SFS 2015:338

b) nature sp�ciale des ba-

gages;

c) exp�dition comme ba-

gages d'objets exclus du trans-
port.

Article 37
Charge de la preuve

� 1 La preuve que la perte,
l'avarie ou le retard � la livrai-
son, a eu pour cause un des
faits pr�vus � l'article 36, � 2,
incombe au transporteur.

� 2 Lorsque le transporteur
�tablit que la perte ou l'avarie
a pu r�sulter, �tant donn� les
circonstances de fait, d'un ou
de plusieurs des risques parti-
culiers pr�vus � l'article 36,
� 3, il y a pr�somption qu'elle
en r�sulte. L'ayant droit
conserve toutefois le droit de
prouver que le dommage n'a
pas eu pour cause, totalement
ou partiellement, l'un de ces
risques.

Article 38
Transporteurs subs�quents

Lorsquun transport faisant
lobjet dun contrat de trans-
port unique est effectu� par
plusieurs transporteurs subs�-
quents, chaque transporteur,
prenant en charge les bagages
avec le bulletin de bagages ou
le v�hicule avec le bulletin de
transport, participe, quant �
lacheminement des bagages
ou au transport des v�hicules,
au contrat de transport confor-

b) the special nature of the

luggage,

c) the consignment as lug-

gage of articles not acceptable
for carriage.

Article 37
Burden of proof

� 1 The burden of proving
that the loss, damage or delay
in delivery was due to one of
the causes specified in Arti-
cle 36 � 2 shall lie on the car-
rier.

� 2 When the carrier estab-
lishes that, having regard to
the circumstances of a partic-
ular case, the loss or damage
could have arisen from one or
more of the special risks re-
ferred to in Article 36 � 3, it
shall be presumed that it did
so arise. The person entitled
shall, however, have the right
to prove that the loss or dam-
age was not attributable either
wholly or in part to one of
those risks.

Article 38
Successive carriers

If carriage governed by a sin-
gle contract is performed by
several successive carriers,
each carrier, by the very act of
taking over the luggage with
the luggage registration
voucher or the vehicle with
the carriage voucher, shall be-
come a party to the contract of
carriage in respect of the for-
warding of luggage or the car-
riage of vehicles, in accord-

b) Resgodsets s�rskilda be-

skaffenhet.

c) Inl�mning av f�rem�l

som inte transporteras som in-
skrivet resgods.

Artikel 37
Bevisskyldighet

� 1 Det �r transport�rens sak
att visa att f�rlusten, skadan
eller dr�jsm�let har orsakats
av ett s�dant f�rh�llande som
anges i artikel 36 � 2.

� 2 Om transport�ren visar att
f�rlusten eller skadan med
h�nsyn till de f�religgande
omst�ndigheterna kan vara en
f�ljd av en eller flera av de
s�rskilda risker som anges i
artikel 36 � 3, ska det antas att
s� �r fallet. Den som har r�tt
till ers�ttning f�r dock visa att
f�rlusten eller skadan inte alls
eller inte uteslutande �r en
f�ljd av en s�dan risk.

Artikel 38
Efterf�ljande transport�rer

N�r en transport som omfattas
av ett enda transportavtal ut-
f�rs av flera efterf�ljande
transport�rer blir varje trans-
port�r i och med mottagandet
av resgodset med resgodsbe-
viset eller fordonet med trans-
portdokumentet part i avtalet,
s�vitt avser transport av res-
godset eller fordonet, i enlig-
het med villkoren i resgodsbe-
viset eller transportdokumen-

background image

37

SFS 2015:338

m�ment aux stipulations du
bulletin de bagages ou du bul-
letin de transport et assume
les obligations qui en d�cou-
lent. Dans ce cas, chaque
transporteur r�pond de lex�-
cution du transport sur le par-
cours total jusqu� la livrai-
son.

Article 39
Transporteur substitu�

� 1 Lorsque le transporteur a
confi�, en tout ou en partie,
lex�cution du transport � un
transporteur substitu�, que ce
soit ou non dans lexercice
dune facult� qui lui est recon-
nue dans le contrat de trans-
port, le transporteur nen de-
meure pas moins responsable
de la totalit� du transport.

� 2 Toutes les dispositions des
pr�sentes R�gles uniformes
r�gissant la responsabilit� du
transporteur sappliquent �ga-
lement � la responsabilit� du
transporteur substitu� pour le
transport effectu� par ses
soins. Les articles 48 et 52
sappliquent lorsquune action
est intent�e contre les agents
et toutes autres personnes au
service desquelles le transpor-
teur substitu� recourt pour
lex�cution du transport.

� 3 Toute convention particu-
li�re par laquelle le transpor-
teur assume des obligations
qui ne lui incombent pas en
vertu des pr�sentes R�gles
uniformes, ou renonce � des
droits qui lui sont conf�r�s par

ance with the terms of the lug-
gage registration voucher or
of the carriage voucher and
shall assume the obligations
arising therefrom. In such a
case each carrier shall be re-
sponsible for the carriage over
the entire route up to delivery.

Article 39
Substitute carrier

� 1 Where the carrier has en-
trusted the performance of the
carriage, in whole or in part,
to a substitute carrier, whether
or not in pursuance of a right
under the contract of carriage
to do so, the carrier shall nev-
ertheless remain liable in re-
spect of the entire carriage.

� 2 All the provisions of these
Uniform Rules governing the
liability of the carrier shall ap-
ply also to the liability of the
substitute carrier for the car-
riage performed by him. Arti-
cles 48 and 52 shall apply if
an action is brought against
the servants or any other per-
sons whose services the sub-
stitute carrier makes use of for
the performance of the car-
riage.

� 3 Any special agreement un-
der which the carrier assumes
obligations not imposed by
these Uniform Rules or
waives rights conferred by
these Uniform Rules shall be
of no effect in respect of the

tet och tar p� sig de skyldighe-
ter som f�ljer av detta. I ett
s�dant fall ska varje transpor-
t�r vara ansvarig f�r transpor-
ten hela v�gen intill utl�m-
ningen.

Artikel 39
Faktisk transport�r

� 1 N�r en transport�r helt el-
ler delvis har anf�rtrott trans-
porten till en faktisk transpor-
t�r, oavsett om detta sker i en-
lighet med en m�jlighet som
medges i transportavtalet eller
ej, ska transport�ren vara an-
svarig f�r hela transporten.

� 2 Alla best�mmelser i dessa
enhetliga r�ttsregler som r�r
transport�rens ansvar ska
�ven till�mpas p� den faktiska
transport�rens ansvar f�r den
transport denne utf�r. Artik-
larna 48 och 52 ska till�mpas
n�r talan f�rs mot de anst�llda
eller andra personer vilkas
tj�nster den faktiska transpor-
t�ren anlitar f�r att utf�ra
transporten.

� 3 S�rskilda �verenskommel-
ser genom vilka transport�ren
�tar sig f�rpliktelser som inte
kr�vs enligt dessa enhetliga
r�ttsregler eller avst�r fr�n r�t-
tigheter som f�ljer av dessa
enhetliga r�ttsregler ska inte

background image

38

SFS 2015:338

ces R�gles uniformes, est sans
effet � l�gard du transporteur
substitu� qui ne la pas accep-
t�e express�ment et par �crit.
Que le transporteur substitu�
ait ou non accept� cette
convention, le transporteur
reste n�anmoins li� par les
obligations ou les renoncia-
tions qui r�sultent de ladite
convention particuli�re.

� 4 Lorsque et pour autant que
le transporteur et le transpor-
teur substitu� sont respon-
sables, leur responsabilit� est
solidaire.

� 5 Le montant total de lin-
demnit� d� par le transpor-
teur, le transporteur substitu�
ainsi que leurs agents et les
autres personnes au service
desquelles ils recourent pour
lex�cution du transport, nex-
c�de pas les limites pr�vues
aux pr�sentes R�gles uni-
formes.

� 6 Le pr�sent article ne porte
pas atteinte aux droits de re-
cours pouvant exister entre le
transporteur et le transporteur
substitu�.

Article 40
Pr�somption de perte

� 1 L'ayant droit peut, sans
avoir � fournir d'autres
preuves, consid�rer un colis
comme perdu quand il n'a pas
�t� livr� ou tenu � sa disposi-
tion dans les quatorze jours
qui suivent la demande de li-

substitute carrier who has not
accepted it expressly and in
writing. Whether or not the
substitute carrier has ac-
cepted it, the carrier shall nev-
ertheless remain bound by the
obligations or waivers result-
ing from such special agree-
ment.

� 4 Where and to the extent
that both the carrier and the
substitute carrier are liable,
their liability shall be joint
and several.

� 5 The aggregate amount of
compensation payable by the
carrier, the substitute carrier
and their servants and other
persons whose services they
make use of for the perform-
ance of the carriage shall not
exceed the limits provided for
in these Uniform Rules.

� 6 This Article shall not prej-
udice rights of recourse which
may exist between the carrier
and the substitute carrier.

Article 40
Presumption of loss

� 1 The person entitled may,
without being required to fur-
nish further proof, consider an
item of luggage as lost when it
has not been delivered or
placed at his disposal within
fourteen days after a request

g�lla gentemot en faktisk
transport�r som inte uttryckli-
gen och skriftligen har godta-
git dem. Oavsett om den fak-
tiska transport�ren har godta-
git en �verenskommelse eller
ej ska transport�ren vara bun-
den av de skyldigheter eller
avst�enden som f�ljer av den.

� 4 N�r och i den m�n b�de
transport�ren och den faktiska
transport�ren �r ansvariga ska
ansvaret vara solidariskt.

� 5 Det sammanlagda ers�tt-
ningsbelopp som ska betalas
av transport�ren eller den fak-
tiska transport�ren samt deras
anst�llda eller andra personer
vilkas tj�nster de anlitar f�r att
utf�ra transporten, ska inte
�verskrida de gr�nser som
anges i dessa enhetliga r�tts-
regler.

� 6 Denna artikel ska inte p�-
verka den r�tt till �terkrav
som kan f�religga mellan
transport�ren och den faktiska
transport�ren.

Artikel 40
Antagande att resgods har
g�tt f�rlorat

� 1 Utan att beh�va l�gga
fram ytterligare bevisning f�r
den som har r�tt till godset
anse att ett resgodskolli g�tt
f�rlorat om det inte har l�m-
nats ut eller h�llits tillg�ngligt
f�r honom inom 14 dagar fr�n

background image

39

SFS 2015:338

vraison pr�sent�e conform�-
ment � l'article 22, � 3.

� 2 Si un colis r�put� perdu
est retrouv� au cours de l'an-
n�e qui suit la demande de li-
vraison, le transporteur doit
aviser l'ayant droit, lorsque
son adresse est connue ou
peut �tre d�couverte.

� 3 Dans les trente jours qui
suivent la r�ception de lavis
vis� au � 2, l'ayant droit peut
exiger que le colis lui soit li-
vr�. Dans ce cas, il doit payer
les frais aff�rents au transport
du colis depuis le lieu dexp�-
dition jusqu'� celui o� a lieu la
livraison et restituer l'indem-
nit� re�ue, d�duction faite, le
cas �ch�ant, des frais qui au-
raient �t� compris dans cette
indemnit�. N�anmoins, il
conserve ses droits � indem-
nit� pour retard � la livraison
pr�vus � l'article 43.

� 4 Si le colis retrouv� n'a pas
�t� r�clam� dans le d�lai
pr�vu au � 3 ou si le colis est
retrouv� plus d'un an apr�s la
demande de livraison, le
transporteur en dispose
conform�ment aux lois et
prescriptions en vigueur au
lieu o� se trouve le colis.

for delivery has been made in
accordance with Article

22

� 3.

� 2 If an item of luggage
deemed to have been lost is
recovered within one year af-
ter the request for delivery,
the carrier must notify the per-
son entitled if his address is
known or can be ascertained.

� 3 Within thirty days after re-
ceipt of a notification referred
to in � 2, the person entitled
may require the item of lug-
gage to be delivered to him. In
that case he must pay the
charges in respect of carriage
of the item from the place of
consignment to the place
where delivery is effected and
refund the compensation re-
ceived less, where appropri-
ate, any costs included
therein. Nevertheless he shall
retain his rights to claim com-
pensation for delay in delivery
provided for in Article 43.

� 4 If the item of luggage re-
covered has not been claimed
within the period stated in � 3
or if it is recovered more than
one year after the request for
delivery, the carrier shall dis-
pose of it in accordance with
the laws and prescriptions in
force at the place where the
item of luggage is situated.

det att det beg�rdes utl�mnat
enligt artikel 22 � 3.

� 2 Om ett resgodskolli som
har ansetts f�rlorat kommer
till r�tta inom ett �r fr�n det att
det beg�rdes utl�mnat ska
transport�ren underr�tta den
som har r�tt till godset, om
hans adress �r k�nd eller kan
utr�nas.

� 3 Inom 30 dagar fr�n det att
den som har r�tt till godset har
f�tt den underr�ttelse som av-
ses i � 2 f�r han beg�ra att
kollit l�mnas ut till honom. I
ett s�dant fall �r han skyldig
att betala kostnaderna f�r kol-
lits transport fr�n inl�mnings-
platsen till den plats d�r ut-
l�mningen sker och att betala
tillbaka den ers�ttning som
han har f�tt, i f�rekommande
fall med avdrag f�r de kostna-
der som kan ha r�knats in i er-
s�ttningen. Han ska dock be-
h�lla r�tten till ers�ttning f�r
dr�jsm�l med utl�mningen
enligt artikel 43.

� 4 Om utl�mning av ett kolli
som kommit till r�tta inte be-
g�rs inom den tid som anges i
� 3 eller om ett kolli kommer
till r�tta senare �n ett �r efter
det att utl�mning beg�rdes, f�r
transport�ren f�rfoga �ver
kollit enligt de best�mmelser
som g�ller p� den plats d�r det
finns.

background image

40

SFS 2015:338

Article 41
Indemnit� en cas de perte

� 1 En cas de perte totale ou
partielle des bagages, le trans-
porteur doit payer, � l'exclu-
sion de tous autres dom-
mages-int�r�ts:

a) si le montant du dom-

mage est prouv�, une indem-
nit� �gale � ce montant sans
qu'elle exc�de toutefois

80

unit�s de compte par kilo-
gramme manquant de masse
brute ou 1 200 unit�s de
compte par colis;

b) si le montant du dom-

mage n'est pas prouv�, une in-
demnit� forfaitaire de 20 uni-
t�s de compte par kilogramme
manquant de masse brute ou
de 300 unit�s de compte par
colis.
Le mode d'indemnisation, par
kilogramme manquant ou par
colis, est d�termin� dans les
Conditions g�n�rales de trans-
port.

� 2 Le transporteur doit resti-
tuer, en outre, le prix pour le
transport des bagages et les
autres sommes d�bours�es en
relation avec le transport du
colis perdu ainsi que les droits
de douane et les droits dac-
cise d�j� acquitt�s.

Article 42
Indemnit� en cas d'avarie

� 1 En cas d'avarie des ba-
gages, le transporteur doit
payer, � l'exclusion de tous
autres dommages-int�r�ts, une

Article 41
Compensation for loss

� 1 In case of total or partial
loss of registered luggage, the
carrier must pay, to the exclu-
sion of all other damages:

a) if the amount of the loss

or damage suffered is proved,
compensation equal to that
amount but not exceeding 80
units of account per kilogram
of gross mass short or 1 200
units of account per item of
luggage;

b) if the amount of the loss

or damage suffered is not es-
tablished, liquidated damages
of 20 units of account per kil-
ogram of gross mass short or
300 units of account per item
of luggage.
The method of compensation,
by kilogram missing or by
item of luggage, shall be de-
termined by the General Con-
ditions of Carriage.

� 2 The carrier must in addi-
tion refund the charge for the
carriage of luggage and the
other sums paid in relation to
the carriage of the lost item as
well as the customs duties and
excise duties already paid.

Article 42
Compensation for damage

� 1 In case of damage to reg-
istered luggage, the carrier
must pay compensation
equivalent to the loss in value

Artikel 41
Ers�ttning vid f�rlust

� 1 N�r inskrivet resgods g�tt
helt eller delvis f�rlorat ska
transport�ren inte vara skyl-
dig att betala n�gon annan er-
s�ttning �n

a) om skadans storlek �r vi-

sad, en ers�ttning som mot-
svarar skadan, dock h�gst 80
ber�kningsenheter per kilo-
gram av f�rlusten i bruttovikt
eller 1 200 ber�kningsenheter
per kolli,

b) om skadans storlek inte

�r visad, en ers�ttning med
sammanlagt 20 ber�kningsen-
heter per kilogram av f�rlus-
ten i bruttovikt eller 300 be-
r�kningsenheter per kolli.

I de allm�nna transportvillko-
ren ska best�mmas om ers�tt-
ningen ska ber�knas per kilo-
gram av viktf�rlusten eller per
kolli.

� 2 Transport�ren ska vidare
betala tillbaka avgiften f�r
resgodstransport och �vriga
utl�gg i samband med trans-
port av det kolli som g�tt f�r-
lorat liksom �ven redan er-
lagda tullavgifter och punkt-
skatter.

Artikel 42
Ers�ttning vid skada

� 1 N�r inskrivet resgods har
skadats ska transport�ren be-
tala ers�ttning motsvarande
minskningen av resgodsets

background image

41

SFS 2015:338

indemnit� �quivalente � la d�-
pr�ciation des bagages.

� 2 L'indemnit� nexc�de pas:

a) si la totalit� des bagages

est d�pr�ci�e par l'avarie, le
montant qu'elle aurait atteint
en cas de perte totale;

b) si une partie seulement

des bagages est d�pr�ci�e par
l'avarie, le montant qu'elle au-
rait atteint en cas de perte de
la partie d�pr�ci�e.

Article 43
Indemnit� en cas de retard �
la livraison

� 1 En cas de retard � la livrai-
son des bagages, le transpor-
teur doit payer, par p�riode in-
divisible de vingt-quatre
heures � compter de la de-
mande de livraison, mais avec
un maximum de quatorze
jours:

a) si l'ayant droit prouve

qu'un dommage, y compris
une avarie, en est r�sult�, une
indemnit� �gale au montant
du dommage jusqu'� un maxi-
mum de 0,80 unit� de compte
par kilogramme de masse
brute des bagages ou de 14
unit�s de compte par colis, li-
vr�s en retard;

b) si l'ayant droit ne prouve

pas qu'un dommage en est r�-
sult�, une indemnit� forfai-
taire de 0,14 unit� de compte
par kilogramme de masse
brute des bagages ou de 2,80

of the luggage, to the exclu-
sion of all other damages.

� 2 The compensation shall
not exceed:

a) if all the luggage has lost

value through damage, the
amount which would have
been payable in case of total
loss;

b) if only part of the lug-

gage has lost value through
damage, the amount which
would have been payable had
that part been lost.

Article 43
Compensation for delay in
delivery

� 1 In case of delay in deliv-
ery of registered luggage, the
carrier must pay in respect of
each whole period of twenty-
four hours after delivery has
been requested, but subject to
a maximum of fourteen days:

a) if the person entitled

proves that loss or damage has
been suffered thereby, com-
pensation equal to the amount
of the loss or damage, up to a
maximum of 0.80 units of ac-
count per kilogram of gross
mass of the luggage or 14
units of account per item of
luggage, delivered late;

b) if the person entitled

does not prove that loss or
damage has been suffered
thereby, liquidated damages
of 0.14 units of account per
kilogram of gross mass of the

v�rde, men inget ytterligare
skadest�nd.

� 2 Ers�ttningen ska inte �ver-
stiga f�ljande belopp:

a) Om allt resgodset har

minskat i v�rde till f�ljd av
skadan, det belopp som skulle
ha betalats om resgodset hade
g�tt f�rlorat.

b) Om endast en del av res-

godset har minskat i v�rde till
f�ljd av skadan, det belopp
som skulle ha betalats om
denna del hade g�tt f�rlorad.

Artikel 43
Ers�ttning vid dr�jsm�l med
utl�mningen

� 1 Vid dr�jsm�l med utl�m-
ningen av inskrivet resgods
ska transport�ren f�r varje p�-
b�rjad 24-timmarsperiod r�k-
nat fr�n den tidpunkt d� res-
godset beg�rdes utl�mnat,
dock h�gst f�r 14 dagar, be-
tala ers�ttning enligt f�ljande:

a) Om den som har r�tt till

godset visar att skada, varmed
f�rst�s �ven skada p� sj�lva
resgodset, har uppkommit ge-
nom dr�jsm�let, betalas en er-
s�ttning som motsvarar ska-
dan upp till h�gst 0,80 ber�k-
ningsenheter per kilogram av
bruttovikten av det f�r sent ut-
l�mnade resgodset, eller
14 ber�kningsenheter

f�r

varje kolli.

b) Om den som har r�tt till

godset inte visar att skada har
uppkommit genom dr�jsm�-
let, betalas en ers�ttning p�
sammanlagt 0,14 ber�knings-
enheter per kilogram av brut-

background image

42

SFS 2015:338

unit�s de compte par colis, li-
vr�s en retard.

Le mode d'indemnisation, par
kilogramme ou par colis, est
d�termin� dans les Conditions
g�n�rales de transport.

� 2 En cas de perte totale des
bagages, l'indemnit� pr�vue
au � 1 ne se cumule pas avec
celle pr�vue � l'article 41.

� 3 En cas de perte partielle
des bagages, l'indemnit� pr�-
vue au � 1 est pay�e pour la
partie non perdue.

� 4 En cas d'avarie des ba-
gages ne r�sultant pas du re-
tard � la livraison, l'indemnit�
pr�vue au � 1 se cumule, s'il y
a lieu, avec celle pr�vue � l'ar-
ticle 42.

� 5 En aucun cas, le cumul de
l'indemnit� pr�vue au � 1 avec
celles pr�vues aux articles 41
et 42 ne donne lieu au paie-
ment d'une indemnit� exc�-
dant celle qui serait due en cas
de perte totale des bagages.

luggage or 2.80 units of ac-
count per item of luggage, de-
livered late,

The methods of compensa-
tion, by kilogram missing or
by item of luggage, shall be
determined by the General
Conditions of Carriage.

� 2 In case of total loss of lug-
gage, the compensation pro-
vided for in � 1 shall not be
payable in addition to that
provided for in Article 41.

� 3 In case of partial loss of
luggage, the compensation
provided for in � 1 shall be
payable in respect of that part
of the luggage which has not
been lost.

� 4 In case of damage to lug-
gage not resulting from delay
in delivery the compensation
provided for in �

1 shall,

where appropriate, be paya-
ble in addition to that pro-
vided for in Article 42.

� 5 In no case shall the total of
compensation provided for in
� 1 together with that payable
under Articles 41 and 42 ex-
ceed the compensation which
would be payable in case of
total loss of the luggage.

tovikten av det f�r sent utl�m-
nade resgodset, eller 2,80 be-
r�kningsenheter f�r varje
kolli.
I de allm�nna transportvillko-
ren ska det fastst�llas om er-
s�ttningen ska ber�knas per
kilogram eller per kolli.

� 2 Om resgodset har g�tt helt
f�rlorat ska ers�ttning enligt
� 1 inte betalas ut�ver ers�tt-
ningen enligt artikel 41.

� 3 Om en del av resgodset
har g�tt f�rlorad ska ers�tt-
ning enligt � 1 endast betalas
f�r den del som inte g�tt f�rlo-
rad.

� 4 Om skadan p� resgodset
inte har orsakats av dr�jsm�let
med utl�mningen kan ers�tt-
ning enligt � 1 i f�rekom-
mande fall betalas ut�ver er-
s�ttningen enligt artikel 42.

� 5 Den sammanlagda ers�tt-
ningen enligt � 1 och artik-
larna 41 och 42 ska inte i n�-
got fall �verstiga den ers�tt-
ning som skulle ha betalats
om resgodset hade g�tt helt
f�rlorat.

background image

43

SFS 2015:338

Section 3
V�hicules

Article 44
Indemnit� en cas de retard

� 1 En cas de retard dans le
chargement pour une cause
imputable au transporteur ou
de retard � la livraison d'un
v�hicule, le transporteur doit
payer, lorsque l'ayant droit
prouve qu'un dommage en est
r�sult�, une indemnit� dont le
montant nexc�de pas le prix
du transport.

� 2 Si l'ayant droit renonce au
contrat de transport, en cas de
retard dans le chargement
pour une cause imputable au
transporteur, le prix du trans-
port est rembours� � l'ayant
droit. En outre, celui-ci peut
r�clamer, lorsqu'il prouve
qu'un dommage est r�sult� de
ce retard, une indemnit� dont
le montant nexc�de pas le
prix du transport.

Article 45
Indemnit� en cas de perte

En cas de perte totale ou par-
tielle d'un v�hicule, l'indem-
nit� � payer � l'ayant droit
pour le dommage prouv� est
calcul�e d'apr�s la valeur
usuelle du v�hicule. Elle nex-
c�de pas 8 000 unit�s de
compte. Une remorque avec
ou sans chargement est consi-
d�r�e comme un v�hicule in-
d�pendant.

Section 3
Vehicles

Article 44
Compensation for delay

� 1 In case of delay in loading
for a reason attributable to the
carrier or delay in delivery of
a vehicle, the carrier must, if
the person entitled proves that
loss or damage has been suf-
fered thereby, pay compensa-
tion not exceeding the amount
of the carriage charge.

� 2 If, in case of delay in load-
ing for a reason attributable to
the carrier, the person entitled
elects not to proceed with the
contract of carriage, the car-
riage charge shall be refunded
to him. In addition the person
entitled may, if he proves that
loss or damage has been suf-
fered as a result of the delay,
claim compensation not ex-
ceeding the carriage charge.

Article 45
Compensation for loss

In case of total or partial loss
of a vehicle the compensation
payable to the person entitled
for the loss or damage proved
shall be calculated on the ba-
sis of the usual value of the
vehicle. It shall not exceed
8 000 units of account. A
loaded or unloaded trailer
shall be considered as a sepa-
rate vehicle.

Avsnitt 3
Fordon

Artikel 44
Ers�ttning vid f�rsening

� 1 Om lastningen av ett for-
don blir f�rsenad till f�ljd av
en omst�ndighet som kan h�n-
f�ras till transport�ren eller
om utl�mningen av fordonet
blir f�rdr�jd ska transport�-
ren, om den som har r�tt till
fordonet visar att det intr�f-
fade har medf�rt skada, er-
s�tta skadan upp till det be-
lopp som motsvarar transport-
avgiften.

� 2 Om den som har r�tt till
fordonet h�ver transportavta-
let p� grund av att lastning
inte sker i r�tt tid till f�ljd av
en omst�ndighet som kan h�n-
f�ras till transport�ren, ska
transportavgiften betalas till-
baka till honom. Om han visar
att han lidit skada genom
dr�jsm�let f�r han dessutom
kr�va ers�ttning upp till det
belopp som motsvarar trans-
portavgiften.

Artikel 45
Ers�ttning vid f�rlust

Om ett fordon g�r helt eller
delvis f�rlorat ska ers�tt-
ningen f�r visad skada till den
som har r�tt till fordonet be-
r�knas efter fordonets bruks-
v�rde. Den ska dock inte �ver-
stiga 8 000 ber�kningsenhe-
ter. Ett sl�pfordon med eller
utan last ska betraktas som ett
s�rskilt fordon.

background image

44

SFS 2015:338

Article 46
Responsabilit� en ce qui
concerne dautres objets

� 1 En ce qui concerne les ob-
jets laiss�s dans le v�hicule ou
se trouvant dans des coffres
(p. ex. coffres � bagages ou �
skis), solidement arrim�s au
v�hicule, le transporteur n'est
responsable que du dommage
caus� par sa faute. L'indem-
nit� totale � payer nexc�de
pas 1 400 unit�s de compte.

� 2 En ce qui concerne les ob-
jets arrim�s � lext�rieur du
v�hicule y compris les coffres
vis�s au � 1, le transporteur
n'est responsable que sil est
prouv� que le dommage r�-
sulte dun acte ou dune omis-
sion que le transporteur a
commis, soit avec lintention
de provoquer un tel dommage,
soit t�m�rairement et avec
conscience quun tel dom-
mage en r�sultera probable-
ment.

Article 47
Droit applicable

Sous r�serve des dispositions
de la pr�sente Section, les dis-
positions de la Section 2 rela-
tives � la responsabilit� pour
les bagages sappliquent aux
v�hicules.

Article 46
Liability in respect of other
articles

� 1 In respect of articles left
inside the vehicle or situated
in boxes (e.g. luggage or ski
boxes) fixed to the vehicle,
the carrier shall be liable only
for loss or damage caused by
his fault. The total compensa-
tion payable shall not exceed
1 400 units of account.

� 2 So far as concerns articles
stowed on the outside of the
vehicle, including the boxes
referred to in � 1, the carrier
shall be liable in respect of ar-
ticles placed on the outside of
the vehicle only if it is proved
that the loss or damage results
from an act or omission,
which the carrier has commit-
ted either with intent to cause
such a loss or damage or reck-
lessly and with knowledge
that such loss or damage
would probably result.

Article 47
Applicable law

Subject to the provisions of
this Section, the provisions of
Section 2 relating to liability
for luggage shall apply to ve-
hicles.

Artikel 46
Ansvar i fr�ga om andra
f�rem�l

� 1 I fr�ga om f�rem�l som
har l�mnats i fordonet eller �r
placerade i bagageutrymmen
(t.ex. bagage- eller skid-
boxar) som �r fast monterade,
ska transport�ren endast vara
ansvarig f�r s�dan skada som
transport�ren har orsakat ge-
nom fel eller f�rsummelse.
Den sammanlagda ers�tt-
ningen ska inte �verstiga
1 400 ber�kningsenheter.

� 2 I fr�ga om f�rem�l som
har sp�nts fast p� utsidan av
fordonet inbegripet de baga-
geutrymmen som avses i � 1
ska transport�ren vara ansva-
rig f�r s�dan skada endast om
det visas att skadan orsakats
genom handling eller underl�-
tenhet antingen i avsikt att
v�lla en s�dan skada eller h�n-
synsl�st och med insikt att en
s�dan skada sannolikt skulle
uppkomma.

Artikel 47
Till�mplig r�tt

Om inte annat s�gs i detta av-
snitt, ska best�mmelserna i
avsnitt 2 om ansvar f�r inskri-
vet resgods vara tilll�mpliga
p� fordon.

background image

45

SFS 2015:338

Chapitre IV
Dispositions communes

Article 48
D�ch�ance du droit
d'invoquer les limites de
responsabilit�

Les limites de responsabilit�
pr�vues aux pr�sentes R�gles
uniformes ainsi que les dispo-
sitions du droit national qui li-
mitent les indemnit�s � un
montant d�termin�, ne s'appli-
quent pas, s'il est prouv� que
le dommage r�sulte d'un acte
ou d'une omission que le
transporteur a commis, soit
avec l'intention de provoquer
un tel dommage, soit t�m�rai-
rement et avec conscience
qu'un tel dommage en r�sul-
tera probable-ment.

Article 49
Conversion et int�r�ts

� 1 Lorsque le calcul de l'in-
demnit� implique la conver-
sion des sommes exprim�es
en unit�s mon�taires �tran-
g�res, celle-ci est faite d'apr�s
le cours aux jour et lieu du
paiement de l'indemnit�.

� 2 L'ayant droit peut deman-
der des int�r�ts de l'indemnit�,
calcul�s � raison de cinq pour
cent l'an, � partir du jour de la
r�clamation pr�vue � l'ar-
ticle 55 ou, s'il n'y a pas eu de
r�clamation, du jour de la de-
mande en justice.

Chapter IV
Common Provisions

Article 48
Loss of right to invoke the
limits of liability

The limits of liability pro-
vided for in these Uniform
Rules as well as the provi-
sions of national law, which
limit the compensation to a
fixed amount, shall not apply
if it is proved that the loss or
damage results from an act or
omission, which the carrier
has committed either with in-
tent to cause such loss or dam-
age, or recklessly and with
knowledge that such loss or
damage would probably re-
sult.

Article 49
Conversion and interest

� 1 Where the calculation of
compensation requires the
conversion of sums expressed
in foreign currency, conver-
sion shall be at the exchange
rate applicable on the day and
at the place of payment of the
compensation.

� 2 The person entitled may
claim interest on compensa-
tion, calculated at five per
cent per annum, from the day
of the claim provided for in
Article 55 or, if no such claim
has been made, from the day
on which legal proceedings
were instituted.

Kapitel IV
Allm�nna best�mmelser

Artikel 48
F�rlust av r�tt att �beropa
begr�nsning av
skadest�ndsansvar

De begr�nsningar av skade-
st�ndsansvaret som f�re-
skrivs i dessa enhetliga r�tts-
regler samt de best�mmelser i
nationell r�tt som begr�nsar
ers�ttningen till ett fastst�llt
belopp ska inte till�mpas om
det visas att transport�ren or-
sakat skadan genom handling
eller underl�tenhet antingen i
avsikt att v�lla en s�dan skada
eller h�nsynsl�st och med in-
sikt att en s�dan skada sanno-
likt skulle uppkomma.

Artikel 49
Omr�kning och r�nta

� 1 N�r ber�kningen av ers�tt-
ning medf�r omr�kning av be-
lopp i utl�ndsk valuta ska be-
r�kningen g�ras enligt kursen
den dag och p� den plats d�r
ers�ttningen betalas.

� 2 Den som har r�tt till er-
s�ttning f�r kr�va r�nta p� er-
s�ttningsbeloppet med fem
procent per �r fr�n och med
den dag d� krav framst�lldes
enligt artikel 55 eller, om n�-
got krav inte framst�llts, fr�n
och med den dag d� talan
v�cks vid domstol.

background image

46

SFS 2015:338

� 3 Toutefois, pour les indem-
nit�s dues en vertu des ar-
ticles 27 et 28, les int�r�ts ne
courent que du jour o� les
faits qui ont servi � la d�termi-
nation du montant de lindem-
nit� se sont produits, si ce jour
est post�rieur � celui de la r�-
clamation ou de la demande
en justice.

� 4 En ce qui concerne les ba-
gages, les int�r�ts ne sont dus
que si l'indemnit� exc�de
16 unit�s de compte par bulle-
tin de bagages.

� 5 En ce qui concerne les ba-
gages, si l'ayant droit ne remet
pas au transporteur, dans un
d�lai convenable qui lui est
fix�, les pi�ces justificatives
n�cessaires pour la liquidation
d�finitive de la r�clamation,
les int�r�ts ne courent pas
entre l'expiration du d�lai fix�
et la remise effective de ces
pi�ces.

Article 50
Responsabilit� en cas
d'accident nucl�aire

Le transporteur est d�charg�
de la responsabilit� qui lui in-
combe en vertu des pr�sentes
R�gles uniformes lorsque le
dommage a �t� caus� par un
accident nucl�aire et qu'en ap-
plication des lois et prescrip-
tions d'un Etat r�glant la res-
ponsabilit� dans le domaine
de l'�nergie nucl�aire, l'ex-
ploitant d'une installation nu-
cl�aire ou une autre personne

� 3 However, in the case of
compensation payable pursu-
ant to Articles 27 and 28, in-
terest shall accrue only from
the day on which the events
relevant to the assessment of
the amount of compensation
occurred, if that day is later
than that of the claim or the
day when legal proceedings
were instituted.

� 4 In the case of luggage, in-
terest shall only be payable if
the compensation exceeds
16 units of account per lug-
gage registration voucher.

� 5 In the case of luggage, if
the person entitled does not
submit to the carrier, within a
reasonable time allotted to
him, the supporting docu-
ments required for the amount
of the claim to be finally set-
tled, no interest shall accrue
between the expiry of the time
allotted and the actual submis-
sion of such documents.

Article 50
Liability in case of nuclear
incidents

The carrier shall be relieved
of liability pursuant to these
Uniform Rules for loss or
damage caused by a nuclear
incident when the operator of
a nuclear installation or an-
other person who is substi-
tuted for him is liable for the
loss or damage pursuant to the
laws and prescriptions of a
State governing liability in the
field of nuclear energy.

� 3 P� ers�ttning enligt artik-
larna 27 och 28 ska dock r�nta
betalas f�rst fr�n och med da-
gen f�r de omst�ndigheter
som lades till grund f�r ber�k-
ning av ers�ttningsbeloppet,
om denna dag �r senare �n
den dag d� kravet framst�lldes
eller talan v�cktes.

� 4 I fr�ga om inskrivet res-
gods ska r�nta betalas endast
om ers�ttningsbeloppet �ver-
stiger 16 ber�kningsenheter
per resgodsbevis.

� 5 Om den som har r�tt till
ers�ttning f�r inskrivet res-
gods inte inom en sk�lig fast-
st�lld tidsfrist till transport�-
ren �vel�mnar de styrkande
handlingar som kr�vs f�r att
kunna slutf�ra behandlingen
av hans krav, ska r�nta inte
betalas f�r tiden fr�n det att
tidsfristen g�r ut till dess att
handlingarna �verl�mnas.

Artikel 50
Ansvar vid atomolycka

Transport�ren ska vara fri
fr�n det ansvar som f�reskrivs
i dessa enhetliga r�ttsregler,
om skadan har orsakats av en
atomolycka, och �garen till
atomanl�ggningen eller n�gon
annan i dennes st�lle �r ansva-
rig f�r skadan enligt en stats
lagar och best�mmelser om
ansvar p� atomenergiomr�det.

background image

47

SFS 2015:338

qui lui est substitu�e est res-
ponsable de ce dommage.

Article 51
Personnes dont r�pond le
transporteur

Le transporteur est respon-
sable de ses agents et des
autres personnes au service
desquelles il recourt pour
lex�cution du transport
lorsque ces agents ou ces
autres personnes agissent dans
lexercice de leurs fonctions.
Les gestionnaires de linfras-
tructure ferroviaire sur la-
quelle est effectu� le transport
sont consid�r�s comme des
personnes au service des-
quelles le transporteur recourt
pour lex�cution du transport.

Article 52
Autres actions

� 1 Dans tous les cas o� les
pr�sentes R�gles uniformes
s'appliquent, toute action en
responsabilit�, � quelque titre
que ce soit, ne peut �tre exer-
c�e contre le transporteur que
dans les conditions et limita-
tions de ces R�gles uniformes.

� 2 Il en est de m�me pour
toute action exerc�e contre les
agents et les autres personnes
dont le transporteur r�pond en
vertu de l'article 51.

Article 51
Persons for whom the carrier
is liable

The carrier shall be liable for
his servants and other persons
whose services he makes use
of for the performance of the
carriage, when these servants
and other persons are acting
within the scope of their func-
tions. The managers of the
railway infrastructure on
which the carriage is per-
formed shall be considered as
persons whose services the
carrier makes use of for the
performance of the carriage.

Article 52
Other actions

� 1 In all cases where these
Uniform Rules shall apply,
any action in respect of liabil-
ity, on whatever grounds, may
be brought against the carrier
only subject to the conditions
and limitations laid down in
these Uniform Rules.

� 2 The same shall apply to
any action brought against the
servants and other persons for
whom the carrier is liable pur-
suant to Article 51.

Artikel 51
Personer som transport�ren
ansvarar f�r

Transport�ren ska vara ansva-
rig f�r sin personal och f�r
andra personer vilkas tj�nster
han anlitar f�r utf�randet av
transporten n�r denna perso-
nal eller dessa andra personer
handlar under fullg�rande av
sina uppgifter. F�rvaltarna av
den j�rnv�gsinfrastruktur p�
vilken transporten utf�rs ska
anses som personer som trans-
port�ren anlitar f�r utf�randet
av transporten.

Artikel 52
Andra grunder f�r anspr�k

� 1 I de fall d�r dessa enhet-
liga r�ttsregler �r till�mpliga
f�r anspr�k p� ers�ttning, oav-
sett vilken grund som �bero-
pas, g�ras g�llande mot trans-
port�ren endast under de f�r-
uts�ttningar och med de be-
gr�nsningar som f�reskrivs i
dessa enhetliga r�ttsregler.

� 2 Detsamma ska �ven g�lla i
fr�ga om anspr�k mot perso-
nal och andra personer som
transport�ren ansvarar f�r en-
ligt artikel 51.

background image

48

SFS 2015:338

Titre V
Responsabilit� du voyageur

Article 53
Principes particuliers de
responsabilit�

Le voyageur est responsable
envers le transporteur pour
tout dommage:

a) r�sultant du non respect

de ses obligations en

1. des articles 10, 14 et 20,
2. des dispositions particu-

li�res pour le transport des v�-
hicules, contenues dans les
Conditions g�n�rales de trans-
port, ou

3. du R�glement concer-

nant le transport international
ferroviaire des marchandises
dangereuses (RID), ou

b) caus� par les objets ou

les animaux quil prend avec
lui,
� moins quil ne prouve que le
dommage a �t� caus� par des
circonstances quil ne pouvait
pas �viter et aux cons�-
quences desquelles il ne pou-
vait pas obvier, en d�pit du
fait quil a fait preuve de la di-
ligence exig�e dun voyageur
consciencieux. Cette disposi-
tion naffecte pas la responsa-
bilit� qui peut incomber au
transporteur en vertu des ar-
ticles 26 et 33, � 1.

Title V
Liability of the Passenger

Article 53
Special principles of liability

The passenger shall be liable
to the carrier for any loss or
damage

a) resulting from failure to

fulfil his obligations pursuant
to

1. Articles 10, 14 and 20,
2. the special provisions for

the carriage of vehicles, con-
tained in the General Condi-
tions of Carriage, or

3. the Regulation concern-

ing the International Carriage
of Dangerous Goods by Rail
(RID), or

b) caused by articles and

animals that he brings with
him,
unless he proves that the loss
or damage was caused by cir-
cumstances that he could not
avoid and the consequences of
which he was unable to pre-
vent, despite the fact that he
exercised the diligence re-
quired of a conscientious pas-
senger. This provision shall
not affect the liability of the
carrier pursuant to Articles 26
and 33 � 1.

Avdelning V
Den resandes ansvar

Artikel 53
S�rskilda principer f�r ansvar

Den resande ska vara ansvarig
gentemot transport�ren f�r s�-
dana skador

a) som uppst�r till f�ljd av

att den resande underl�tit att
fullg�ra sina skyldigheter en-
ligt

1. artiklarna 10, 14 och 20,
2. de s�rskilda best�mmel-

serna f�r transport av fordon
som ing�r i de allm�nna trans-
portvillkoren, eller

3. reglementet om interna-

tionell j�rnv�gstransport av
farligt gods (RID), eller

b) som orsakats av f�rem�l

och djur som han f�r med sig.

Den resande ska inte vara an-
svarig gentemot transport�-
ren om han styrker att skadan
orsakats av omst�ndligheter
som han inte hade kunnat
undg� eller f�rebygga f�lj-
derna av, �ven om han hade
iakttagit den omsorg som
kr�vs av en ansvarsmedveten
resande. Denna best�mmelse
ska inte p�verka transport�-
rens ansvar enligt artiklarna
26 och 33 � 1.

background image

49

SFS 2015:338

Titre VI
Exercice des droits

Article 54
Constatation de perte
partielle ou d'avarie

� 1 Lorsqu'une perte partielle
ou une avarie dun objet trans-
port� sous la garde du trans-
porteur (bagages, v�hicules)
est d�couverte ou pr�sum�e
par le transporteur ou que
l'ayant droit en all�gue l'exis-
tence, le transporteur doit
dresser sans d�lai et, si pos-
sible, en pr�sence de l'ayant
droit, un proc�s-verbal consta-
tant, suivant la nature du dom-
mage, l'�tat de lobjet, et, au-
tant que possible, l'importance
du dommage, sa cause et le
moment o� il s'est produit.

� 2 Une copie du proc�s-ver-
bal de constatation doit �tre
remise gratuitement � l'ayant
droit.

� 3 Lorsque l'ayant droit n'ac-
cepte pas les constatations du
proc�s-verbal, il peut deman-
der que l'�tat des bagages ou
du v�hicule ainsi que la cause
et le montant du dommage
soient constat�s par un expert
nomm� par les parties au
contrat de transport ou par
voie judiciaire. La proc�dure
est sou-mise aux lois et pres-
criptions de l'Etat o� la
constatation a lieu.

Title VI
Assertion of Rights

Article 54
Ascertainment of partial loss
or damage

� 1 When partial loss of, or
damage to, an article carried
in the charge of the carrier
(luggage, vehicles) is discov-
ered or presumed by the car-
rier or alleged by the person
entitled, the carrier must with-
out delay, and if possible in
the presence of the person en-
titled, draw up a report stat-
ing, according to the nature of
the loss or damage, the condi-
tion of the article and, as far
as possible, the extent of the
oss or damage, its cause and
the time of its occurrence.

� 2 A copy of the report must
be supplied free of charge to
the person entitled.

� 3 Should the person entitled
not accept the findings in the
report, he may request that the
condition of the luggage or
vehicle and the cause and
amount of the loss or damage
be ascertained by an expert
appointed either by the parties
to the contract of carriage or
by a court or tribunal. The
procedure to be followed shall
be governed by the laws and
prescriptions of the State in
which such ascertainment
takes place.

Avdelning VI
Framst�llande av anspr�k

Artikel 54
Fastst�llelse av att egendom
har skadats eller delvis g�tt
f�rlorat

� 1 Om transport�ren upp-
t�cker eller f�r anledning att
anta att egendom (resgods,
fordon) som transporteras ge-
nom transport�rens f�rsorg
har skadats eller delvis g�tt
f�rlorad, eller om den som har
r�tt till egendomen p�st�r att
s� �r fallet, ska transport�ren
genast och om m�jligt i den-
nes n�rvaro uppr�tta en rap-
port som alltefter f�rlustens
eller skadans art redovisar
egendomens tillst�nd och s�
noga som m�jligt anger ska-
dans omfattning, dess orsak
och tidpunkten d� den intr�f-
fade.

� 2 En kopia av rapporten ska
kostnadsfritt tillst�llas den
som har r�tt till egendomen.

� 3 Om den som har r�tt till
egendomen inte godtar upp-
gifterna i rapporten, kan han
beg�ra att resgodsets eller for-
donets tillst�nd samt skadans
orsak och omfattning ska fast-
st�llas av en sakkunnig som
utses av avtalsparterna eller
p� r�ttslig v�g. F�rfarandet
ska genomf�ras i enlighet
med lagar och best�mmelser i
den stat d�r utredningen �ger
rum.

background image

50

SFS 2015:338

Article 55
R�clamations

� 1 Les r�clamations relatives
� la responsabilit� du trans-
porteur en cas de mort et de
blessures de voyageurs doi-
vent �tre adress�es par �crit au
transporteur contre qui l'ac-
tion judiciaire peut �tre exer-
c�e. Dans le cas d'un transport
faisant l'objet d'un contrat
unique et effectu� par des
transporteurs subs�quents, les
r�clamations peuvent �gale-
ment �tre adress�es au pre-
mier ou au dernier transpor-
teur ainsi qu'au transporteur
ayant dans l'Etat de domicile
ou de r�sidence habituelle du
voyageur son si�ge principal
ou la succursale ou l�tablis-
sement qui a conclu le contrat
de transport.

� 2 Les autres r�clamations
relatives au contrat de trans-
port doivent �tre adress�es par
�crit au transporteur d�sign� �
l'article 56, �� 2 et 3.

� 3 Les pi�ces que l'ayant
droit juge utile de joindre � la
r�clamation doivent �tre pr�-
sent�es soit en originaux, soit
en copies, le cas �ch�ant, d�-
ment certifi�es conformes si
le transporteur le demande.
Lors du r�glement de la r�cla-
mation, le transporteur peut
exiger la restitution du titre de
transport, du bulletin de ba-
gages et du bulletin de trans-
port.

Article 55
Claims

� 1 Claims relating to the lia-
bility of the carrier in case of
death of, or personal injury to,
passengers must be addressed
in writing to the carrier
against whom an action may
be brought. In the case of a
carriage governed by a single
contract and performed by
successive carriers the claims
may also be addressed to the
first or the last carrier as well
as to the carrier having his
principal place of business or
the branch or agency which
concluded the contract of car-
riage in the State where the
passenger is domiciled or ha-
bitually resident.

� 2 Other claims relating to
the contract of carriage must
be addressed in writing to the
carrier specified in Article 56
�� 2 and 3.

� 3 Documents which the per-
son entitled thinks fit to sub-
mit with the claim shall be
produced either in the original
or as copies, where appropri-
ate, the copies duly certified if
the carrier so requires. On set-
tlement of the claim, the car-
rier may require the surrender
of the ticket, the luggage reg-
istration voucher and the car-
riage voucher.

Artikel 55
Ers�ttningsanspr�k

� 1 Ers�ttningsanspr�k med
anledning av transport�rens
ansvar i fall d� resande d�das
eller skadas ska framst�llas
skriftligen till den transport�r
mot vilken talan kan v�ckas.
Om en transport som omfattas
av ett enda transportavtal ge-
nomf�rs av efterf�ljande
transport�rer, f�r anspr�k
�ven riktas mot den f�rsta el-
ler sista transport�ren samt
mot den transport�r som har
sitt huvudkontor eller den fi-
lial eller agentur som ing�tt
transportavtalet i den stat d�r
den resande har sitt hemvist
eller �r stadigvarande bosatt.

� 2 Andra anspr�k med anled-
ning av ett transportavtal ska
vara skriftliga och st�llas till
den transport�r som anges i
artikel 56 �� 2 och 3.

� 3 Handlingar som den som
har r�tt till ers�ttning �nskar
foga till ers�ttningsanspr�ket
ska inges i original eller i ko-
pia, som om transport�ren s�
beg�r ska vara styrkt. Vid
slutlig uppg�relse i fr�ga om
ett anspr�k f�r transport�ren
kr�va att biljetten, resgodsbe-
viset och transportdokumentet
l�mnas tillbaka.

background image

51

SFS 2015:338

Article 56
Transporteurs qui peuvent
�tre actionn�s

� 1 L'action judiciaire fond�e
sur la responsabilit� du trans-
porteur en cas de mort et de
blessures de voyageurs ne
peut �tre exerc�e que contre
un transporteur responsable
au sens de l'article 26, � 5.

� 2 Sous r�serve du � 4, les
autres actions judiciaires des
voyageurs fond�es sur le
contrat de transport peuvent
�tre exerc�es uniquement
contre le premier ou le dernier
transporteur ou contre celui
qui ex�cutait la partie du
transport au cours de laquelle
sest produit le fait g�n�rateur
de laction.

� 3 Lorsque, dans le cas de
transports ex�cut�s par des
transporteurs subs�quents, le
transporteur devant livrer le
bagage ou le v�hicule est ins-
crit avec son consentement
sur le bulletin de bagages ou
sur le bulletin de transport, ce-
lui-ci peut �tre actionn�
conform�ment au � 2, m�me
sil na pas re�u le bagage ou
le v�hicule.

� 4 L'action judiciaire en res-
titution d'une somme pay�e en
vertu du contrat de transport
peut �tre exerc�e contre le
transporteur qui a per�u cette
somme ou contre celui au pro-
fit duquel elle a �t� per�ue.

Article 56
Carriers against whom an
action may be brought

� 1 An action based on the lia-
bility of the carrier in case of
death of, or personal injury to,
passengers may only be
brought against the carrier
who is liable pursuant to Arti-
cle 26 � 5.

� 2 Subject to � 4 other ac-
tions brought by passengers
based on the contract of car-
riage may be brought only
against the first carrier, the
last carrier or the carrier hav-
ing performed the part of car-
riage on which the event giv-
ing rise to the proceedings oc-
curred.

� 3 When, in the case of car-
riage performed by successive
carriers, the carrier who must
deliver the luggage or the ve-
hicle is entered with his con-
sent on the luggage registra-
tion voucher or the carriage
voucher, an action may be
brought against him in ac-
cordance with � 2 even if he
has not received the luggage
or the vehicle.

� 4 An action for the recovery
of a sum paid pursuant to the
contract of carriage may be
brought against the carrier
who has collected that sum or
against the carrier on whose
behalf it was collected.

Artikel 56
Transport�rer mot vilka talan
f�r f�ras

� 1 Talan om ers�ttning i fall
d� resande d�das eller skadas
f�r endast f�ras mot den trans-
port�r som �r ansvarig enligt
artikel 26 � 5.

� 2 Om inte annat anges i � 4
f�r annan talan som grundas
p� transportavtalet endast f�-
ras mot den f�rsta eller sista
transport�ren eller den trans-
port�r som utf�rde den del av
transporten under vilken den
omst�ndighet intr�ffade som
talan grundas p�.

� 3 I fr�ga om transport som
utf�rs av efterf�ljande trans-
port�rer f�r talan f�ras enligt
� 2 mot den transport�r som
ska l�mna ut resgodset eller
fordonet, om denne med sitt
medgivande �r inskriven i res-
godsbeviset eller transportdo-
kumentet, �ven om transpor-
t�ren varken har mottagit res-
godset eller fordonet.

� 4 Talan om �terbetalning av
ett belopp som har betalats i
enlighet med transportavtalet
f�r f�ras mot den transport�r
som har tagit emot detta be-
lopp eller mot den transport�r
f�r vars r�kning det har tagits
emot.

background image

52

SFS 2015:338

� 5 L'action judiciaire peut
�tre exerc�e contre un trans-
porteur autre que ceux vis�s
aux �� 2 et 4, lorsqu'elle est
pr�sent�e comme demande re-
conventionnelle ou comme
exception dans l'instance rela-
tive � une demande principale
fond�e sur le m�me contrat de
transport.

� 6 Dans la mesure o� les pr�-
sentes R�gles uniformes sap-
pliquent au transporteur subs-
titu�, celui-ci peut �galement
�tre actionn�.

� 7 Si le demandeur a le choix
entre plusieurs transporteurs,
son droit d'option s'�teint d�s
que l'action judiciaire est in-
tent�e contre lun deux; cela
vaut �galement si le deman-
deur a le choix entre un ou
plusieurs transporteurs et un
transporteur substitu�.

Article 57
For

� 1 Les actions judiciaires
fond�es sur les pr�sentes
R�gles uniformes peuvent �tre
intent�es devant les juridic-
tions des Etats membres d�si-
gn�es d'un commun accord
par les parties ou devant la ju-
ridiction de lEtat membre sur
le territoire duquel le d�fen-
deur a son domicile ou sa r�si-
dence habituelle, son si�ge
principal ou la succursale ou
l�tablissement qui a conclu le
contrat de transport. Dautres
juridictions ne peuvent �tre
saisies.

� 5 An action may be brought
against a carrier other than
those specified in �� 2 and 4
when instituted by way of
counter-claim or by way of
exception in proceedings re-
lating to a principal claim
based on the same contract of
carriage.

� 6 To the extent that these
Uniform Rules apply to the
substitute carrier, an action
may also be brought against
him.

� 7 If the plaintiff has a choice
between several carriers, his
right to choose shall be extin-
guished as soon as he brings
an action against one of them;
this shall also apply if the
plaintiff has a choice between
one or more carriers and a
substitute carrier.

Article 57
Forum

� 1 Actions based on these
Uniform Rules may be
brought before the courts or
tribunals of Member States
designated by agreement be-
tween the parties or before the
courts or tribunals of the
Member State on whose terri-
tory the defendant has his
domicile or habitual resi-
dence, his principal place of
business or the branch or
agency which concluded the
contract of carriage. Other
courts or tribunals may not be
seized.

� 5 Som genk�rom�l eller
kvittningsinv�ndning f�r ta-
lan f�ras mot en annan trans-
port�r �n dem som avses i
�� 2 och 4, om talan grundas
p� samma transportavtal som
huvudyrkandet i m�let.

� 6 I den m�n dessa enhetliga
r�ttsregler ska till�mpas p�
den faktiska transport�ren, f�r
talan f�ras �ven mot denne.

� 7 Om k�randen har r�tt att
v�lja mellan flera transport�-
rer, ska hans valr�tt upph�ra
n�r talan v�cks mot n�gon av
dessa; detta ska ocks� g�lla
om k�randen har r�tt att v�lja
mellan en eller flera transpor-
t�rer och en faktisk transpor-
t�r.

Artikel 57
Beh�rig domstol

� 1 Talan som grundas p�
dessa enhetliga r�ttsregler f�r
f�ras vid domstolar i de med-
lemsstater som har utsetts av
parterna genom �verenskom-
melse eller vid domstol i den
medlemsstat p� vars territo-
rium svaranden har sitt hem-
vist eller vanliga uppeh�llsort,
sitt huvudkontor eller den fi-
lial eller agentur som har in-
g�tt transportavtalet. Talan f�r
inte f�ras vid andra domstolar.

background image

53

SFS 2015:338

� 2 Lorsquune action fond�e
sur les pr�sentes R�gles uni-
formes est en instance devant
une juridiction comp�tente
aux termes du � 1, ou lorsque
dans un tel litige un jugement
a �t� prononc� par une telle
juridiction, il ne peut �tre in-
tent� aucune nouvelle action
pour la m�me cause entre les
m�mes parties � moins que la
d�cision de la juridiction de-
vant laquelle la premi�re ac-
tion a �t� intent�e ne soit pas
susceptible d'�tre ex�cut�e
dans lEtat o� la nouvelle ac-
tion est intent�e.

Article 58
Extinction de l'action en cas
de mort et de blessures

� 1 Toute action de l'ayant
droit fond�e sur la responsabi-
lit� du transporteur en cas de
mort ou de blessures de voya-
geurs est �teinte s'il ne signale
pas l'accident survenu au
voyageur, dans les douze mois
� compter de la connaissance
du dommage, � l'un des trans-
porteurs auxquels une r�cla-
mation peut �tre pr�sent�e se-
lon l'article 55, � 1. Lorsque
l'ayant droit signale verbale-
ment l'accident au transpor-
teur, celui-ci doit lui d�livrer
une attestation de cet avis ver-
bal.

� 2 Toutefois, l'action n'est
pas �teinte si:

� 2 Where an action based on
these Uniform Rules is pend-
ing before a court or tribunal
competent pursuant to � 1, or
where in such litigation a
judgment has been delivered
by such a court or tribunal, no
new action may be brought
between the same parties on
the same grounds unless the
judgment of the court or tribu-
nal before which the first ac-
tion was brought is not en-
forceable in the State in which
the new action is brought.

Article 58
Extinction of right of action in
case of death or personal
injury

� 1 Any right of action by the
person entitled based on the
liability of the carrier in case
of death of, or personal injury
to, passengers shall be extin-
guished if notice of the acci-
dent to the passenger is not
given by the person entitled,
within twelve months of his
becoming aware of the loss or
damage, to one of the carriers
to whom a claim may be ad-
dressed in accordance with
Article 55 � 1. Where the per-
son entitled gives oral notice
of the accident to the carrier,
the carrier shall furnish him
with an acknowledgement of
such oral notice.

� 2 Nevertheless, the right of
action shall not be extin-
guished if

� 2 N�r ett m�l som grundas
p� dessa enhetliga r�ttsregler
p�g�r vid en domstol som �r
beh�rig enligt � 1, eller n�r
dom har meddelats i ett s�dant
m�l vid en s�dan domstol, f�r
samma parter inte v�cka talan
p� samma grund, annat �n om
avg�randet fr�n den domstol
d�r den f�rsta talan f�rdes inte
kan verkst�llas i den stat d�r
den nya talan v�cks.

Artikel 58
F�rlust av r�tten att f�ra
talan med anledning av
d�dsfall eller personskada

� 1 R�tten till s�dan talan som
grundas p� transport�rens an-
svar i fall d� resande d�das el-
ler skadas ska upph�ra, om
inte den som har r�tt till er-
s�ttning, inom tolv m�nader
fr�n det att han fick k�nnedom
om skadan l�mnar medde-
lande om skadefallet till n�-
gon av de transport�rer hos
vilka ett anspr�k kan framst�l-
las enligt artikel 55 � 1. Om
den som har r�tt till ers�ttning
muntligen l�mnar meddelande
till transport�ren, ska denne
ge honom ett intyg om det
muntliga meddelandet.

� 2 Taler�tten ska dock inte
upph�ra om

background image

54

SFS 2015:338

a) dans le d�lai pr�vu au

� 1, l'ayant droit a pr�sent�
une r�clamation aupr�s de l'un
des transporteurs d�sign�s �
l'article 55, � 1;

b) dans le d�lai pr�vu au �

1, le transporteur responsable
a eu connaissance, par une
autre voie, de l'accident sur-
venu au voyageur;

c) l'accident n'a pas �t� si-

gnal� ou a �t� signal� tardive-
ment, � la suite de circons-
tances qui ne sont pas impu-
tables � l'ayant droit;

d) l'ayant droit prouve que

l'accident a eu pour cause une
faute du transporteur.

Article 59
Extinction de l'action n�e du
transport des bagages

� 1 Lacceptation des ba-
gages par l'ayant droit �teint
toute action contre le trans-
porteur, n�e du contrat de
transport, en cas de perte par-
tielle, d'avarie ou de retard �
la livraison.

� 2 Toutefois, l'action n'est
pas �teinte:

a) en cas de perte partielle

ou d'avarie, si

1. la perte ou l'avarie a �t�

constat�e conform�ment �
l'article 54 avant la r�ception
des bagages par l'ayant droit;

a) within the period pro-

vided for in � 1 the person en-
titled has addressed a claim to
one of the carriers designated
in Article 55 � 1;

b) within the period pro-

vided for in � 1 the carrier
who is liable has learned of
the accident to the passenger
in some other way;

c) notice of the accident has

not been given, or has been
given late, as a result of cir-
cumstances not attributable to
the person entitled;

d) the person entitled

proves that the accident was
caused by fault on the part of
the carrier.

Article 59
Extinction of right of action
arising from carriage of
luggage

� 1 Acceptance of the luggage
by the person entitled shall
extinguish all rights of action
against the carrier arising
from the contract of carriage
in case of partial loss, damage
or delay in delivery.

� 2 Nevertheless, the right of
action shall not be extin-
guished:

a) in case of partial loss or

damage, if

1. the loss or damage was

ascertained in accordance
with Article 54 before the ac-

a) den som har r�tt till er-

s�ttning har framst�llt ett an-
spr�k hos n�gon av de trans-
port�rer som anges i artikel 55
� 1, inom den tid som anges i
� 1,

b) den ansvariga transpor-

t�ren p� n�got annat s�tt har
f�tt k�nnedom om att en re-
sande har skadats, inom den
tid som anges i � 1,

c) meddelande om skade-

fallet inte har l�mnats eller
inte har l�mnats i tid till f�ljd
av omst�ndigheter som inte
kan l�ggas den till last som
har r�tt till ers�ttning,

d) den som har r�tt till er-

s�ttning visar att skadefallet
har orsakats av fel eller f�r-
summelse fr�n transport�rens
sida.

Artikel 59
F�rlust av r�tten att f�ra
talan om transport av resgods

� 1 N�r den som har r�tt till
resgodset har tagit emot detta,
upph�r r�tten att f�ra talan till
f�ljd av transportavtalet mot
transport�ren med anledning
av att resgodset g�tt delvis
f�rlorat, blivit skadat eller
l�mnats ut f�r sent.

� 2 Taler�tten ska dock inte
upph�ra

a) vid delf�rlust eller skada,

om

1. eller skadan har fast-

st�llts enligt artikel 54 innan
den som har r�tt till resgodset
tog emot det,

background image

55

SFS 2015:338

2. la constatation qui aurait

d� �tre faite conform�ment �
l'article 54 n'a �t� omise que
par la faute du transporteur;

b) en cas de dommage non

apparent dont l'existence est
constat�e apr�s lacceptation
des bagages par l'ayant droit,
si celui-ci

1. demande la constatation

conform�ment � l'article

54

imm�diatement apr�s la d�-
couverte du dommage et au
plus tard dans les trois jours
qui suivent la r�ception des
bagages, et

2. prouve, en outre, que le

dommage s'est produit entre la
prise en charge par le trans-
porteur et la livraison;

c) en cas de retard � la li-

vraison, si l'ayant droit a, dans
les vingt et un jours, fait va-
loir ses droits aupr�s de l'un
des transporteurs d�sign�s �
l'article 56, � 3;

d) si l'ayant droit prouve

que le dommage a pour cause
une faute du transporteur.

Article 60
Prescription

� 1 Les actions en dommages-
int�r�ts fond�es sur la respon-
sabilit� du transporteur en cas
de mort et de blessures de
voyageurs sont prescrites:

ceptance of the luggage by the
person entitled;

2. the ascertainment which

should have been carried out
in accordance with Article 54
was omitted solely through
the fault of the carrier;

b) in case of loss or damage

which is not apparent whose
existence is ascertained after
acceptance of the luggage by
the person entitled, if he

1. asks for ascertainment in

accordance with Article

54

immediately after discovery
of the loss or damage and not
later than three days after the
acceptance of the luggage,
and

2. in addition, proves that

the loss or damage occurred
between the time of taking
over by the carrier and the
time of delivery;

c) in case of delay in deliv-

ery, if the person entitled has,
within twenty-one days, as-
serted his rights against one of
the carriers specified in Arti-
cle 56 � 3;

d) if the person entitled

proves that the loss or damage
was caused by fault on the
part of the carrier.

Article 60
Limitation of actions

� 1 The period of limitation of
actions for damages based on
the liability of the carrier in
case of death of, or personal
injury to, passengers shall be:

2. den fastst�llelse som

borde ha gjorts enligt arti-
kel

54 inte har gjorts, och

detta beror enbart p� fel eller
f�rsummelse fr�n transport�-
rens sida,

b) vid skada som inte kan

uppt�ckas utifr�n och som
fastst�lls f�rst efter det att den
som har r�tt till resgodset tagit
emot detta, om han

1. beg�r fastst�llelse enligt

artikel 54 genast efter det att
skadan uppt�cks och senast
tre dagar efter det att han tog
emot resgodset och

2. dessutom visar att ska-

dan har uppkommit under ti-
den fr�n det att resgodset togs
emot av transport�ren till dess
att det l�mnades ut,

c) vid dr�jsm�l med utl�m-

ningen, om den som har r�tt
till godset inom 21 dagar har
gjort sin r�tt g�llande hos n�-
gon av de transport�rer som
anges i artikel 56 � 3,

d) den som har r�tt till god-

set visar att skadan har orsa-
kats av fel eller f�rsummelse
fr�n transport�rens sida.

Artikel 60
Preskription

� 1 En skadest�ndsfordran
som grundas p� transport�-
rens ansvar i fall d� resande
d�das eller skadas ska preskri-
beras

background image

56

SFS 2015:338

a) pour le voyageur, par

trois ans � compter du lende-
main de l'accident;

b) pour les autres ayants

droit, par trois ans � compter
du lendemain du d�c�s du
voyageur, sans que ce d�lai
puisse toutefois d�passer cinq
ans � compter du lendemain
de l'accident.

� 2 Les autres actions n�es du
contrat de transport sont pres-
crites par un an. Toutefois, la
prescription est de deux ans
s'il s'agit dune action en rai-
son d'un dommage r�sultant
d'un acte ou d'une omission
commis soit avec l'intention
de provoquer un tel dommage,
soit t�m�rairement et avec
conscience qu'un tel dom-
mage en r�sultera probable-
ment.

� 3 La prescription pr�vue au
� 2 court pour l'action:

a) en indemnit� pour perte

totale: du quatorzi�me jour
qui suit l'expiration du d�lai
pr�vu � l'article 22, � 3;

b) en indemnit� pour perte

partielle, avarie ou retard � la
livraison: du jour o� la livrai-
son a eu lieu;

c) dans tous les autres cas

concernant le transport des
voyageurs: du jour de l'expira-
tion de la validit� du titre de
transport.

a) in the case of a passen-

ger, three years from the day
after the accident;

b) in the case of other per-

sons entitled, three years from
the day after the death of the
passenger, subject to a maxi-
mum of five years from the
day after the accident.

� 2 The period of limitation
for other actions arising from
the contract of carriage shall
be one year. Nevertheless, the
period of limitation shall be
two years in the case of an ac-
tion for loss or damage result-
ing from an act or omission
committed either with the in-
tent to cause such loss or dam-
age, or recklessly and with
knowledge that such loss or
damage would probably re-
sult.

� 3 The period of limitation
provided for in � 2 shall run
for actions:

a) for compensation for to-

tal loss, from the fourteenth
day after the expiry of the pe-
riod of time provided for in
Article 22 � 3;

b) for compensation for

partial loss, damage or delay
in delivery, from the day
when delivery took place;

c) in all other cases involv-

ing the carriage of passengers,
from the day of expiry of va-
lidity of the ticket.

a) f�r den resande, efter tre

�r r�knat fr�n dagen efter den
dag d� den skadev�llande
h�ndelsen intr�ffade,

b) f�r andra som har r�tt till

ers�ttning, efter tre �r r�knat
fr�n dagen efter den resandes
d�d, dock senast fem �r r�knat
fr�n dagen efter den dag d�
olyckan intr�ffade.

� 2 Andra fordringar p� grund
av ett transportavtal ska pre-
skriberas efter ett �r. Preskrip-
tionstiden ska dock vara tv� �r
i fr�ga om en fordran som
framst�lls p� grund av en
skada som transport�ren orsa-
kat genom handling eller un-
derl�tenhet antingen i avsikt
att v�lla en s�dan skada eller
h�nsynsl�st och med insikt att
en s�dan skada sannolikt
skulle uppkomma.

� 3 Den preskriptionstid som
anges i � 2 ska r�knas ifr�ga
om

a) fordran p� ers�ttning f�r

totalf�rlust: fr�n fjortonde da-
gen efter utg�ngen av den tid
som anges i artikel 22 � 3;

b) fordran p� ers�ttning f�r

delf�rlust, skada eller dr�js-
m�l med utl�mningen: fr�n
dagen f�r utl�mningen;

c) fordran som i n�got an-

nat avseende r�r transport av
resande: fr�n den dag d� bil-
jettens giltighetstid gick ut.

background image

57

SFS 2015:338

Le jour indiqu� comme point
de d�part de la prescription
n'est jamais compris dans le
d�lai.

� 4 En cas de r�clamation
�crite conform�ment � l'ar-
ticle 55 avec les pi�ces justifi-
catives n�cessaires, la pres-
cription est suspendue
jusqu'au jour o� le transpor-
teur rejette la r�clamation par
�crit et restitue les pi�ces qui
y sont jointes. En cas d'accep-
tation partielle de la r�clama-
tion, la prescription reprend
son cours pour la partie de la
r�clamation qui reste liti-
gieuse. La preuve de la r�cep-
tion de la r�clamation ou de la
r�ponse et celle de la restitu-
tion des pi�ces sont � la
charge de la partie qui in-
voque ce fait. Les r�clama-
tions ult�rieures ayant le
m�me objet ne suspendent pas
la prescription.

� 5 L'action prescrite ne peut
plus �tre exerc�e, m�me sous
forme d'une demande recon-
ventionnelle ou d'une excep-
tion.

� 6 Par ailleurs, la suspension
et l'interruption de la prescrip-
tion sont r�gl�es par le droit
national.

The day indicated for the
commencement of the period
of limitation shall not be in-
cluded in the period.

� 4 When a claim is addressed
to a carrier in writing in ac-
cordance with Article 55 to-
gether with the necessary sup-
porting documents, the period
of limitation shall be sus-
pended until the day that the
carrier rejects the claim by no-
tification in writing and re-
turns the documents submit-
ted with it. If part of the claim
is admitted, the period of limi-
tation shall run again in re-
spect of that part of the claim
still in dispute. The burden of
proof of receipt of the claim
or of the reply and of the re-
turn of the documents shall lie
on the party who relies on
those facts. The period of lim-
itation shall not be suspended
by further claims having the
same object.

� 5 A right of action which
has become time-barred may
not be exercised further, even
by way of counter-claim or by
way of exception.

� 6 Otherwise, the suspension
and interruption of periods of
limitation shall be governed
by national law.

I preskriptionstiden inr�knas
inte den dag som anges som
begynnelsedag.

� 4 Om ett ers�ttningsanspr�k
framst�lls skriftligen enligt ar-
tikel 55 tillsammans med n�d-
v�ndig dokumentation ska det
g�ras uppeh�ll i preskriptions-
tiden till den dag d� transpor-
t�ren skriftligen avsl�r ers�tt-
ningsanspr�ket och �terst�ller
handlingarna. Medges ers�tt-
ningsanspr�ket delvis, ska
preskriptionstiden �ter b�rja
l�pa f�r den del av ers�tt-
ningsanspr�ket som fortfa-
rande �r tvistig. Skyldigheten
att bevisa att ers�ttningsan-
spr�k eller svar p� dessa har
tagits emot eller att handling-
arna har l�mnats tillbaka ska
�vila den part som p�st�r att
s� har skett. Ett f�rnyat ers�tt-
ningsanspr�k som avser
samma sak ska inte medf�ra
uppeh�ll i preskriptionstiden.

� 5 En preskriberad fordran
f�r inte g�ras g�llande ens ge-
nom genk�rom�l eller yr-
kande om kvittning.

� 6 I �vrigt ska f�rl�ngning av
preskriptionstiden och pre-
skriptionsavbrott regleras en-
ligt nationell r�tt.

background image

58

SFS 2015:338

Titre VII
Rapports des transporteurs
entre eux

Article 61
Partage du prix de transport

� 1 Tout transporteur doit
payer aux transporteurs int�-
ress�s la part qui leur revient
sur un prix de transport qu'il a
encaiss� ou qu'il aurait d� en-
caisser. Les modalit�s de paie-
ment sont fix�es par conven-
tion entre les transporteurs.

� 2 Larticle 6, � 3, lar-
ticle

16, � 3 et larticle 25

sappliquent �galement aux
relations entre les transpor-
teurs subs�quents.

Article 62
Droit de recours

� 1 Le transporteur qui a pay�
une indemnit� en vertu des
pr�sentes R�gles uniformes, a
un droit de recours contre les
transporteurs ayant particip�
au transport conform�ment
aux dispositions suivantes:

a) le transporteur qui a

caus� le dommage en est seul
responsable;

b) lorsque le dommage a

�t� caus� par plusieurs trans-
porteurs, chacun d'eux r�-
pond du dommage qu'il a
caus�; si la distinction est im-
possible, l'indemnit� est r�-
partie entre eux conform�-
ment � la lettre c);

Title VII
Relations between Carriers

Article 61
Apportionment of the carriage
charge

� 1 Any carrier who has col-
lected or ought to have col-
lected a carriage charge must
pay to the carriers concerned
their respective shares of such
a charge. The methods of pay-
ment shall be fixed by agree-
ment between the carriers.

� 2 Article 6 � 3, Article 16
� 3 and Article 25 shall also
apply to the relations between
successive carriers.

Article 62
Right of recourse

� 1 A carrier who has paid
compensation pursuant to
these Uniform Rules shall
have a right of recourse
against the carriers who have
taken part in the carriage in
accordance with the following
provisions:

a) the carrier who has

caused the loss or damage
shall be solely liable for it;

b) when the loss or damage

has been caused by several
carriers, each shall be liable
for the loss or damage he has
caused; if such distinction is
impossible, the compensation
shall be apportioned between
them in accordance with letter
c);

Avdelning VII
Transport�rernas inb�rdes
f�rh�llanden

Artikel 61
Avr�kning i fr�ga om
transportavgiften

� 1 Varje transport�r som har
eller borde ha uppburit en
transportavgift ska vara skyl-
dig att till de ber�rda transpor-
t�rerna betala de andelar som
tillkommer dem. Betalnings-
s�ttet ska best�mmas genom
�verenskommelse mellan
transport�rerna.

� 2 Artikel 6 � 3, artikel 16
� 3 och artikel 25 ska �ven
till�mpas p� f�rh�llandena
mellan efterf�ljande transpor-
t�rer.

Artikel 62
R�tt till �terkrav

� 1 Om en transport�r har be-
talat ers�ttning enligt dessa
enhetliga r�ttsregler, ska den
gentemot de transport�rer
som har deltagit i transporten
ha r�tt till �terkrav enligt f�l-
jande best�mmelser:

a) transport�r som orsakat

skadan ska vara ensam ansva-
rig f�r den.

b) Om skadan har orsakats

av flera transport�rer, ska var
och en av dem svara f�r den
del av skadan som den har or-
sakat. Om en s�dan uppdel-
ning inte �r m�jlig, ska ers�tt-
ningsskyldigheten f�rdelas
mellan dem enligt c.

background image

59

SFS 2015:338

c) s'il ne peut �tre prouv�

lequel des transporteurs a
caus� le dommage, l'indem-
nit� est r�partie entre tous les
transporteurs ayant particip�
au transport, � l'exception de
ceux qui prouvent que le dom-
mage n'a pas �t� caus� par
eux; la r�partition est faite
proportionnellement � la part
du prix de transport qui re-
vient � chacun des transpor-
teurs.

� 2 Dans le cas d'insolvabilit�
de l'un de ces transporteurs, la
part lui incombant et non
pay�e par lui est r�partie entre
tous les autres transporteurs
ayant particip� au transport,
proportionnellement � la part
du prix de transport qui re-
vient � chacun d'eux.

Article 63
Proc�dure de recours

� 1 Le bien-fond� du paie-
ment effectu� par le transpor-
teur exer�ant un recours en
vertu de l'article 62 ne peut
�tre contest� par le transpor-
teur contre lequel le recours
est exerc�, lorsque l'indemnit�
a �t� fix�e judiciairement et
que ce dernier transporteur,
d�ment assign�, a �t� mis �
m�me d'intervenir au proc�s.
Le juge, saisi de l'action prin-
cipale, fixe les d�lais impartis
pour la signification de l'assi-
gnation et pour l'intervention.

c) if it cannot be proved

which of the carriers has
caused the loss or damage, the
compensation shall be appor-
tioned between all the carriers
who have taken part in the
carriage, except those who
prove that the loss or damage
was not caused by them; such
apportionment shall be in pro-
portion to their respective
shares of the carriage charge.

� 2 In the case of insolvency
of any one of these carriers,
the unpaid share due from him
shall be apportioned among
all the other carriers who have
taken part in the carriage, in
proportion to their respective
shares of the carriage charge.

Article 63
Procedure for recourse

� 1 The validity of the pay-
ment made by the carrier ex-
ercising a right of recourse
pursuant to Article 62 may not
be disputed by the carrier
against whom the right to re-
course is exercised, when
compensation has been deter-
mined by a court or tribunal
and when the latter carrier,
duly served with notice of the
proceedings, has been af-
forded an opportunity to inter-
vene in the proceedings. The
court or tribunal seized of the
principal action shall deter-
mine what time shall be al-
lowed for such notification of

c) Om det inte kan visas

vilken av transport�rerna som
har orsakat skadan, ska ers�tt-
ningsskyldigheten f�rdelas
mellan alla transport�rer som
har deltagit i transporten, med
undantag av dem som visar att
skadan inte har orsakats av
dem. F�rdelningen ska ske i
f�rh�llande till deras respek-
tive andelar av transportavgif-
ten.

� 2 Om n�gon av transport�-
rerna �r p� obest�nd, ska den
obetalda delen av den trans-
port�rens andel f�rdelas mel-
lan de �vriga transport�rer
som har deltagit i transporten i
f�rh�llande till deras respek-
tive andelar av transportavgif-
ten.

Artikel 63
F�rfarandet i m�l om
�terkrav

� 1 En transport�r mot vilken
�terkrav riktas enligt arti-
kel 62 f�r inte bestrida det be-
fogade i en betalning som den
�terkravs�kande transport�ren
har gjort, om ers�ttningsbe-
loppet har fastst�llts av dom-
stol och den transport�r mot
vilken �terkravet riktas har
blivit vederb�rligen underr�t-
tad om st�mningsans�kan och
beretts tillf�lle att intr�da som
intervenient i m�let. Domsto-
len i huvudm�let ska fastst�lla
de frister inom vilka underr�t-
telsen och ans�kan om inter-
vention ska g�ras.

background image

60

SFS 2015:338

� 2 Le transporteur qui exerce
son recours doit former sa de-
mande dans une seule et
m�me instance contre tous les
transporteurs avec lesquels il
n'a pas transig�, sous peine de
perdre son recours contre
ceux qu'il n'aurait pas assi-
gn�s.

� 3 Le juge doit statuer par un
seul et m�me jugement sur
tous les recours dont il est
saisi.

� 4 Le transporteur qui d�sire
faire valoir son droit de re-
cours peut saisir les juridic-
tions de lEtat sur le territoire
duquel un des transporteurs
participant au transport a son
si�ge principal ou la succur-
sale ou l�tablissement qui a
conclu le contrat de transport.

� 5 Lorsque l'action doit �tre
intent�e contre plusieurs
transporteurs, le transporteur
qui exerce le droit de recours
peut choisir entre les juridic-
tions comp�tentes selon le
� 4, celle devant laquelle il in-
troduira son recours.

� 6 Des recours ne peuvent
pas �tre introduits dans lins-
tance relative � la demande en
indemnit� exerc�e par layant
droit au contrat de transport.

the proceedings and for inter-
vention in the proceedings.

� 2 A carrier exercising his
right of recourse must present
his claim in one and the same
proceedings against all the
carriers with whom he has not
reached a settlement, failing
which he shall lose his right of
recourse in the case of those
against whom he has not
taken proceedings.

� 3 The court or tribunal shall
give its decision in one and
the same judgment on all re-
course claims brought before
it.

� 4 The carrier wishing to en-
force his right of recourse
may bring his action in the
courts or tribunals of the State
on the territory of which one
of the carriers participating in
the carriage has his principal
place of business, or the
branch or agency which con-
cluded the contract of car-
riage.

� 5 When the action must be
brought against several carri-
ers, the plaintiff carrier shall
be entitled to choose the court
or tribunal in which he will
bring the proceedings from
among those having compe-
tence pursuant to � 4.

� 6 Recourse proceedings
may not be joined with pro-
ceedings for compensation
taken by the person entitled
under the contract of carriage.

� 2 Den transport�r som ut-
�var sin r�tt till �terkrav ska i
en och samma r�tteg�ng fram-
f�ra sina anspr�k mot samt-
liga transport�rer med vilka
den inte gjort upp i godo. I an-
nat fall ska transport�ren f�r-
lora r�tten till �terkrav mot de
transport�rer som inte har
st�mts in.

� 3 Domstolen ska meddela
en enda dom i fr�ga om alla
�terkrav som den handl�gger.

� 4 Den transport�r som �ns-
kar g�ra sin r�tt till �terkrav
g�llande f�r f�ra talan vid
domstolarna i den stat p� vars
territorium n�gon av de trans-
port�rer som deltagit i trans-
porten har sitt huvudkontor el-
ler den filial eller agentur som
ing�tt transportavtalet.

� 5 Om k�rom�let avser flera
transport�rer, f�r den trans-
port�r som ut�var r�tten till
�terkrav v�lja mellan de dom-
stolar som �r beh�riga enligt
� 4.

� 6 Talan om �terkrav f�r inte
tas upp i en r�tteg�ng d�r n�-
gon yrkar skadest�nd p�
grund av sin r�tt enligt trans-
portavtalet.

background image

61

SFS 2015:338

Article 64
Accords au sujet des recours

Les transporteurs sont libres
de convenir entre eux de dis-
positions d�rogeant aux
articles 61 et 62.

Article 64
Agreements concerning
recourse

The carriers may conclude
agreements which derogate
from Articles 61 and 62.

Artikel 64
�verenskommelser i fr�ga om
�terkrav

Transport�rerna ska vara fria
att sinsemellan komma �ver-
ens om best�mmelser som av-
viker fr�n artiklarna 61 och
62.

background image

62

SFS 2015:338

R�gles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des
marchandises (CIM, appendice B � la Convention)

Uniform Rules Concerning the Contract of International Carriage of Goods by Rail
(CIM, appendix B to the Convention)

Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om internationell transport av gods p� j�rnv�g (CIM,
bihang B till f�rdraget)

Titre premier
G�n�ralit�s

Article premier
Champ dapplication

� 1 Les pr�sentes R�gles uni-
formes sappliquent � tout
contrat de transport ferro-
viaire de marchandises � titre
on�reux, lorsque le lieu de la
prise en charge de la marchan-
dise et le lieu pr�vu pour la
livraison sont situ�s dans deux
Etats membres diff�rents. Il
en est ainsi quels que soient le
si�ge et la nationalit� des par-
ties au contrat de transport.

� 2 Les pr�sentes R�gles uni-
formes sappliquent �gale-
ment aux contrats de transport
ferroviaire de marchandises �
titre on�reux, lorsque le lieu
de la prise en charge de la
marchandise et le lieu pr�vu
pour la livraison sont situ�s
dans deux Etats diff�rents
dont lun au moins est un Etat
membre et lorsque les parties
au contrat conviennent que le
contrat est soumis � ces
R�gles uniformes.

� 3 Lorsquun transport inter-
national faisant lobjet dun
contrat unique inclut, en com-
pl�ment au transport trans-
frontalier ferroviaire, un trans-
port par route ou par voie de

Title I
General Provisions

Article 1
Scope

� 1 These Uniform Rules
shall apply to every contract
of carriage of goods by rail for
reward when the place of tak-
ing over of the goods and the
place designated for delivery
are situated in two different
Member States, irrespective
of the place of business and
the nationality of the parties to
the contract of carriage.

� 2 These Uniform Rules
shall apply also to contracts of
carriage of goods by rail for
reward, when the place of tak-
ing over of the goods and the
place designated for delivery
are situated in two different
States, of which at least one is
a Member State and the par-
ties to the contract agree that
the contract is subject to these
Uniform Rules.

� 3 When international carriage
being the subject of a single
contract includes carriage by
road or inland waterway in in-
ternal traffic of a Member State
as a supplement to transfrontier

Avdelning I
Allm�nna best�mmelser

Artikel 1
Till�mpningsomr�de

� 1 Dessa enhetliga r�ttsreg-
ler ska till�mpas p� varje avtal
om j�rnv�gstransport av gods
mot betalning, n�r den plats
d�r godset tas emot och den
plats d�r godset ska l�mnas ut
�r bel�gna i tv� skilda med-
lemsstater, oavsett var par-
terna i transportavtalet har
s�te och vilken nationalitet de
har.

� 2 Dessa enhetliga r�ttsreg-
ler ska �ven till�mpas p� avtal
om j�rnv�gstransport av gods
mot betalning, n�r den plats
d�r godset tas emot och den
plats d�r godset ska l�mnas ut
�r bel�gna i tv� skilda stater,
varav minst en �r medlems-
stat, och n�r avtalsparterna
kommer �verens om att dessa
enhetliga r�ttsregler ska till-
l�mpas p� avtalet.

� 3 N�r en internationell
transport som omfattas av ett
enda avtal, ut�ver gr�ns�ver-
skridande j�rnv�gstransport
inbegriper transport p� v�g el-
ler inre vattenv�g inom en

background image

63

SFS 2015:338

navigation int�rieure en trafic
int�rieur dun Etat membre,
les pr�sentes R�gles uni-
formes sappliquent.

� 4 Lorsquun transport inter-
national faisant lobjet dun
contrat unique inclut, en com-
pl�ment au transport ferro-
viaire, un transport maritime
ou un transport transfrontalier
par voie de navigation int�-
rieure, les pr�sentes R�gles
uniformes sappliquent si le
transport maritime ou le trans-
port par voie de navigation in-
t�rieure est effectu� sur des
lignes inscrites sur la liste des
lignes pr�vue � larticle 24,
� 1 de la Convention.

� 5 Les pr�sentes R�gles uni-
formes ne sappliquent pas
aux transports effectu�s entre
gares situ�es sur le territoire
dEtats limitrophes, lorsque
linfrastructure de ces gares
est g�r�e par un ou plusieurs
gestionnaires dinfrastructure
relevant dun seul et m�me de
ces Etats.

� 6 Chaque Etat, Partie � une
convention concernant le
transport international ferro-
viaire direct de marchandises
et de nature comparable aux
pr�sentes R�gles uniformes,
peut, lorsquil adresse une de-
mande dadh�sion � la Con-
vention, d�clarer quil
nappliquera ces R�gles uni-
formes quaux transports
effectu�s sur une partie de
linfrastructure ferroviaire si-
tu�e sur son territoire. Cette

carriage by rail, these Uniform
Rules shall apply.

� 4 When international car-
riage being the subject of a
single contract of carriage in-
cludes carriage by sea or
transfrontier carriage by in-
land waterway as a supple-
ment to carriage by rail, these
Uniform Rules shall apply if
the carriage by sea or inland
waterway is performed on ser-
vices included in the list of
services provided for in Ar-
ticle 24 � 1 of the Convention.

� 5 These Uniform Rules
shall not apply to carriage per-
formed between stations situ-
ated on the territory of neigh-
bouring States, when the in-
frastructure of these stations is
managed by one or more
infrastructure managers sub-
ject to only one of those
States.

� 6 Any State which is a
party to a convention concern-
ing international through car-
riage of goods by rail compar-
able with these Uniform Rules
may, when it makes an appli-
cation for accession to the
Convention, declare that it
will apply these Uniform
Rules only to carriage per-
formed on part of the railway
infrastructure situated on its
territory. This part of the rail-
way infrastructure must be

medlemsstat, ska dessa enhet-
liga r�ttsregler till�mpas.

� 4 N�r en internationell
transport som omfattas av ett
enda avtal, ut�ver j�rnv�gs-
transport inbegriper sj�trans-
port eller gr�ns�verskridande
transport p� inre vattenv�g,
ska dessa enhetliga r�ttsregler
till�mpas, om sj�transporten
eller transporten p� inre vat-
tenv�g utf�rs p� linjer som �r
inf�rda i den lista �ver linjer
som anges i artikel 24 � 1 i
f�rdraget.

� 5 Dessa enhetliga r�ttsreg-
ler ska inte till�mpas p� trans-
porter mellan stationer som �r
bel�gna i angr�nsande stater,
n�r stationernas infrastruktur
f�rvaltas av en eller flera
infrastrukturf�rvaltare som
h�r hemma i endast en av
dessa stater.

� 6 En stat som �r part i en
konvention om genomg�ende
internationell j�rnv�gstrans-
port av gods som �r j�mf�rlig
med dessa enhetliga r�ttsreg-
ler kan, n�r den ans�ker om
anslutning till f�rdraget, f�r-
klara att den endast kommer
att tilll�mpa dessa enhetliga
r�ttsregler p� transporter som
utf�rs p� en del av j�rnv�gs-
infrastrukturen p� dess territo-
rium. Denna del av j�rnv�gs-
infrastrukturen ska anges ex-

background image

64

SFS 2015:338

partie de linfrastructure
ferroviaire doit �tre d�finie
pr�cis�ment et �tre reli�e �
linfrastructure ferroviaire
dun Etat membre. Lorsquun
Etat a fait la d�claration sus-
vis�e, ces R�gles uniformes
ne sappliquent qu� la condi-
tion :

a) que le lieu de la prise en

charge de la marchandise ou
le lieu pour la livraison ainsi
que litin�raire pr�vus dans le
contrat de transport soient si-
tu�s sur linfrastructure d�sig-
n�e ou

b) que linfrastructure d�-

sign�e relie linfrastructure de
deux Etats membres et quelle
a �t� pr�vue dans le contrat de
transport comme itin�raire
pour un transport de transit.

� 7 LEtat qui a fait une d�-
claration conform�ment au
� 6, peut y renoncer � tout
moment en informant le d�-
positaire. Cette renonciation
prend effet un mois apr�s la
date � laquelle le d�positaire
en avise les Etats membres.
La d�claration devient sans
effet, lorsque la convention
vis�e au � 6, premi�re phrase,
cesse d�tre en vigueur pour
cet Etat.

Article 2
Prescriptions de droit public

Les transports auxquels
sappliquent les pr�sentes
R�gles uniformes restent sou-
mis aux prescriptions de droit

precisely defined and connec-
ted to the railway infrastruc-
ture of a Member State. When
a State has made the above-
mentioned declaration, these
Uniform Rules shall apply
only on the condition

a) that the place of taking

over of the goods or the place
designated for delivery, as
well as the route designated in
the contract of carriage, is si-
tuated on the specified infra-
structure or

b) that the specified infra-

structure connects the infra-
structure of two Member
States and that it has been de-
signated in the contract of car-
riage as a route for transit car-
riage.

� 7 A State which has made a
reservation in accordance
with � 6 may withdraw it at
any time by notification to the
Depositary. This withdrawal
shall take effect one month
after the day on which the De-
positary notifies it to the
Member States. The declara-
tion shall cease to have effect
when the convention referred
to in � 6, first sentence, ceases
to be in force for that State.

Article 2
Prescriptions of public law

Carriage to which these Uni-
form Rules apply shall remain
subject to the prescriptions of
public law, in particular the

akt och vara f�rbunden med
en medlemsstats j�rnv�gsin-
frastruktur. N�r en stat har av-
gett en s�dan f�rklaring, ska
dessa enhetliga r�ttsregler en-
dast till�mpas p� villkor att

a) den plats d�r godset tas

emot eller den plats d�r godset
l�mnas ut samt den transport-
v�g som anges i transportavta-
let �r bel�gna p� den angivna
infrastrukturen eller

b) den angivna infrastruk-

turen f�rbinder tv� medlems-
staters infrastrukturer och i
transportavtalet har angivits
som transportv�g f�r transit-
trafik.

� 7 En stat som har avgett en
f�rklaring enligt � 6 f�r n�r
som helst �terta den genom
meddelande till depositarien.
�tertagandet blir g�llande en
m�nad efter den dag d� depo-
sitarien underr�ttade med-
lemsstaterna om det. F�rkla-
ringen ska upph�ra att g�lla
n�r den konvention som avses
i � 6 f�rsta meningen upph�r
att vara i kraft f�r staten.

Artikel 2
Offentligr�ttsliga
best�mmelser

Transporter p� vilka dessa en-
hetliga r�ttsregler �r tilll�mp-
liga ska fortsatt omfattas av
relevanta offentligr�ttsliga be-

background image

65

SFS 2015:338

public, notamment aux pre-
scriptions relatives au trans-
port des marchandises danger-
euses ainsi g�ana prescrip-
tions du droit douanier et �
celles relatives � la protection
des animaux.

Article 3
D�finitions

Aux fins des pr�sentes R�gles
uniformes, le terme:

a) transporteur d�signe le

transporteur contractuel, avec
lequel lexp�diteur a conclu le
contrat de transport en vertu
de ces R�gles uniformes, ou
un transporteur subs�quent,
qui est responsable sur la base
de ce contrat;

b) transporteur substitu�

d�signe un transporteur, qui
na pas conclu le contrat de
transport avec lexp�diteur,
mais � qui le transporteur vis�
� la lettre a) a confi�, en tout
ou en partie, lex�cution du
transport ferroviaire;

c) Conditions g�n�rales de

transport d�signe les condi-
tions du transporteur sous
forme de conditions g�n�-
rales ou de tarifs l�galement
en vigueur dans chaque Etat
membre et qui sont devenues,
par la conclusion du contrat
de transport, partie int�grante
de celui-ci;

d) unit� de transport inter-

modal d�signe les con-
teneurs, caisses mobiles,
semi-remorques ou autres uni-
t�s de chargement similaires
utilis�es en transport inter-
modal.

prescriptions relating to the
carriage of dangerous goods
as well as the prescriptions of
customs law and those relat-
ing to the protection of ani-
mals.

Article 3
Definitions

For purposes of these Uni-
form Rules the term

a) carrier means the con-

tractual carrier with whom the
consignor has concluded the
contract of carriage pursuant
to these Uniform Rules, or a
successive carrier who is
liable on the basis of this con-
tract;

b) substitute carrier

means a carrier, who has not
concluded the contract of car-
riage with the consignor, but
to whom the carrier referred
to in letter a) has entrusted, in
whole or in part, the perfor-
mance of the carriage by rail;

c) General Conditions of

Carriage means the condi-
tions of the carrier in the form
of general conditions or tariffs
legally in force in each Mem-
ber State and which have be-
come, by the conclusion of
the contract of carriage, an in-
tegral part of it;

d) intermodal transport

unit means a container, swap
body, semi-trailer or other
comparable loading unit used
in intermodal transport.

st�mmelser, i synnerhet be-
st�mmelser om transport av
farligt gods, tullbest�mmelser
och djurskyddsbest�mmelser.

Artikel 3
Definitioner

I dessa enhetliga r�ttsregler
avses med

a) transport�r: den avtals-

enliga transport�r med vilken
avs�ndaren slutit transportav-
tal enligt dessa enhetliga r�tts-
regler eller en efterf�ljande
transport�r som �r ansvarig p�
grundval av detta avtal,

b) faktisk transport�r: en

transport�r som inte har slutit
transportavtal med avs�nda-
ren, men som den transport�r
som avses i a helt eller delvis
har anf�rtrott utf�randet av
j�rnv�gstransporten,

c) allm�nna transportvill-

kor: de villkor som g�ller f�r
transport�ren i form av all-
m�nna villkor eller tariffer
vilka har laga kraft i alla med-
lemsstater och blev en in-
tegrerad del av transportavta-
let n�r detta ingicks,

d) intermodal lastb�rare:

container, v�xelflak, p�h�ngs-
vagn eller annan liknande
lastenhet som anv�nds vid
transport med flera transport-
slag.

background image

66

SFS 2015:338

Article 4
D�rogations

� 1 Les Etats membres
peuvent conclure des accords
qui pr�voient des d�rogations
aux pr�sentes R�gles uni-
formes pour les transports
effectu�s exclusivement entre
deux gares situ�es de part et
dautre de la fronti�re,
lorsquil ny a pas dautre
gare entre elles.

� 2 Pour les transports effec-
tu�s entre deux Etats
membres, transitant par un
Etat non membre, les Etats
concern�s peuvent conclure
des accords qui d�rogent aux
pr�sentes R�gles uniformes.

� 3 Les accords vis�s aux
�� 1 et 2 de m�me que leur
mise en vigueur sont commu-
niqu�s � lOrganisation inter-
gouvernementale pour les
transports internationaux fer-
roviaires. Le Secr�taire g�n�-
ral de lOrganisation en in-
forme les Etats membres et les
entreprises int�ress�es.

Article 5
Droit contraignant

Sauf clause contraire dans les
pr�sentes R�gles uniformes,
est nulle et de nul effet toute
stipulation qui, directement ou
indirectement, d�rogerait �
ces R�gles uniformes. La nul-
lit� de telles stipulations nen-
tra�ne pas la nullit� des autres

Article 4
Derogations

� 1 Member States may con-
clude agreements which pro-
vide for derogations from
these Uniform Rules for car-
riage performed exclusively
between two stations on either
side of the frontier, when
there is no other station be-
tween them.

� 2 For carriage performed
between two Member States,
passing through a State which
is not a Member State, the
States concerned may con-
clude agreements which de-
rogate from these Uniform
Rules.

� 3 Agreements referred to in
�� 1 and 2 as well as their
coming into force shall be
notified to the Intergovern-
mental Organisation for Inter-
national Carriage by Rail. The
Secretary General of the Or-
ganisation shall inform the
Member States and interested
undertakings of these notifica-
tions.

Article 5
Mandatory law

Unless provided otherwise in
these Uniform Rules, any sti-
pulation which, directly or in-
directly, would derogate from
these Uniform Rules shall be
null and void. The nullity of
such a stipulation shall not in-
volve the nullity of the other

Artikel 4
Avvikelser

� 1 Medlemsstaterna f�r sluta
avtal som g�r det m�jligt att
avvika fr�n dessa enhetliga
r�ttsregler f�r transporter som
utf�rs uteslutande mellan tv�
stationer bel�gna p� var sin
sida om gr�nsen, n�r det inte
finns n�gon annan station
mellan dem.

� 2 N�r det g�ller transporter
som utf�rs mellan tv� med-
lemsstater genom en stat som
inte �r medlemsstat f�r de be-
r�rda staterna sluta avtal som
avviker fr�n dessa enhetliga
r�ttsregler.

� 3 De avtal som avses i �� 1
och 2 och ikrafttr�dandet av
dessa avtal ska meddelas till
Mellanstatliga organisationen
f�r internationell j�rnv�gstra-
fik. Organisationens general-
sekreterare ska underr�tta
medlemsstaterna och de be-
r�rda f�retagen om detta.

Artikel 5
Tvingande r�tt

Om inte annat f�reskrivs i
dessa enhetliga r�ttsregler, ska
varje best�mmelse som direkt
eller indirekt avviker fr�n
dessa enhetliga r�ttsregler
vara ogiltig. En s�dan best�m-
melses ogiltighet ska inte
medf�ra att �vriga best�m-

background image

67

SFS 2015:338

dispositions du contrat de
transport. Nonobstant cela, un
transporteur peut assumer une
responsabilit� et des obliga-
tions plus lourdes que celles
qui sont pr�vues par les pr�-
sentes R�gles uniformes.

Titre II
Conclusion et ex�cution du
contrat de transport

Article 6
Contrat de transport

� 1 Par le contrat de trans-
port, le transporteur sengage
� transporter la marchandise �
titre on�reux au lieu de desti-
nation et � ly remettre au de-
stinataire.

� 2 Le contrat de transport
doit �tre constat� par une
lettre de voiture selon un
mod�le uniforme. Toutefois,
labsence, lirr�gularit� ou la
perte de la lettre de voiture
naffectent ni lexistence ni la
validit� du contrat qui reste
soumis aux pr�sentes R�gles
uniformes.

� 3 La lettre de voiture est
sign�e par lexp�diteur et le
transporteur. La signature
peut �tre remplac�e par un
timbre, une indication de la
machine comptable ou toute
autre mode appropri�.

� 4 Le transporteur doit certi-
fier sur le duplicata de la lettre
de voiture de mani�re appro-
pri�e la prise en charge de la

provisions of the contract of
carriage. Nevertheless, a car-
rier may assume a liability
greater and obligations more
burdensome than those pro-
vided for in these Uniform
Rules.

Title II
Conclusion and
Performance of the
Contract of Carriage

Article 6
Contract of carriage

� 1 By the contract of car-
riage, the carrier shall under-
take to carry the goods for re-
ward to the place of destina-
tion and to deliver them there
to the consignee.

� 2 The contract of carriage
must be confirmed by a con-
signment note which accords
with a uniform model. How-
ever, the absence, irregularity
or loss of the consignment
note shall not affect the exist-
ence or validity of the contract
which shall remain subject to
these Uniform Rules.

� 3 The consignment note
shall be signed by the con-
signor and the carrier. The
signature can be replaced by a
stamp, by an accounting
machine entry or in any other
appropriate manner.

� 4 The carrier must certify
the taking over of the goods
on the duplicate of the con-
signment note in an appropri-

melser i transportavtalet �r
ogiltiga. En transport�r kan
dock ta p� sig st�rre ansvar
och f�rpliktelser �n de som
f�reskrivs i dessa enhetliga
r�ttsregler.

Avdelning II
Ing�ende och fullg�rande av
transportavtalet

Artikel 6
Transportavtal

� 1 Genom transportavtalet
f�rbinder sig transport�ren att
mot betalning transportera
godset till best�mmelseplat-
sen och att l�mna ut det till
mottagaren.

� 2 Transportavtalet ska be-
kr�ftas genom en fraktsedel
som �verensst�mmer med en
enhetlig f�rlaga. Om fraktse-
deln saknas, �r felaktig eller
har g�tt f�rlorad ska detta
dock inte p�verka avtalets be-
st�nd eller giltighet, utan det
ska fortfarande lyda under
dessa enhetliga r�ttsregler.

� 3 Fraktsedeln ska under-
tecknas av avs�ndaren och
transport�ren. Underskriften
f�r ers�ttas med en st�mpel,
maskinell kvittering eller p�
annat l�mpligt s�tt.

� 4 Transport�ren ska p�
fraktsedelsdubbletten p�
l�mpligt s�tt intyga att godset
har tagits emot och �terl�mna

background image

68

SFS 2015:338

marchandise et doit remettre
le duplicata � lexp�diteur.

� 5 La lettre de voiture na
pas la valeur dun connaisse-
ment.

� 6 Une lettre de voiture doit
�tre �tablie pour chaque en-
voi. Sauf convention contraire
entre lexp�diteur et le trans-
porteur, une m�me lettre de
voiture ne peut concerner que
le chargement dun seul
wagon.

� 7 En cas dun transport
empruntant le territoire doua-
nier de la Communaut� euro-
p�enne ou le territoire, sur le-
quel est appliqu�e la proc�-
dure de transit commun,
chaque envoi doit �tre accom-
pagn� dune lettre de voiture
r�pondant aux exigences de
larticle 7.

� 8 Les associations interna-
tionales des transporteurs �ta-
blissent les mod�les unifor-
mes de lettre de voiture en ac-
cord avec les associations in-
ternationales de la client�le et
les organismes comp�tents en
mati�re douani�re dans les
Etats membres ainsi quavec
toute organisation inter-
gouvernementale dint�gra-
tion �conomique r�gionale
ayant comp�tence pour sa
propre l�gislation douani�re.

� 9 La lettre de voiture, y
compris son duplicata, peut
�tre �tablie sous forme den-
registrement �lectronique des

ate manner and return the du-
plicate to the consignor.

� 5 The consignment note
shall not have effect as a bill
of lading.

� 6 A consignment note must
be made out for each consign-
ment. In the absence of a con-
trary agreement between the
consignor and the carrier, a con-
signment note may not relate to
more than one wagon load.

� 7 In the case of carriage
which takes place on the cus-
toms territory of the European
Community or the territory on
which the common transit
procedure is applied, each
consignment must be accom-
panied by a onsignment note
satisfying the requirements of
Article 7.

� 8 The international associa-
tions of carriers shall establish
uniform model consignment
notes in agreement with the
customers international asso-
ciations and the bodies having
competence for customs
matters in the Member States
as well as any intergovern-
mental regional economic in-
tegration organisation having
competence to adopt its own
customs legislation.

� 9 The consignment note
and its duplicate may be esta-
blished in the form of elec-
tronic data registration which

dubbletten till avs�ndaren.

� 5 Fraktsedeln ska inte vara
likv�rdig med ett konosse-
ment.

� 6 En fraktsedel ska uppr�t-
tas f�r varje s�ndning. Om
inte annat �verenskommits
mellan avs�ndaren och trans-
port�ren, f�r en och samma
fraktsedel endast avse en enda
vagn.

� 7 Om en transport passerar
genom Europeiska gemenska-
pens tullomr�de, p� vilket det
gemensamma transiterings-
f�rfarandet tilll�mpas, ska
varje s�ndning �tf�ljas av en
fraktsedel som uppfyller kra-
ven i artikel 7.

� 8 De internationella trans-
port�rsorganisationerna ska
uppr�tta enhetliga f�rlagor f�r
fraktsedlar i samr�d med de
internationella kundorganisa-
tionerna och medlemsstater-
nas beh�riga tullmyndigheter
samt med varje mellanstatlig
organisation f�r regional eko-
nomisk integration som �r be-
h�rig att anta sin egen tulllag-
stiftning.

� 9 Fraktsedeln, inbegripet
dubbletten av denna, f�r upp-
r�ttas i elektronisk form, som
kan omvandlas till l�sbara

background image

69

SFS 2015:338

donn�es, qui peuvent �tre
transform�es en signes d�cri-
ture lisibles. Les proc�d�s em-
ploy�s pour lenregistrement
et le traitement des donn�es
doivent �tre �quivalents du
point de vue fonctionnel, no-
tamment en ce qui concerne la
force probante de la lettre de
voiture repr�sent�e par ces
donn�es.

Article 7
Teneur de la lettre de voiture

� 1 La lettre de voiture doit
contenir les indications sui-
vantes:

a) le lieu et la date de son

�tablissement;

b) le nom et ladresse de

lexp�diteur;

c) le nom et ladresse du

transporteur qui a conclu le
contrat de transport;

d) le nom et ladresse de

celui auquel la marchandise
est remise effectivement sil
nest pas le transporteur vis� �
la lettre c);

e) le lieu et la date de la

prise en charge de la marchan-
dise;

f) le lieu de livraison;
g) le nom et ladresse du

destinataire;

h) la d�nomination de la

nature de la marchandise et du
mode demballage, et, pour
les marchandises dangereuses,
la d�nomination pr�vue par le
R�glement concernant le
transport international ferro-

can be transformed into leg-
ible written symbols. The pro-
cedure used for the registra-
tion and treatment of data
must be equivalent from the
functional point of view, par-
ticularly so far as concerns the
evidential value of the con-
signment note represented by
those data.

Article 7
Wording of the consignment
note

� 1 The consignment note
must contain the following
particulars:

a) the place at which and

the day on which it is made
out;

b) the name and address of

the consignor;

c) the name and address of

the carrier who has concluded
the contract of carriage;

d) the name and address of

the person to whom the goods
have effectively been handed
over if he is not the carrier re-
ferred to in letter c);

e) the place and the day of

taking over of the goods;

f) the place of delivery;
g) the name and address of

the consignee;

h) the description of the na-

ture of the goods and the
method of packing, and, in
case of dangerous goods, the
description provided for in the
Regulation concerning the In-
ternational Carriage of

skrivtecken. F�rfarandena f�r
registrering och behandling av
uppgifterna ska vara likv�r-
diga i funktionsh�nseende, i
synnerhet i fr�ga om bevisv�r-
det av den fraktsedel som
dessa uppgifter utg�r.

Artikel 7
Fraktsedelns inneh�ll

� 1 Fraktsedeln ska inneh�lla
f�ljande uppgifter:

a) Ort och datum f�r upp-

r�ttande av fraktsedeln.

b) Avs�ndarens namn och

adress.

c) Namn och adress avse-

ende den transport�r som slu-
tit transportavtalet.

d) Namn och adress avse-

ende den person som godset
verkligen �verl�mnats till, om
denne inte �r den transport�r
som avses i led c.

e) Ort och datum f�r motta-

gandet av godset.

f) Utl�mningsort.
g) Mottagarens namn och

adress.

h) Beskrivning av godsets

art och f�rpackningss�ttet
samt, f�r farligt gods, den be-
skrivning som f�reskrivs i
reglementet om internationell
j�rnv�gstransport av farligt
gods (RID).

background image

70

SFS 2015:338

viaire des marchandises
dangereuses (RID);

i) le nombre de colis et les

signes et num�ros particuliers
n�cessaires � lidentification
des envois de d�tail;

j) le num�ro du wagon,

dans le cas de transport par
wagons complets;

k) le num�ro du v�hicule

ferroviaire roulant sur ses
propres roues, sil est remis au
transport en tant que marchan-
dise;

l) en outre, dans le cas

dunit�s de transport inter-
modal, la cat�gorie, le num�ro
ou dautres caract�ristiques
n�cessaires � leur identifica-
tion;

m) la masse brute de la

marchandise ou la quantit� de
la marchandise exprim�e sous
dautres formes;

n) une �num�ration d�tail-

l�e des documents requis par
les douanes ou dautres auto-
rit�s administratives, joints �
la lettre de voiture ou tenus �
la disposition du transporteur
aupr�s dune autorit� d�ment
d�sign�e ou aupr�s dun
organe d�sign� dans le cont-
rat;

o) les frais aff�rents au

transport (prix de transport,
frais accessoires, droits de
douane et autres frais sur-
venant � partir de la conclu-
sion du contrat jusqu� la liv-
raison), dans la mesure o� ils
doivent �tre pay�s par le desti-
nataire ou toute autre indica-
tion que les frais sont dus par
le destinataire;

Dangerous Goods by Rail
(RID);

i) the number of packages

and the special marks and
numbers necessary for the
identification of consignments
in less than full wagon loads;

j) the number of the wagon

in the case of carriage of full
wagon loads;

k) the number of the rail-

way vehicle running on its
own wheels, if it is handed
over for carriage as goods;

l) in addition, in the case of

intermodal transport units, the
category, the number or other
characteristics necessary for
their identification;

m) the gross mass or the

quantity of the goods ex-
pressed in other ways;

n) a detailed list of the

documents which are required
by customs or other adminis-
trative authorities and are at-
tached to the consignment
note or held at the disposal of
the carrier at the offices of a
duly designated authority or a
body designated in the con-
tract;

o) the costs relating to car-

riage (the carriage charge, in-
cidental costs, customs duties
and other costs incurred from
the conclusion of the contract
until delivery) in so far as they
must be paid by the consignee
or any other statement that the
costs are payable by the con-
signee;

i) Antal kollin och de s�r-

skilda m�rken och nummer
som �r n�dv�ndiga f�r identi-
fiering av styckegods.

j) Vagnsnummer vid trans-

port av hel vagnslast.

k) Numret p� det j�rnv�gs-

fordon som rulllar p� egna
hjul och som �verl�mnas f�r
transport som gods.

l) Dessutom, f�r intermodal

lastb�rare, uppgift om kate-
gori, nummer eller andra ut-
m�rkande egenskaper som �r
n�dv�ndiga f�r identifiering
av dessa.

m) Godsets bruttovikt eller

godsets kvantitet uttryckt p�
annat s�tt.

n) En noggrann f�rteck-

ning �ver s�dana handlingar
som kr�vs av tullmyndigheter
eller andra f�rvaltningsmyn-
digheter och som har fogats
till fraktsedeln eller st�llts till
transport�rens f�rfogande hos
en i vederb�rlig ordning ut-
sedd myndighet eller hos ett
organ som utsetts i avtalet.

o) Kostnader som �r h�n-

f�rliga till transporten (frakt,
till�ggsavgifter, tullavgifter
och andra kostnader som upp-
kommer fr�n det att avtalet
slutits tills utl�mning sker), i
den m�n de ska betalas av
mottagaren eller varje annan
uppgift om att kostnaderna
ska betalas av mottagaren.

background image

71

SFS 2015:338

p) lindication que le trans-

port est soumis, nonobstant
toute clause contraire, aux
pr�sentes R�gles uniformes.

� 2 Le cas �ch�ant, la lettre
de voiture doit contenir, en
outre, les indications suiv-
antes:

a) en cas de transport par

des transporteurs subs�quents,
le transporteur devant livrer la
marchandise, alors que celui-
ci a donn� son consentement �
linscription sur la lettre de
voiture;

b) les frais que lexp�di-

teur prend � sa charge;

c) le montant du rem-

boursement � percevoir lors
de la livraison de la marchan-
dise;

d) la valeur d�clar�e de la

marchandise et le montant re-
pr�sentant lint�r�t sp�cial � la
livraison;

e) le d�lai convenu dans le-

quel le transport doit �tre
effectu�;

f) litin�raire convenu;

g) une liste des documents

non cit�s au � 1, lettre n) re-
mis au transporteur;

h) les inscriptions de lex-

p�diteur concernant le nombre
et la d�signation des sceaux
quil a appos�s sur le wagon.

� 3 Les parties au contrat de
transport peuvent porter sur la
lettre de voiture toute autre in-
dication quelles jugent utile.

p) a statement that the car-

riage is subject, notwithstand-
ing any clause to the contrary,
to these Uniform Rules.

� 2 Where applicable the
consignment note must also
contain the following parti-
culars:

a) in the case of carriage by

successive carriers, the car-
rier who must deliver the
goods when he has consented
to this entry in the consign-
ment note;

b) the costs which the con-

signor undertakes to pay;

c) the amount of the cash

on delivery charge;

d) the declaration of the

value of the goods and the
amount representing the spe-
cial interest in delivery;

e) the agreed transit period;

f) the agreed route;

g) a list of the documents

not mentioned in � 1, letter n)
handed over to the carrier;

h) the entries made by the

consignor concerning the
number and description of
seals he has affixed to the
wagon.

� 3 The parties to the contract
may enter on the consignment
note any other particulars they
consider useful.

p) Uppgift om att dessa en-

hetliga r�ttsregler ska till�m-
pas p� transporten, utan hin-
der av eventuella klausuler
med motsatt inneb�rd.

� 2 Fraktsedeln ska i f�re-
kommande fall dessutom
inneh�lla f�ljande uppgifter:

a) Vid transport med efter-

f�ljande transport�rer, den
transport�r som ska l�mna ut
godset, n�r denne har givit sitt
samtycke till att f�ras upp p�
fraktsedeln.

b) De kostnader som avs�n-

daren f�rbinder sig att betala.

c) Beloppet f�r det efter-

krav som ska uppb�ras vid ut-
l�mning av godset.

d) Godsets deklarerade

v�rde och det belopp som ut-
g�r s�rskilt leveransintresse.

e) Den �verenskomna leve-

ransfristen.

f) Den �verenskomna

transportv�gen.

g) En f�rteckning �ver

handlingar som inte n�mns i
� 1 n och som �verl�mnats till
transport�ren.

h) Avs�ndarens uppgifter

om antalet plomberingar har
f�sts vid vagnen och en be-
skrivning av dessa.

� 3 Avtalsparterna f�r skriva
in andra uppgifter som de an-
ser anv�ndbara p� fraktsedeln.

background image

72

SFS 2015:338

Article 8
Responsabilit� pour les
inscriptions port�es sur la
lettre de voiture

� 1 Lexp�diteur r�pond de
tous les frais et dommages
support�s par le transporteur
du fait :

a) dinscriptions par lexp�-

diteur, sur la lettre de voiture,
de mentions irr�guli�res, in-
exactes, incompl�tes ou por-
t�es ailleurs qu� la place r�-
serv�e � chacune delles ou

b) de lomission par lexp�-

diteur dinscriptions prescrites
par le RID.

� 2 Si, � la demande de lex-
p�diteur, le transporteur in-
scrit des mentions sur la lettre
de voiture, il est consid�r�,
jusqu� preuve du contraire,
comme agissant pour le
compte de lexp�diteur.

� 3 Si la lettre de voiture ne
contient pas lindication pr�-
vue � larticle 7, � 1, lettre p),
le transporteur est responsable
de tous les frais et dommages
subis par layant droit en rai-
son de cette omission.

Article 9
Marchandises dangereuses

Lorsque lexp�diteur a omis
les inscriptions prescrites par
le RID, le transporteur peut, �
tout moment, selon les circon-
stances, d�charger ou d�truire
la marchandise ou la rendre
inoffensive, sans quil y ait

Article 8
Responsibility for particulars
entered on the consignment
note

� 1 The consignor shall be re-
sponsible for all costs, loss or
damage sustained by the car-
rier by reason of

a) the entries made by the

consignor in the consignment
note being irregular, incorrect,
incomplete or made elsewhere
than in the allotted space, or

b) the consignor omitting to

make the entries prescribed by
RID.

� 2 If, at the request of the
consignor, the carrier makes
entries on the consignment
note, he shall be deemed, un-
less the contrary is proved, to
have done so on behalf of the
consignor.

� 3 If the consignment note
does not contain the statement
provided for in Article 7 � 1,
letter p), the carrier shall be li-
able for all costs, loss or dam-
age sustained through such
omission by the person en-
titled.

Article 9
Dangerous goods

If the consignor has failed to
make the entries prescribed by
RID, the carrier may at any
time unload or destroy the
goods or render them in-
nocuous, as the circum-
stances may require, without

Artikel 8
Ansvar f�r uppgifterna i
fraktsedeln

� 1 Avs�ndaren ska ansvara
f�r alla kostnader och skador
som transport�ren �samkas p�
grund av att

a) avs�ndarens uppgifter p�

fraktsedeln �r oriktiga, otyd-
liga, ofullst�ndiga eller har
f�rts in p� fel st�lle p� fraktse-
deln, eller

b) avs�ndaren har under-

l�tit att f�ra in de uppgifter
som f�reskrivs i RID.

� 2 Om transport�ren f�r in
uppgifter p� fraktsedeln p�
beg�ran av avs�ndaren ska
han anses handla p� avs�nda-
rens v�gnar, tills motsatsen
bevisats.

� 3 Om fraktsedeln inte inne-
h�ller den uppgift som anges i
artikel 7 � 1 p, ska transport�-
ren vara ansvarig f�r alla kost-
nader och skador som den
som har r�tt till godset �sam-
kas p� grund av denna under-
l�tenhet.

Artikel 9
Farligt gods

Om avs�ndaren har underl�tit
att f�ra in de uppgifter som
f�reskrivs i RID f�r transpor-
t�ren, n�r som helst om om-
st�ndigheterna s� kr�ver, lossa
eller f�rst�ra godset eller
oskadligg�ra det utan att be-

background image

73

SFS 2015:338

mati�re � indemnisation, sauf
sil a eu connaissance du ca-
ract�re dangereux de la mar-
chandise lors de sa prise en
charge.

Article 10
Paiement des frais

� 1 Sauf convention con-
traire entre lexp�diteur et le
transporteur, les frais (prix de
transport, frais accessoires,
droits de douane et autres frais
survenant � partir de la con-
clusion du contrat jusqu� la
livraison) sont pay�s par lex-
p�diteur.

� 2 Lorsque, en vertu dune
convention entre lexp�diteur
et le transporteur, les frais
sont mis � la charge du desti-
nataire et que le destinataire
na pas retir� la lettre de voi-
ture, ni fait valoir ses droits
conform�ment � larticle 17,
� 3, ni modifi� le contrat de
transport conform�ment �
larticle 18, lexp�diteur reste
tenu au paiement des frais.

Article 11
V�rification

� 1 Le transporteur a le droit de
v�rifier, � tout moment, si les
conditions de transport ont �t�
respect�es et si lenvoi r�pond
aux inscriptions port�es sur la
lettre de voiture par lexp�di-
teur. Lorsque la v�rification
porte sur le contenu de lenvoi,
celle-ci se fait dans la mesure du
possible en pr�sence de layant

payment of compensation,
save when he was aware of
their dangerous nature on tak-
ing them over.

Article 10
Payment of costs

� 1 Unless otherwise agreed
between the consignor and the
carrier, the costs (the carriage
charge, incidental costs, cus-
toms duties and other costs in-
curred from the time of the
conclusion of the contract to
the time of delivery) shall be
paid by the consignor.

� 2 When by virtue of an
agreement between the con-
signor and the carrier, the
costs are payable by the con-
signee and the consignee has
not taken possession of the
consignment note nor asserted
his rights in accordance with
Article 17 � 3, nor modified
the contract of carriage in ac-
cordance with Article 18, the
consignor shall remain liable
to pay the costs.

Article 11
Examination

� 1 The carrier shall have the
right to examine at any time
whether the conditions of car-
riage have been complied
with and whether the consign-
ment corresponds with the
entries in the consignment
note made by the consignor. If
the examination concerns the
contents of the consignment,

tala ers�ttning, utom om trans-
port�ren vid mottagandet
hade k�nnedom om att godset
var farligt.

Artikel 10
Betalning av kostnader

� 1 Om inte annat �verens-
kommits mellan avs�ndaren
och transport�ren, ska kostna-
derna (frakt, till�ggsavgifter,
tullavgifter och andra kostna-
der som uppkommer fr�n det
att avtalet sluts till dess att det
l�mnas ut) betalas av avs�nda-
ren.

� 2 N�r kostnaderna, p�
grund av en �verenskommelse
mellan avs�ndaren och trans-
port�ren, ska betalas av mot-
tagaren och mottagaren var-
ken har �vertagit fraktsedeln,
gjort sina r�ttigheter g�llande
enligt artikel 17 � 3 eller �nd-
rat fraktavtalet enligt artikel
18, ska avs�ndaren vara skyl-
dig att betala kostnaderna.

Artikel 11
Unders�kning

� 1 Transport�ren ska ha r�tt
att n�r som helst unders�ka
om transportvillkoren �r upp-
fyllda och om s�ndningen
svarar mot de uppgifter som
avs�ndaren har f�rt in p�
fraktsedeln. N�r unders�k-
ningen avser s�ndningens
inneh�ll, ska den om m�jligt
ske i n�rvaro av den som har

background image

74

SFS 2015:338

droit; dans les cas o� cela nest
pas possible, le transporteur fait
appel � deux t�moins ind�pen-
dants, � d�faut dautres disposi-
tions dans les lois et prescrip-
tions de lEtat o� la v�rification
a lieu.

� 2 Si lenvoi ne r�pond pas
aux inscriptions port�es sur la
lettre de voiture ou si les dis-
positions relatives au trans-
port des marchandises ad-
mises sous condition nont
pas �t� respect�es, le r�sultat
de la v�rification doit �tre
mentionn� sur le feuillet de la
lettre de voiture qui accom-
pagne la marchandise, et, si le
transporteur d�tient encore le
duplicata de la lettre de voi-
ture, �galement sur celui-ci.
Dans ce cas, les frais occa-
sionn�s par la v�rification
gr�vent la marchandise, �
moins quils naient �t� pay�s
imm�diatement.

� 3 Lorsque lexp�diteur
effectue le chargement, il a le
droit dexiger la v�rification
par le transporteur de l�tat de
la marchandise et de son em-
ballage ainsi que de lexacti-
tude des �nonciations de la
lettre de voiture concernant le
nombre de colis, leurs
marques et leurs num�ros
ainsi que la masse brute ou la
quantit� autrement indiqu�e.
Le transporteur nest oblig�
de proc�der � la v�rification
que sil a les moyens appro-

this shall be carried out as far
as possible in the presence of
the person entitled; where this
is not possible, the carrier
shall require the presence of
two independent witnesses,
unless the laws and prescrip-
tions of the State where the
examination takes place pro-
vide otherwise.

� 2 If the consignment does
not correspond with the
entries in the consignment
note or if the provisions relat-
ing to the carriage of goods
accepted subject to condi-
tions have not been complied
with, the result of the exami-
nation must be entered in the
copy of the consignment note
which accompanies the goods,
and also in the duplicate of the
consignment note, if it is still
held by the carrier. In this
case the costs of the examina-
tion shall be charged against
the goods, if they have not
been paid immediately.

� 3 When the consignor loads
the goods, he shall be entitled
to require the carrier to exa-
mine the condition of the
goods and their packaging as
well as the accuracy of state-
ments on the consignment
note as to the number of pack-
ages, their marks and numbers
as well as the gross mass of
the goods or their quantity
otherwise expressed. The car-
rier shall be obliged to pro-
ceed with the examination
only if he has appropriate

r�tt till godset; i de fall detta
inte �r m�jligt ska transport�-
ren tillkalla tv� oberoende
vittnen, om det inte finns
n�gra andra best�mmelser i
den stat d�r unders�kningen
�ger rum.

� 2 Om s�ndningen inte sva-
rar mot de uppgifter som f�rts
in p� fraktsedeln eller om be-
st�mmelserna om transport av
gods som tas emot p� vissa
villkor inte har f�ljts, ska re-
sultatet av unders�kningen
antecknas p� det exemplar av
fraktsedeln som �tf�ljer god-
set och, om transport�ren har
kvar fraktsedelsdubbletten,
�ven p� denna. I s� fall ska
kostnaderna f�r unders�k-
ningen p�f�ras godset, om de
inte betalas omedelbart.

� 3 N�r avs�ndaren lastar
godset, har han r�tt att kr�va
att transport�ren unders�ker
godsets skick och f�rpackning
samt riktigheten av uppgif-
terna i fraktsedeln i fr�ga om
antal kollin, m�rkning och
nummer samt bruttovikt eller
kvantitet som angivits p� an-
nat s�tt. Transport�ren �r en-
dast skyldig att utf�ra under-
s�kningen om den har m�jlig-
het att g�ra det p� l�mpligt
s�tt. Transport�ren f�r kr�va
betalning f�r unders�knings-

background image

75

SFS 2015:338

pri�s pour le faire. Le trans-
porteur peut r�clamer le paie-
ment des frais de v�rification.
Le r�sultat des v�rifications
est consign� sur la lettre de
voiture.

Article 12
Force probante de la lettre de
voiture

� 1 La lettre de voiture fait
foi, jusqu� preuve du con-
traire, de la conclusion et des
conditions du contrat de trans-
port et de la prise en charge de
la marchandise par le trans-
porteur.

� 2 Lorsque le transporteur a
effectu� le chargement, la
lettre de voiture fait foi,
jusqu� preuve du contraire,
de l�tat de la marchandise et
de son emballage indiqu� sur
la lettre de voiture, ou � d�faut
de telles indications, du bon
�tat apparent au moment de la
prise en charge par le trans-
porteur et de lexactitude des
�nonciations de la lettre de
voiture concernant le nombre
de colis, leurs marques et
leurs num�ros ainsi que la
masse brute ou la quantit�
autrement indiqu�e.

� 3 Lorsque lexp�diteur a
effectu� le chargement, la
lettre de voiture fait foi,
jusqu� preuve du contraire,
de l�tat de la marchandise et
de son emballage indiqu� sur
la lettre de voiture ou � d�faut
de telles indications du bon

means of carrying it out. The
carrier may demand the pay-
ment of the costs of the exa-
mination. The result of the ex-
amination shall be entered on
the consignment note.

Article 12
Evidential value of the
consignment note

� 1 The consignment note
shall be prima facie evidence
of the conclusion and the con-
ditions of the contract of car-
riage and the taking over of
the goods by the carrier.

� 2 If the carrier has loaded
the goods, the consignment
note shall be prima facie evid-
ence of the condition of the
goods and their packaging in-
dicated on the consignment
note or, in the absence of such
indications, of their appa-
rently good condition at the
moment they were taken over
by the carrier and of the ac-
curacy of the statements in the
consignment note concerning
the number of packages, their
marks and numbers as well as
the gross mass of the goods or
their quantity otherwise ex-
pressed.

� 3 If the consignor has
loaded the goods, the consign-
ment note shall be prima facie
evidence of the condition of
the goods and of their packag-
ing indicated in the consign-
ment note or, in the absence
of such indication, of their ap-

kostnaderna. Resultatet av un-
ders�kningarna ska noteras p�
fraktsedeln.

Artikel 12
Fraktsedelns bevisv�rde

� 1 Fraktsedeln ska tills mot-
satsen visats g�lla som bevis
f�r att transportavtalet har in-
g�tts och f�r villkoren i trans-
portavtalet samt f�r transpor-
t�rens mottagande av godset.

� 2 N�r transport�ren har las-
tat godset ska fraktsedeln tills
motsatsen visats g�lla som be-
vis f�r att godset �r i det skick
och har den f�rpackning som
uppgivits p� fraktsedeln, eller,
om det inte finns n�gra s�dana
uppgifter, f�r att godset s�g ut
att vara i gott skick n�r trans-
port�ren tog emot det och f�r
att uppgifterna i fraktsedeln
om antal kollin, m�rkning och
nummer samt bruttovikt eller
p� annat s�tt angiven kvantitet
�r riktiga.

� 3 N�r avs�ndaren har lastat
godset ska fraktsedeln, i de
fall transport�ren har kontrol-
lerat godsets och f�rpackning-
ens skick och riktigheten av
de uppgifter som angivits i en-
lighet med 2 � och bekr�ftat
riktigheten p� fraktsedeln,

background image

76

SFS 2015:338

�tat apparent et de lexacti-
tude des mentions �nonc�es
au � 2 uniquement dans le cas
o� le transporteur les a v�ri-
fi�es et a inscrit le r�sultat
concordant de sa v�rification
sur la lettre de voiture.

� 4 Cependant, la lettre de
voiture ne fait pas foi dans le
cas o� elle comporte une r�-
serve motiv�e. Une r�serve
peut �tre motiv�e notamment
par le fait que le transporteur
na pas les moyens appropri�s
de v�rifier si lenvoi r�pond
aux inscriptions port�es sur la
lettre de voiture.

Article 13
Chargement et d�chargement
de la marchandise

� 1 Lexp�diteur et le trans-
porteur conviennent � qui in-
combe le chargement et le
d�chargement de la marchan-
dise. A d�faut dune telle con-
vention, le chargement et le
d�chargement incombent au
transporteur pour les colis
alors que pour les wagons
complets, le chargement in-
combe � lexp�diteur et le
d�chargement, apr�s la liv-
raison, au destinataire.

� 2 Lexp�diteur est respons-
able de toutes les cons�-
quences dun chargement d�-
fectueux effectu� par lui et
doit notamment r�parer le
dommage subi de ce fait par le
transporteur. La preuve du

parently good condition and
of the accuracy of the state-
ments referred to in � 2 solely
in the case where the carrier
has examined them and re-
corded on the consignment
note a result of his examina-
tion which tallies.

� 4 However, the consign-
ment note will not be prima
facie evidence in a case where
it bears a reasoned reserva-
tion. A reason for a reserva-
tion could be that the carrier
does not have the appropriate
means to examine whether the
consignment corresponds to
the entries in the consignment
note.

Article 13
Loading and unloading of the
goods

� 1 The consignor and the
carrier shall agree who is re-
sponsible for the loading and
unloading of the goods. In the
absence of such an agreement,
for packages the loading and
unloading shall be the respon-
sibility of the carrier whereas
for full wagon loads loading
shall be the responsibility of
the consignor and unloading,
after delivery, the responsibi-
lity of the consignee.

� 2 The consignor shall be li-
able for all the consequences
of defective loading carried
out by him and must in parti-
cular compensate the carrier
for the loss or damage sus-
tained in consequence by him.

g�lla som bevis tills annat vi-
sats f�r att godset och dess
f�rpackning var i det skick
som anges p� fraktsedeln el-
ler, om inget har angivits p�
fraktsedeln, s�g ut att vara i
gott skick.

� 4 Fraktsedeln ska dock inte
r�cka som bevis om den inne-
h�ller ett motiverat f�rbeh�ll.
Ett sk�l f�r f�rbeh�ll kan vara
att transport�ren inte har m�j-
lighet att p� l�mpligt s�tt
unders�ka om s�ndningen
svarar mot uppgifterna i frakt-
sedeln.

Artikel 13
Lastning och lossning av
godset

� 1 Avs�ndaren och transpor-
t�ren ska komma �verens om
vem som ska lasta och lossa
godset. Om det inte finns n�-
gon s�dan �verenskommelse
ska lastningen och lossningen
�ligga transport�ren n�r det
g�ller styckegods. F�r hela
vagnslaster ska dock last-
ningen �ligga avs�ndaren
medan lossningen efter utl�m-
ningen ska �ligga mottagaren.

� 2 Avs�ndaren ska vara an-
svarig f�r alla f�ljder av en
bristf�llig lastning som har ut-
f�rts av honom och ska s�r-
skilt ers�tta den skada som
transport�ren �samkats p�
grund av detta. Det ankommer

background image

77

SFS 2015:338

chargement d�fectueux in-
combe au transporteur.

Article 14
Emballage

Lexp�diteur est responsable
envers le transporteur de tous
les dommages et des frais qui
auraient pour origine lab-
sence ou la d�fectuosit� de
lemballage de la marchan-
dise, � moins que, la d�fectuo-
sit� �tant apparente ou connue
du transporteur au moment de
la prise en charge, le transpor-
teur nait pas fait de r�serves �
son sujet.

Article 15
Accomplissement des
formalit�s administratives

� 1 En vue de l'accomplisse-
ment des formalit�s, exig�es
par les douanes ou par
dautres autorit�s administra-
tives, avant la livraison de la
marchandise, l'exp�diteur doit
joindre � la lettre de voiture
ou mettre � la disposition du
transporteur les documents
n�cessaires et lui fournir tous
les renseignements voulus.

� 2 Le transporteur n'est pas
tenu d'examiner si ces docu-
ments et renseignements sont
exacts ou suffisants. L'exp�di-
teur est responsable envers le
transporteur de tous les dom-
mages qui pourraient r�sulter
de l'absence, de l'insuffisance

The burden of proof of defec-
tive loading shall lie on the
carrier.

Article 14
Packing

The consignor shall be liable
to the carrier for any loss or
damage and costs due to the
absence of, or defects in, the
packing of goods, unless the
defectiveness was apparent or
known to the carrier at the
time when he took over the
goods and he made no re-
servations concerning it.

Article 15
Completion of administrative
formalities

� 1 With a view to the com-
pletion of the formalities re-
quired by customs and other
administrative authorities, to
be completed before delivery
of the goods, the consignor
must attach the necessary do-
cuments to the consignment
note or make them available
to the carrier and furnish him
with all the requisite informa-
tion.

� 2 The carrier shall not be
obliged to check whether
these documents and this in-
formation are correct and suf-
ficient. The consignor shall be
liable to the carrier for any
loss or damage resulting from
the absence or insufficiency

p� transport�ren att visa att
lastningen har varit bristf�llig.

Artikel 14
F�rpackning

Avs�ndaren ska vara ansvarig
gentemot transport�ren f�r
alla skador och kostnader p�
grund av att godset saknar f�r-
packning eller att f�rpack-
ningen �r bristf�llig, om inte
bristf�lligheten var uppenbar
eller k�nd av transport�ren
n�r han tog emot godset och
han inte har gjort f�rbeh�ll om
detta.

Artikel 15
Fullg�rande av
f�rvaltningsmyndigheters
f�reskrifter

� 1 F�r att fullg�ra de �tg�r-
der som kr�vs av tullmyndig-
heter eller andra f�rvaltnings-
myndigheter innan godset
l�mnas ut ska avs�ndaren till
fraktsedeln foga de handlingar
som beh�vs eller st�lla dem
till transport�rens f�rfogande
och ge honom alla erforder-
liga upplysningar.

� 2 Transport�ren ska inte
vara skyldig att unders�ka om
dessa handlingar och upplys-
ningar �r riktiga eller fullst�n-
diga. Avs�ndaren ska vara an-
svarig gentemot transport�-
ren f�r alla skador som kan
uppst� till f�ljd av att dessa

background image

78

SFS 2015:338

ou de l'irr�gularit� de ces do-
cuments et renseignements,
sauf en cas de faute du trans-
porteur.

� 3 Le transporteur est re-
sponsable des cons�quences
de la perte ou de lutilisation
irr�guli�re des documents
mentionn�s sur la lettre de
voiture et qui accompagnent
celle-ci ou qui lui ont �t� con-
fi�s, � moins que la perte ou le
dommage occasionn� par
lutilisation irr�guli�re de ces
documents a eu pour cause
des circonstances que le trans-
porteur ne pouvait pas �viter
et aux cons�quences des-
quelles il ne pouvait pas ob-
vier. Toutefois, l�ventuelle
indemnit� nexc�de pas celle
pr�vue en cas de perte de la
marchandise.

� 4 L'exp�diteur, par une in-
scription port�e sur la lettre de
voiture, ou le destinataire qui
donne un ordre conform�ment
� l'article 18, � 3, peut deman-
der:

a) d'assister lui-m�me �

laccomplissement des forma-
lit�s exig�es par les douanes
ou par dautres autorit�s ad-
ministratives ou de s'y faire
repr�senter par un mandataire,
pour fournir tous les ren-
seignements et formuler
toutes les observations utiles;

b) d'accomplir lui-m�me

les formalit�s exig�es par les
douanes ou par dautres auto-
rit�s administratives ou de les
faire accomplir par un
mandataire, dans la mesure o�

of, or any irregularity in, such
documents and information,
save in the case of fault of the
carrier.

� 3 The carrier shall be liable
for any consequences arising
from the loss or misuse of the
documents referred to in the
consignment note and accom-
panying it or deposited with
the carrier, unless the loss of
the documents or the loss or
damage caused by the misuse
of the documents has been
caused by circumstances
which the carrier could not
avoid and the consequences of
which he was unable to pre-
vent. Nevertheless any com-
pensation payable shall not
exceed that provided for in the
event of loss of the goods.

� 4 The consignor, by so in-
dicating in the consignment
note, or the consignee by giv-
ing orders as provided for in
Article 18 � 3 may ask

a) to be present himself or

to be represented by an agent
when the customs or other ad-
ministrative formalities are
carried out, for the purpose of
furnishing any information or
explanation required;

b) to complete the customs

or other administrative forma-
lities himself or to have them
completed by an agent, in so
far as the laws and prescrip-
tions of the State in which

handlingar och upplysningar
saknas, �r ofullst�ndiga eller
oriktiga, om felet inte beror p�
transport�ren.

� 3 Transport�ren ska vara
ansvarig f�r f�ljderna av att
de handlingar som n�mns i
fraktsedeln och �tf�ljer denna
eller som har anf�rtrotts ho-
nom g�r f�rlorade eller an-
v�nds p� ett oriktigt s�tt, om
inte f�rlusten eller den skada
som uppkommit genom att
dessa handlingar anv�nts p�
ett oriktigt s�tt beror p� om-
st�ndigheter som transport�-
ren inte kunnat undvika eller
f�rebygga f�ljderna av. Ett
eventuellt skadest�nd f�r dock
inte �verstiga vad som skulle
ha betalats vid f�rlust av god-
set.

� 4 Avs�ndaren kan genom
en anteckning i fraktsedeln,
eller mottagaren kan genom
en anvisning enligt artikel 18
� 3, beg�ra att

a) sj�lv eller genom ombud

f� n�rvara f�r att l�mna upp-
lysningar och g�ra p�pekan-
den, n�r de �tg�rder vidtas
som kr�vs av tullmyndigheter
eller andra f�rvaltningsmyn-
digheter,

b) sj�lv eller genom om-

bud f� vidta de �tg�rder som
kr�vs av tullmyndigheter el-
ler andra f�rvaltningsmyndig-
heter, i den m�n detta �r till�-
tet enligt lagar och best�m-

background image

79

SFS 2015:338

les lois et prescriptions de
l'Etat o� elles s'effectuent le
permettent;

c) de proc�der au paiement

des droits de douane et autres
frais, lorsque lui-m�me ou son
mandataire assiste � laccom-
plissement des formalit�s exi-
g�es par les douanes ou par
dautres autorit�s administra-
tives ou les accomplit, dans la
mesure o� les lois et prescrip-
tions de l'Etat o� elles s'effec-
tuent le permettent.
Dans ces cas, ni l'exp�diteur,
ni le destinataire qui a le droit
de disposition, ni leur manda-
taire ne peuvent prendre pos-
session de la marchandise.

� 5 Si, pour l'accomplisse-
ment des formalit�s exig�es
par les douanes ou par
dautres autorit�s administra-
tives, l'exp�diteur a d�sign�
un lieu o� les prescriptions en
vigueur ne permettent pas de
les accomplir, ou bien s'il a
prescrit, pour ces formalit�s,
tout autre mode de proc�der
qui ne peut pas �tre ex�cut�,
le transporteur op�re de la
fa�on qui lui para�t �tre la plus
favorable aux int�r�ts de
l'ayant droit, et fait conna�tre �
l'exp�diteur les mesures
prises.

� 6 Si l'exp�diteur a pris en
charge le paiement des droits
de douane, le transporteur
peut accomplir les formalit�s
douani�res � son choix, soit
en cours de route, soit au lieu
de destination.

they are to be carried out so
permit;

c) to pay customs duties

and other charges, when he or
his agent is present at or com-
pletes the customs or other ad-
ministrative formalities, in so
far as the laws and prescrip-
tions of the State in which
they are carried out ermit
such payment.

In such circumstances neither
the consignor, nor the con-
signee who has the right of
disposal, nor the agent of ei-
ther may take possession of
the goods.

� 5 If, for the completion of
the customs or other adminis-
trative formalities, the consig-
nor has designated a place
where the prescriptions in
force do not permit their com-
pletion, or if he has stipulated
for the purpose any other pro-
cedure which cannot be
followed, the carrier shall act
in the manner which appears
to him to be the most favour-
able to the interests of the per-
son entitled and shall inform
the consignor of the measures
taken.

� 6 If the consignor has un-
dertaken to pay customs
duties, the carrier shall have
the choice of completing cus-
toms formalities either in
transit or at the destination
place.

melser i den stat d�r �tg�r-
derna ska vidtas,

c) f� betala tullavgifter och

andra kostnader, om han eller
hans ombud �r n�rvarande vid
de �tg�rder som kr�vs av tull-
myndigheter eller andra f�r-
valtningsmyndigheter eller
om han sj�lv vidtar dem, i den
m�n betalningen �r till�ten en-
ligt lagar och best�mmelser i
den stat d�r �tg�rderna ska
vidtas.
I s�dana fall f�r varken avs�n-
daren eller den mottagare som
har r�tt att f�rfoga �ver god-
set, eller deras ombud, ta god-
set i besittning.

� 5 Om avs�ndaren har angett
en plats d�r de �tg�rder som
kr�vs av tullmyndigheter el-
ler andra f�rvaltningsmyndig-
heter ska vidtas, och de f�re-
skrifter som g�ller p� den
platsen inte medger att �tg�r-
derna vidtas d�r, eller om av-
s�ndaren f�r dessa �tg�rder
har l�mnat andra anvisningar
som inte kan f�ljas, ska trans-
port�ren f�rfara p� det s�tt
som den anser vara f�rm�nli-
gast f�r den som har r�tt till
godset samt underr�tta avs�n-
daren om de vidtagna �tg�r-
derna.

� 6 Om avs�ndaren har �tagit
sig att betala tullavgifterna
kan transport�ren efter eget
val ombes�rja tullklareringen
under transporten eller p� be-
st�mmelseplatsen.

background image

80

SFS 2015:338

� 7 Toutefois, le transporteur
peut proc�der conform�ment
au � 5 si le destinataire n'a pas
retir� la lettre de voiture dans
le d�lai pr�vu par les prescrip-
tions en vigueur au lieu de de-
stination.

� 8 Lexp�diteur doit se con-
former aux prescriptions des
douanes ou dautres autorit�s
administratives au sujet de
lemballage et du b�chage des
marchandises. Si lexp�diteur
na pas emball� ou b�ch� les
marchandises conform�ment
� ces prescriptions, le trans-
porteur peut y pourvoir; les
frais en r�sultant gr�vent la
marchandise.

Article 16
D�lais de livraison

� 1 L'exp�diteur et le trans-
porteur conviennent du d�lai
de livraison. A d�faut d'une
convention, ce d�lai ne peut
�tre sup�rieur � celui r�sultant
des �� 2 � 4.

� 2 Sous r�serve des �� 3 et
4, les d�lais maxima de liv-
raison sont les suivants:

a) pour les wagons com-

plets

 d�lai d'exp�dition 12

heures,

 d�lai de transport, par

fraction indivisible de 400 km
24 heures;

� 7 However, the carrier may
proceed in accordance with
� 5 if the consignee has not
taken possession of the con-
signment note within the pe-
riod fixed by the prescriptions
in force at the destination
place.

� 8 The consignor must com-
ply with the prescriptions of
customs or other administra-
tive authorities with respect to
the packing and sheeting of
the goods. If the consignor
has not packed or sheeted the
goods in accordance with
those prescriptions the carrier
shall be entitled to do so; the
resulting cost shall be charged
against the goods.

Article 16
Transit periods

� 1 The consignor and the
carrier shall agree the transit
period. In the absence of an
agreement, the transit period
must not exceed that which
would result from the applica-
tion of �� 2 to 4.

� 2 Subject to �� 3 and 4, the
maximum transit periods shall
be as follows:

a) for wagon-load consign-

ments

 period for consignment

12 hours,

 period for carriage, for

each 400 km or fraction
thereof 24 hours;

� 7 Transport�ren kan dock
f�rfara enligt � 5 om mottaga-
ren inte har �vertagit fraktse-
deln inom den tidsfrist som
anges i de f�reskrifter som
g�ller p� best�mmelseplatsen.

� 8 Avs�ndaren �r skyldig att
f�lja de f�reskrifter som med-
delas av tullmyndigheter eller
andra f�rvaltningsmyndighe-
ter om godsets f�rpackning
och om t�ckning med presen-
ning. Om avs�ndaren inte har
f�rpackat godset eller t�ckt
det med presenning enligt
dessa f�reskrifter, f�r trans-
port�ren ombes�rja detta;
kostnaderna i samband h�r-
med ska p�f�ras godset.

Artikel 16
Leveransfrister

� 1 Avs�ndaren och transpor-
t�ren ska komma �verens om
leveransfristen. Om det inte
finns n�gon �verenskommelse
f�r denna frist inte vara l�ngre
�n den som anges i �� 24.

� 2 Om inte annat f�ljer av
�� 3 och 4, ska de l�ngsta
leveransfristerna vara enligt
f�ljande:

a) F�r hela vagnslaster

 expedieringsfrist 12 tim-

mar,

 transportfrist, f�r varje

p�b�rjad str�cka av 400 km
24 timmar,

background image

81

SFS 2015:338

b) pour les envois de d�tail

 d�lai d'exp�dition 24

heures,

 d�lai de transport, par

fraction indivisible de 200 km
24 heures.
Les distances se rapportent �
litin�raire convenu, � d�faut,
� litin�raire le plus court pos-
sible.

� 3 Le transporteur peut fixer
des d�lais suppl�mentaires
d'une dur�e d�termin�e dans
les cas suivants:

a) envois empruntant

 des lignes dont l'�carte-

ment des rails est diff�rent,

 la mer ou une voie de na-

vigation int�rieure,

 une route s'il n'existe pas

de liaison ferroviaire;

b) circonstances extraor-

dinaires entra�nant un d�ve-
loppement anormal du trafic
ou des difficult�s anormales
d'exploitation.
La dur�e des d�lais suppl�-
mentaires doit figurer dans les
Conditions g�n�rales de trans-
port.

� 4 Le d�lai de livraison com-
mence � courir apr�s la prise
en charge de la marchandise;
il est prolong� de la dur�e du
s�jour occasionn� sans faute
de la part du transporteur. Le
d�lai de livraison est suspendu
les dimanches et jours f�ri�s
l�gaux.

b) for less than wagon-load

consignment

 period for consignments

24 hours,

 period for carriage, for

each 200 km or fraction the-
reof 24 hours.
The distances shall relate to
the agreed route or, in the ab-
sence thereof, to the shortest
possible route.

� 3 The carrier may fix addi-
tional transit periods of speci-
fied duration in the following
cases:

a) consignments to be

carried

 by lines of a different

gauge,

 by sea or inland water-

way,

 by road if there is no rail

link;

b) exceptional circumstan-

ces causing an exceptional in-
crease in traffic or exceptional
operating difficulties.

The duration of the additional
transit periods must appear in
the General Conditions of
Carriage.

� 4 The transit period shall
start to run after the taking
over of the goods; it shall be
extended by the duration of a
stay caused without any fault
of the carrier. The transit pe-
riod shall be suspended on
Sundays and statutory holi-
days.

b) f�r styckegodss�nd-

ningar

 expedieringsfrist 24 tim-

mar,

 transportfrist, f�r varje

p�b�rjad str�cka av 200 km
24 timmar.
Avst�nden ska avse den �ver-
enskomna transportstr�ckan
eller, om s�dan �verenskom-
melse saknas, den kortaste
m�jliga transportstr�ckan.

� 3 Transport�ren f�r fast-
st�lla till�ggsfrister av viss be-
st�md l�ngd i f�ljande fall:

a) S�ndningar som trans-

porteras

 �ver linjer med olika

sp�rvidd,

 till sj�ss eller p� inre vat-

tenv�gar,

 p� v�g, om det inte finns

n�gon j�rnv�gsf�rbindelse,

b) under osedvanliga f�r-

h�llanden som f�rorsakar en
ovanlig �kning av trafiken el-
ler ovanliga driftsv�righeter.

L�ngden p� till�ggsfristerna
ska anges i de allm�nna trans-
portvillkoren.

� 4 Leveransfristen ska b�rja
l�pa efter det att godset har ta-
gits emot; den ska f�rl�ngas
med den f�rdr�jning som f�r-
orsakats utan fel eller f�rsum-
melse fr�n transport�rens
sida. Leveransfristen ska av-
brytas p� s�ndagar och all-
m�nna helgdagar.

background image

82

SFS 2015:338

Article 17
Livraison

� 1 Le transporteur doit re-
mettre la lettre de voiture et
livrer la marchandise au desti-
nataire, au lieu de livraison
pr�vu, contre d�charge et
paiement des cr�ances r�sul-
tant du contrat de transport.

� 2 Sont assimil�s � la liv-
raison au destinataire,
lorsqu'ils sont effectu�s con-
form�ment aux prescriptions
en vigueur au lieu de liv-
raison:

a) la remise de la marchan-

dise aux autorit�s de douane
ou d'octroi dans leurs locaux
d'exp�dition ou dans leurs
entrep�ts, lorsque ceux-ci ne
se trouvent pas sous la garde
du transporteur;

b) l'entreposage aupr�s du

transporteur de la marchan-
dise ou son d�p�t chez un
commissionnaire-exp�diteur
ou dans un entrep�t public.

� 3 Apr�s l'arriv�e de la mar-
chandise au lieu de livraison,
le destinataire peut demander
au transporteur de lui remettre
la lettre de voiture et de lui
livrer la marchandise. Si la
perte de la marchandise est
constat�e ou si la marchandise
n'est pas arriv�e � l'expiration
du d�lai pr�vu � l'article 29,
� 1, le destinataire peut faire
valoir en son propre nom, �
l'encontre du transporteur, les
droits qui r�sultent pour lui du
contrat de transport.

Article 17
Delivery

� 1 The carrier must hand
over the consignment note
and deliver the goods to the
consigneeat the place designa-
ted for delivery against receipt
and payment of the amounts
due according to the contract
of carriage.

� 2 It shall be equivalent to
delivery to the consignee if, in
accordance with the prescrip-
tions in force at the place of
destination,

a) the goods have been

handed over to customs or
octroi authorities at their pre-
mises or warehouses, when
these are not subject to the
carriers supervision;

b) the goods have been de-

posited for storage with the
carrier, with a forwarding
agent or in a public ware-
house.

� 3 After the arrival of the
goods at the place of destina-
tion, the consignee may ask
the carrier to hand over the
consignment note and deliver
the goods to him. If the loss of
the goods is established or if
the goods have not arrived on
the expiry of the period
provided for in Article 29 � 1,
the consignee may assert, in
his own name, his rights
against the carrier under the
contract of carriage.

Artikel 17
Utl�mning av gods

� 1 Transport�ren ska p� den
avtalade utl�mningsorten
l�mna ut fraktsedeln och god-
set till mottagaren mot kvitto
p� mottagandet och mot betal-
ning av de belopp som ska er-
l�ggas enligt transportavtalet.

� 2 Om f�ljande �tg�rder vid-
tas enligt de f�reskrifter som
g�ller p� utl�mningsorten, ska
de j�mst�llas med utl�mning
till mottagaren:

a) godset �verl�mnas till en

tull- eller skattemyndighet i
en tj�nste- eller lagerlokal
som anv�nds av myndigheten
och som inte st�r under tran-
port�rens uppsikt,

b) godset l�ggs upp till f�r-

varing hos transport�ren eller
l�mnas till en spedit�r eller ett
allm�nt lager f�r f�rvaring.

� 3 Sedan godset har kommit
fram till utl�mningsorten kan
mottagaren fordra att trans-
port�ren l�mnar ut fraktsedeln
och godset till honom. Om
f�rlust av godset har fastst�llts
eller om godset inte har kom-
mit fram vid utg�ngen av den
frist som avses i artikel 29 � 1,
kan mottagaren i eget namn
g�ra sina r�ttigheter p� grund
av transportavtalet g�llande
gentemot transport�ren.

background image

83

SFS 2015:338

� 4 L'ayant droit peut refuser
l'acceptation de la marchan-
dise, m�me apr�s r�ception de
la lettre de voiture et paiement
des cr�ances r�sultant du
contrat de transport, tant qu'il
n'a pas �t� proc�d� aux v�rifi-
cations qu'il a requises en vue
de constater un dommage
all�gu�.

� 5 Pour le surplus, la liv-
raison de la marchandise est
effectu�e conform�ment aux
prescriptions en vigueur au
lieu de livraison.

� 6 Si la marchandise a �t�
livr�e sans encaissement pr�-
alable d'un remboursement
grevant la marchandise, le
transporteur est tenu d'indem-
niser l'exp�diteur � concur-
rence du montant du rem-
boursement, sauf son recours
contre le destinataire.

Article 18
Droit de disposer de la
marchandise

� 1 L'exp�diteur a le droit de
disposer de la marchandise et
de modifier, par des ordres
ult�rieurs, le contrat de trans-
port. Il peut notamment de-
mander au transporteur:

a) darr�ter le transport de

la marchandise;

b) d'ajourner la livraison de

la marchandise;

c) de livrer la marchandise

� un destinataire diff�rent de
celui inscrit sur la lettre de
voiture;

� 4 The person entitled may
refuse to accept the goods,
even when he has received the
consignment note and paid the
charges resulting from the
contract of carriage, so long as
an examination which he has
demanded in order to esta-
blish alleged loss or damage
has not been carried out.

� 5 In other respects, delivery
of the goods shall be carried
out in accordance with the
prescriptions in force at the
place of destination.

� 6 If the goods have been
delivered without prior collec-
tion of a cash on delivery
charge, the carrier shall be
obliged to compensate the
consignor up to the amount of
the cash on delivery charge
without prejudice to his right
of recourse against the consig-
nee.

Article 18
Right to dispose of the goods

� 1 The consignor shall be
entitled to dispose of the
goods and to modify the con-
tract of carriage by giving
subsequent orders. He may in
particular ask the carrier

a) to discontinue the carri-

age of the goods;

b) to delay the delivery of

the goods;

c) to deliver the goods to a

consignee different from the
one entered on the consign-
ment note;

� 4 Den som har r�tt till god-
set f�r v�gra att ta emot det,
�ven efter det att han har er-
h�llit fraktsedeln och betalat
kostnaderna enligt transport-
avtalet, s� l�nge en unders�k-
ning som han har beg�rt f�r
att fastst�lla en p�st�dd skada
inte har utf�rts.

� 5 I �vrigt ska utl�mningen
av gods ske enligt de f�re-
skrifter som g�ller p� utl�m-
ningsorten.

� 6 Om godset har levererats
utan att efterkravsbeloppet
dessf�rinnan har betalats, ska
transport�ren vara skyldig att
ers�tta avs�ndaren, dock h�gst
med efterkravets belopp, men
utan inskr�nkning i hans r�tt
till �terkrav gentemot motta-
garen.

Artikel 18
R�tt att f�rfoga �ver godset

� 1 Avs�ndaren har r�tt att
f�rfoga �ver godset och att i
efterhand �ndra transportavta-
let. Han f�r bland annat be-
g�ra att transport�ren ska

a) stoppa transporten av

godset,

b) skjuta upp utl�mningen

av godset,

c) l�mna ut godset till en

annan mottagare �n den som
anges i fraktsedeln,

background image

84

SFS 2015:338

d) de livrer la marchandise

� un lieu diff�rent de celui in-
scrit sur la lettre de voiture.

� 2 Le droit pour l'exp�diteur,
m�me en possession du dupli-
cata de la lettre de voiture, de
modifier le contrat de trans-
port s'�teint dans les cas o� le
destinataire:

a) a retir� la lettre de voi-

ture;

b) a accept� la marchan-

dise;

c) a fait valoir ses droits

conform�ment � l'article 17,
� 3;

d) est autoris�, conform�-

ment au � 3, � donner des
ordres; � partir de ce moment,
le transporteur doit se con-
former aux ordres et aux in-
structions du destinataire.

� 3 Le droit de modifier le
contrat de transport appar-
tient au destinataire d�s l'�ta-
blissement de la lettre de voi-
ture, sauf mention contraire
inscrite sur cette lettre par
lexp�diteur.

� 4 Le droit pour le destina-
taire de modifier le contrat de
transport s'�teint lorsqu`il:

a) a retir� la lettre de voi-

ture;

b) a accept� la marchan-

dise;

c) a fait valoir ses droits

conform�ment � l'article 17,
� 3;

d) to deliver the goods at a

place other than the place of
destination entered on the
consignment note.

� 2 The consignors right to
modify the contract of carri-
age shall, notwithstanding that
he is in possession of the du-
plicate of the consignment
note, be extinguished in cases
where the consignee

a) has taken possession of

the consignment note;

b) has accepted the goods;

c) has asserted his rights in

accordance with Article 17
� 3;

d) is entitled, in accor-

dance with � 3, to give orders;
from that time onwards, the
carrier shall comply with the
orders and instructions of the
consignee.

� 3 The consignee shall have
the right to modify the con-
tract of carriage from the time
when the consignment note is
drawn up, unless the consig-
nor indicates to the contrary
on the consignment note.

� 4 The consignees right to
modify the contract of carri-
age shall be extinguished in
cases where he has

a) taken possession of the

consignment note;

b) accepted the goods;

c) asserted his rights in ac-

cordance with Article 17 � 3;

d) l�mna ut godset p� en

annan plats �n den som anges
i fraktsedeln.

� 2 Avs�ndarens r�tt att �ndra
transportavtalet upph�r, �ven
om han innehar fraktsedels-
dubbletten, n�r mottagaren
har

a) �vertagit fraktsedeln,

b) tagit emot godset,

c) gjort sina r�ttigheter g�l-

lande enligt artikel 17 � 3,

d) blivit ber�ttigad, enligt

� 3, att �ndra transportavtalet;
fr�n denna tidpunkt �ligger
det transport�ren att f�lja
mottagarens anvisningar.

� 3 Mottagaren har r�tt att
�ndra transportavtalet s� snart
fraktsedeln har uppr�ttats, om
inte avs�ndaren har angett n�-
got annat i fraktsedeln.

� 4 Mottagarens r�tt att �ndra
transportavtalet upph�r n�r
han har

a) �vertagit fraktsedeln,

b) tagit emot godset,

c) gjort sina r�ttigheter g�l-

lande enligt artikel 17 � 3,

background image

85

SFS 2015:338

d) a prescrit conform�ment

au � 5 de livrer la marchan-
dise � un tiers et lorsque celui-
ci a fait valoir ses droits con-
form�ment � l'article 17, � 3.

� 5 Si le destinataire a pre-
scrit de livrer la marchandise
� un tiers, celui-ci n'est pas
autoris� � modifier le contrat
de transport.

Article 19
Exercice du droit de
disposition

� 1 Lorsque l'exp�diteur ou,
dans le cas de l'article 18, � 3,
le destinataire, veut modifier,
par des ordres ult�rieurs, le
contrat de transport, celui-ci
doit pr�senter au transporteur
le duplicata de la lettre de voi-
ture sur lequel doivent �tre
port�es les modifications.

� 2 L'exp�diteur, ou dans le
cas de l'article 18, � 3, le de-
stinataire, doit d�dommager le
transporteur des frais et du
pr�judice qu'entra�ne l'ex�cu-
tion des modifications ult�-
rieures.

� 3 Lex�cution des modifi-
cations ult�rieures doit �tre
possible, licite et raisonnable-
ment exigible au moment o�
les ordres parviennent � celui
qui doit les ex�cuter et elle ne
doit notamment ni entraver
l'exploitation normale de
l'entreprise du transporteur, ni

d) given instructions for de-

livery of the goods to another
person in accordance with � 5
and when that person has as-
serted his rights in accordance
with Article 17 � 3.

� 5 If the consignee has given
instructions for delivery of the
goods to another person, that
person shall not be entitled to
modify the contract of carri-
age.

Article 19
Exercise of the right to
dispose of the goods

� 1 If the consignor or, in the
case referred to in Article 18
� 3, the consignee wishes to
modify the contract of carri-
age by giving subsequent
orders, he must produce to the
carrier the duplicate of the
consignment note on which
the modifications have to be
entered.

� 2 The consignor or, in the
case referred to in Article 18
� 3, the consignee must com-
pensate the carrier for the
costs and the prejudice arising
from the carrying out of sub-
sequent modifications.

� 3 The carrying out of the
subsequent modifications
must be possible, lawful and
reasonable to require at the
time when the orders reach
the person who is to carry
them out, and must in parti-
cular neither interfere with the
normal working of the car-

d) givit anvisningar enligt

� 5 om att godset ska l�mnas
ut till en annan person och
denna person har gjort sina
r�ttigheter g�llande enligt
artikel 17 � 3.

� 5 Om mottagaren har givit
anvisningar om att godset ska
l�mnas ut till en annan person,
har denna person inte r�tt att
�ndra transportavtalet.

Artikel 19
Ut�vande av f�rfogander�tten

� 1 N�r avs�ndaren eller, i
det fall som avses i artikel 18
� 3, mottagaren vill �ndra
transportavtalet i efterhand,
ska han f�r transport�ren
l�gga fram den fraktsedels-
dubblett i vilken �ndringarna
ska g�ras.

� 2 Avs�ndaren eller, i det
fall som avses i artikel 18 � 3,
mottagaren ska gottg�ra trans-
port�ren f�r de kostnader och
den skada som det inneb�r att
g�ra �ndringarna i efterhand.

� 3 De �ndringar som g�rs i
efterhand m�ste, n�r anvis-
ningen n�r den som ska g�ra
�ndringarna, vara m�jliga,
till�tliga och rimliga att g�ra,
och de f�r varken hindra den
normala verksamheten i trans-
port�rens f�retag eller skada
avs�ndarna eller mottagarna

background image

86

SFS 2015:338

porter pr�judice aux exp�di-
teurs ou destinataires d'autres
envois.

� 4 Les modifications ult�-
rieures ne doivent pas avoir
pour effet de diviser l'envoi.

� 5 Lorsque, en raison des
conditions pr�vues au � 3, le
transporteur ne peut ex�cuter
les ordres qu'il re�oit, il doit
en aviser imm�diatement
celui dont �manent les ordres.

� 6 En cas de faute du trans-
porteur, celui-ci est respons-
able des cons�quences de l'in-
ex�cution ou de l'ex�cution
d�fectueuse d'une modifica-
tion ult�rieure. Toutefois,
l'�ventuelle indemnit� nex-
c�de pas celle pr�vue en cas
de perte de la marchandise.

� 7 Le transporteur, qui
donne suite aux modifica-
tions ult�rieures demand�es
par l'exp�diteur sans exiger la
pr�sentation du duplicata de la
lettre de voiture, est respons-
able du dommage en r�sultant
envers le destinataire si le du-
plicata de la lettre de voiture a
�t� transmis � ce dernier.
Toutefois, l'�ventuelle indem-
nit� nexc�de pas celle pr�vue
en cas de perte de la marchan-
dise.

riers undertaking nor preju-
dice the consignors or consig-
nees of other consignments.

� 4 The subsequent modifica-
tions must not have the effect
of splitting the consignment.

� 5 When, by reason of the
conditions provided for in � 3,
the carrier cannot carry out
the orders which he receives
he shall immediately notify
the person from whom the or-
ders emanate.

� 6 In the case of fault of the
carrier he shall be liable for
the consequences of failure to
carry out an order or failure to
carry it out properly. Never-
theless, any compensation
payable shall not exceed that
provided for in case of loss of
the goods.

� 7 If the carrier implements
the consignors subsequent
modifications without requir-
ing the production of the du-
plicate of the consignment
note, the carrier shall be liable
to the consignee for any loss
or damage sustained by him if
the duplicate has been passed
on to the consignee. Neverthe-
less, any compensation pay-
able shall not exceed that pro-
vided for in case of loss of the
goods.

av andra s�ndningar.

� 4 �ndringar i efterhand f�r
inte inneb�ra att s�ndningen
delas upp.

� 5 N�r transport�ren p�
grund av vad som s�gs i � 3
inte kan utf�ra de anvisningar
han f�r, ska han omedelbart
underr�tta den person som gi-
vit anvisningarna.

� 6 Vid fel eller f�rsummelse
fr�n transport�rens sida ska
denne vara ansvarig f�r f�lj-
derna av att en �ndring i efter-
hand inte g�rs eller g�rs brist-
f�lligt. Eventuellt skadest�nd
f�r dock inte �verstiga vad
som skulle ha betalats vid f�r-
lust av godset.

� 7 Om transport�ren genom-
f�r avs�ndarens �ndringar i
efterhand utan att kr�va att
fraktsedelsdubbletten visas
upp, ska han vara ansvarig f�r
den skada som mottagaren li-
der om fraktsedelsdubbletten
har �verl�mnats till denne.
Eventuellt skadest�nd f�r
dock inte �verstiga vad som
skulle ha betalats vid f�rlust
av godset.

background image

87

SFS 2015:338

Article 20
Emp�chements au transport

� 1 En cas d'emp�chement au
transport, le transporteur d�-
cide s'il est pr�f�rable de
transporter d'office la mar-
chandise en modifiant l'itin�-
raire ou s'il convient, dans
l'int�r�t de l'ayant droit, de lui
demander des instructions en
lui fournissant toutes les in-
formations utiles dont il dis-
pose.

� 2 Si la continuation du
transport n'est pas possible, le
transporteur demande des in-
structions � celui qui a le droit
de disposer de la marchandise.
Si le transporteur ne peut ob-
tenir des instructions en temps
utile, il doit prendre les me-
sures qui lui paraissent les
plus favorables aux int�r�ts de
celui qui a le droit de disposer
de la marchandise.

Article 21
Emp�chements � la livraison

� 1 En cas d'emp�chement �
la livraison, le transporteur
doit pr�venir sans d�lai l'exp�-
diteur et lui demander des in-
structions, sauf si par une in-
scription sur la lettre de voi-
ture lexp�diteur a demand�
que la marchandise lui soit
renvoy�e doffice sil survient
un emp�chement � la liv-
raison.

Article 20
Circumstances preventing
carriage

� 1 When circumstances pre-
vent the carriage of goods, the
carrier shall decide whether it
is preferable to carry the
goods as a matter of course by
modifying the route or
whether it is advisable, in the
interest of the person entitled,
to ask him for instructions
while giving him any relevant
information available to the
carrier.

� 2 If it is impossible to con-
tinue carrying the goods, the
carrier shall ask for instruc-
tions from the person who has
the right to dispose of the
goods. If the carrier is unable
to obtain instructions within a
reasonable time he must take
such steps as seem to him to
be in the best interests of the
person entitled to dispose of
the goods.

Article 21
Circumstances preventing
delivery

� 1 When circumstances pre-
vent delivery, the carrier must
without delay inform the con-
signor and ask him for in-
structions, save where the
consignor has requested, by
an entry in the consignment
note, that the goods be re-
turned to him as a matter of
course in the event of circum-
stances preventing delivery.

Artikel 20
Transporthinder

� 1 Vid transporthinder ska
transport�ren best�mma om
det �r l�mpligt att han sj�lv
v�ljer en annan transportv�g
f�r godset eller om det ligger i
den persons intresse som har
r�tt till godset att anvisningar
beg�rs fr�n denne, och d�rvid
ge honom alla anv�ndbara
upplysningar som transport�-
ren har tillg�ng till.

� 2 Om det inte �r m�jligt att
forts�tta transporten, ska
transport�ren beg�ra anvis-
ningar av den som har r�tt att
f�rfoga �ver godset. Om
transport�ren inte kan f� an-
visningarna i tid, ska han
vidta de �tg�rder som han an-
ser vara mest f�rdelaktiga f�r
den som har r�tt att f�rfoga
�ver godset.

Artikel 21
Utl�mningshinder

� 1 Om det f�religger hinder
f�r godsets utl�mning, ska
transport�ren omedelbart un-
derr�tta avs�ndaren och be-
g�ra anvisningar fr�n denne,
utom om avs�ndaren i fraktse-
deln har beg�rt att godset utan
vidare ska �ters�ndas till ho-
nom ifall hinder f�r utl�mning
uppst�r.

background image

88

SFS 2015:338

� 2 Lorsque l'emp�chement �
la livraison cesse avant que
les instructions de l'exp�diteur
soient parvenues au transpor-
teur, la marchandise est livr�e
au destinataire. L'exp�diteur
doit en �tre avis� sans d�lai.

� 3 En cas de refus de la mar-
chandise par le destinataire,
l'exp�diteur a le droit de don-
ner des instructions, m�me s'il
ne peut produire le duplicata
de la lettre de voiture.

� 4 Lorsque l'emp�chement �
la livraison intervient apr�s
que le destinataire a modifi�
le contrat de transport confor-
m�ment � l'article 18, �� 3 �
5, le transporteur doit aviser
ce destinataire.

Article 22
Cons�quences des
emp�chements au transport et
� la livraison

� 1 Le transporteur a droit au
remboursement des frais que
lui cause:

a) sa demande d'instruc-

tions,

b) l'ex�cution des instruc-

tions re�ues,

c) le fait que les instruc-

tions demand�es ne lui par-
viennent pas ou pas � temps,

d) le fait quil a pris une d�-

cision conform�ment � lar-
ticle 20, � 1, sans avoir de-
mand� des instructions,
� moins que ces frais ne soient
la cons�quence de sa faute. Il
peut notamment percevoir le

� 2 When the circumstances
preventing delivery cease to
exist before arrival of instruc-
tions from the consignor to
the carrier the goods shall be
delivered to the consignee.
The consignor must be noti-
fied without delay.

� 3 If the consignee refuses
the goods, the consignor shall
be entitled to give instructions
even if he is unable to produce
the duplicate of the consign-
ment note.

� 4 When the circumstances
preventing delivery arise after
the consignee has modified
the contract of carriage in ac-
cordance with Article 18 �� 3
to 5 the carrier must notify the
consignee.

Article 22
Consequences of
circumstances preventing
carriage and delivery

� 1 The carrier shall be en-
titled to recover the costs oc-
casioned by

a) his request for instruc-

tions,

b) the carrying out of in-

structions received,

c) the fact that instructions

requested do not reach him or
do not reach him in time,

d) the fact that he has taken a

decision in accordance with Ar-
ticle 20 � 1, without having
asked for instructions,
unless such costs were caused
by his fault. The carrier may
in particular recover the,car-

� 2 Om hindret f�r utl�m-
ningen upph�r innan avs�nda-
rens anvisningar har n�tt
transport�ren, ska godset l�m-
nas ut till mottagaren. Avs�n-
daren ska omedelbart under-
r�ttas om detta.

� 3 Om mottagaren v�grar att
ta emot godset, ska avs�nda-
ren ha r�tt att ge anvisningar,
�ven om han inte kan visa upp
fraktsedelsdubbletten.

� 4 Om utl�mningshindret
uppst�r efter det att mottaga-
ren har �ndrat transportavta-
let enligt artikel 18 �� 35,
ska transport�ren underr�tta
mottagaren.

Artikel 22
F�ljder av transporthinder
och utl�mningshinder

� 1 Transport�ren ska ha r�tt
till �terbetalning av kostnader
som uppkommit p� grund av

a) att han beg�rt anvis-

ningar,

b) att han genomf�rt er-

h�llna anvisningar,

c) att de beg�rda anvisning-

arna inte n�r honom eller inte
n�r honom i tid,

d) att han fattat ett beslut

enligt artikel 20 � 1 utan att ha
beg�rt anvisningar,

om inte dessa kostnader beror
p� fel eller f�rsummelse fr�n
hans sida. Han f�r i synnerhet

background image

89

SFS 2015:338

prix de transport applicable
par l'itin�raire emprunt� et
dispose des d�lais correspon-
dants � ce dernier.

� 2 Dans les cas vis�s � l'ar-
ticle 20, � 2 et � l'article 21,
� 1, le transporteur peut
d�charger imm�diatement la
marchandise aux frais de
l'ayant droit. Apr�s ce d�-
chargement, le transport est
r�put� termin�. Le transpor-
teur assume alors la garde de
la marchandise pour le
compte de layant droit. Il
peut toutefois confier la mar-
chandise � un tiers et n'est
alors responsable que du
choix judicieux de ce tiers. La
marchandise reste grev�e des
cr�ances r�sultant du contrat
de transport et de tous autres
frais.

� 3 Le transporteur peut faire
proc�der � la vente de la mar-
chandise sans attendre d'in-
structions de l'ayant droit lors-
que la nature p�rissable ou
l'�tat de la marchandise le jus-
tifie ou lorsque les frais de
garde sont disproportionn�s
par rapport � la valeur de la
marchandise. Dans les autres
cas, il peut �galement faire
proc�der � la vente lorsque,
dans un d�lai raisonnable, il
n'a pas re�u de l'ayant droit
des instructions contraires
dont l'ex�cution puisse �quit-
ablement �tre exig�e.

� 4 Si la marchandise a �t�
vendue, le produit de la vente,

riage charge applicable to the
route followed and shall be al-
lowed the transit periods,ap-
plicable to such route.

� 2 In the cases referred to in
Article 20 � 2 and Article 21
� 1 the carrier may im-
mediately unload the goods at
the cost of the person entitled.
Thereupon the carriage shall
be deemed to be at an end.
The carrier shall then be in
charge of the goods on behalf
of the person entitled. He
may, however, entrust them to
a third party, and shall then be
responsible only for the exer-
cise of reasonable care in the
choice of such third party. The
charges due under the contract
of carriage and all other costs
shall remain chargeable
against the goods.

� 3 The carrier may proceed
to the sale of the goods, with-
out awaiting instructions from
the person entitled, if this is
justified by the perishable na-
ture or the condition of the
goods or if the costs of storage
would be out of proportion to
the value of the goods. In
other cases he may also pro-
ceed to the sale of the goods if
within a reasonable time he
has not received from the per-
son entitled instructions to the
contrary which he may rea-
sonably be required to carry
out.

� 4 If the goods have been
sold, the proceeds of sale,

uppb�ra den frakt som �r till-
l�mplig f�r den tillryggalagda
transportstr�ckan och ska ha
r�tt till de leveransfrister som
g�ller f�r denna str�cka.

� 2 I de fall som avses i arti-
kel 20 � 2 och i artikel 21 � 1
f�r transport�ren omedelbart
lossa godset vilket ska bekos-
tas av den som har r�tt till det.
Efter denna lossning ska
transporten anses vara avslu-
tad. Transport�ren ska d� ta
hand om godset f�r den ber�t-
tigades r�kning. Han f�r dock
anf�rtro godset till en annan
person och ska d� endast an-
svara f�r att vara omd�mesgill
i sitt val av denna person.
Kostnaderna som uppkommit
till f�ljd av transportavtalet
och alla andra kostnader ska
best�.

� 3 Transport�ren f�r l�ta
godset g� till f�rs�ljning utan
att v�nta p� anvisningar fr�n
den som har r�tt till godset,
n�r detta �r motiverat p�
grund av godsets begr�nsade
h�llbarhet eller skick eller n�r
lagringskostnaderna inte st�r i
proportion till godsets v�rde. I
andra fall f�r han �ven l�ta
godset g� till f�rs�ljning om
han inte inom sk�lig tid fr�n
den som har r�tt till godset har
f�tt andra anvisningar som det
�r sk�ligt att kr�va att han ska
f�lja.

� 4 Om godset har s�lts ska
f�rs�ljningsbeloppet efter av-

background image

90

SFS 2015:338

d�duction faite des frais
grevant la marchandise, doit
�tre mis � la disposition de
l'ayant droit. Si le produit est
inf�rieur � ces frais, l'exp�di-
teur doit payer la diff�rence.

� 5 La fa�on de proc�der en
cas de vente est d�termin�e
par les lois et les prescriptions
en vigueur au lieu o� se
trouve la marchandise, ou par
les usages de ce lieu.

� 6 Si, en cas demp�chement
au transport ou � la livraison,
lexp�diteur ne donne pas
dinstructions en temps utile
et si lemp�chement au trans-
port ou � la livraison ne peut
�tre supprim� conform�ment
aux �� 2 et 3, le transporteur
peut renvoyer la marchandise
� lexp�diteur ou, si justifi�, la
d�truire, aux frais de ce der-
nier.

Titre III
Responsabilit�

Article 23
Fondement de la
responsabilit�

� 1 Le transporteur est re-
sponsable du dommage r�sul-
tant de la perte totale ou par-
tielle et de l'avarie de la mar-
chandise survenues � partir de
la prise en charge de la mar-
chandise jusqu'� la livraison,
ainsi que du dommage r�sul-
tant du d�passement du d�lai
de livraison, quelle que soit

after deduction of the costs
chargeable against the goods,
must be placed at the disposal
of the person entitled. If the
proceeds of sale are less than
those costs, the consignor
must pay the difference.

� 5 The procedure in the case
of sale shall be determined by
the laws and prescriptions in
force at, or by the custom of,
the place where the goods are
situated.

� 6 If the consignor, in the
case of circumstances pre-
venting carriage or delivery,
fails to give instructions
within a reasonable time and
if the circumstances prevent-
ing carriage or delivery can-
not be eliminated in accord-
ance with �� 2 and 3, the car-
rier may return the goods to
the consignor or, if it is justi-
fied, destroy them, at the cost
of the consignor.

Title III
Liability

Article 23
Basis of liability

� 1 The carrier shall be liable
for loss or damage resulting
from the total or partial loss
of, or damage to, the goods
between the time of taking
over of the goods and the time
of delivery and for the loss or
damage resulting from the
transit period being exceeded,
whatever the railway infra-

drag f�r de kostnader som be-
lastar godset st�llas till den
ber�ttigades f�rfogande. Om
f�rs�ljningsbeloppet understi-
ger dessa avgifter, ska avs�n-
daren betala mellanskillnaden.

� 5 I h�ndelse av f�rs�ljning
ska f�rfarandet best�mmas av
de lagar och best�mmelser
som g�ller p� den plats d�r
godset finns, eller av praxis p�
denna plats.

� 6 Om avs�ndaren vid trans-
porthinder eller utl�mnings-
hinder inte l�mnar anvis-
ningar inom rimlig tid och om
transporthindret eller utl�m-
ningshindret inte kan undan-
r�jas enligt �� 2 och 3, f�r
transport�ren �ters�nda god-
set till avs�ndaren eller, om
det �r ber�ttigat, f�rst�ra det
p� dennes bekostnad.

Avdelning III
Ansvar

Artikel 23
F�ruts�ttningar f�r ansvar

� 1 Transport�ren ska vara
ansvarig f�r skada som upp-
kommer till f�ljd av att godset
helt eller delvis g�r f�rlorat el-
ler skadas under tiden fr�n det
att godset tas emot till dess att
det l�mnas ut samt f�r skada
som uppkommer till f�ljd av
att leveransfristen �verskrids,
oavsett vilken j�rnv�gsinfra-

background image

91

SFS 2015:338

linfrastructure ferroviaire
utilis�e.

� 2 Le transporteur est
d�charg� de cette respons-
abilit� dans la mesure o� la
perte, l'avarie ou le d�passe-
ment du d�lai de livraison a eu
pour cause une faute de
l'ayant droit, un ordre de
celui-ci ne r�sultant pas d'une
faute du transporteur, un vice
propre de la marchandise (d�-
t�rioration int�rieure, d�chet
de route, etc.) ou des circon-
stances que le transporteur ne
pouvait pas �viter et aux con-
s�quences desquelles il ne
pouvait pas obvier.

� 3 Le transporteur est
d�charg� de cette respons-
abilit� dans la mesure o� la
perte ou l'avarie r�sulte des
risques particuliers inh�rents �
un ou plusieurs des faits ci-
apr�s:

a) transport effectu� en

wagon d�couvert en vertu des
Conditions g�n�rales de trans-
port ou lorsque cela a �t� ex-
press�ment convenu et inscrit
sur la lettre de voiture; sous
r�serve des dommages subis
par les marchandises � la suite
d'influences atmosph�riques,
les marchandises charg�es en
unit�s de transport intermodal
et dans des v�hicules routiers
ferm�s achemin�s par des
wagons ne sont pas con-
sid�r�es comme �tant trans-
port�es en wagon d�couvert;
si, pour le transport des mar-
chandises en wagons d�cou-
verts, lexp�diteur utilise des

structure used.

� 2 The carrier shall be re-
lieved of this liability to the
extent that the loss or damage
or the exceeding of the transit
period was caused by the fault
of the person entitled, by an
order given by the person en-
titled other than as a result of
the fault of the carrier, by an
inherent defect in the goods
(decay, wastage etc.) or by
circumstances which the car-
rier could not avoid and the
consequences of which he
was unable to prevent.

� 3 The carrier shall be re-
lieved of this liability to the
extent that the loss or damage
arises from the special risks
inherent in one or more of the
following circumstances:

a) carriage in open wagons

pursuant to the General Con-
ditions of Carriage or when it
has been expressly agreed and
entered in the consignment
note; subject to damage sus-
tained by the goods because
of atmospheric influences,
goods carried in intermodal
transport units and in closed
road vehicles carried on
wagons shall not be conside-
red as being carried in open
wagons; if for the carriage of
goods in open wagons, the
consignor uses sheets, the car-
rier shall assume the same lia-
bility as falls to him for carri-
age in open wagons without

struktur som anv�nds.

� 2 Transport�ren ska vara fri
fr�n detta ansvar i den m�n
f�rlusten, skadan eller �ver-
skridandet av leveransfristen
beror p� fel eller f�rsummelse
av den skadelidande, p� en an-
visning av denne som inte har
f�ranletts av fel eller f�rsum-
melse fr�n transport�rens
sida, p� fel i sj�lva godset
(inre f�rst�ring, avdunstning,
osv.) eller p� omst�ndligheter
som transport�ren inte hade
kunnat undg� och vars f�ljder
han inte kunnat f�rebygga.

� 3 Transport�ren ska vara fri
fr�n detta ansvar i den m�n
f�rlusten eller skadan h�rr�r
fr�n en s�dan s�rskild risk
som �r f�rbunden med ett el-
ler flera av f�ljande f�rh�llan-
den:

a) Godset har transporte-

rats i �ppen vagn enligt de all-
m�nna transportvillkoren eller
n�r detta har avtalats s�rskilt
och antecknats i fraktsedeln.
Med undantag f�r skador som
uppkommer p� godset till
f�ljd av atmosf�risk inverkan
ska gods som lastats p� inter-
modal lastb�rare och slutna
v�gfordon som transporteras
p� vagnar inte anses vara
transporterade i �ppna vagnar.
Om avs�ndaren f�r transport
av gods i �ppna vagnar anv�n-
der presenning som t�ckning,
ska transport�ren ha samma
ansvar som det som �ligger
honom vid transport i �ppna

background image

92

SFS 2015:338

b�ches, le transporteur assume
la m�me responsabilit� que
celle qui lui incombe pour le
transport en wagons d�cou-
verts non b�ch�s, m�me sil
sagit des marchandises qui,
selon les Conditions g�n�rales
de transport, ne sont pas trans-
port�es en wagons d�cou-
verts;

b) absence ou d�fectuosit�

de l'emballage pour les mar-
chandises expos�es par leur
nature � des pertes ou des
avaries quand elles ne sont
pas emball�es ou sont mal
emball�es;

c) chargement des mar-

chandises par l'exp�diteur ou
d�chargement par le destina-
taire;

d) nature de certaines mar-

chandises expos�es, par des
causes inh�rentes � celle-ci
m�me, � la perte totale ou par-
tielle ou � l'avarie notamment
par bris, rouille, d�t�rioration
int�rieure et spontan�e,
dessiccation, d�perdition;

e) d�signation ou num�ro-

tation irr�guli�re, inexacte ou
incompl�te de colis;

f) transport d'animaux vi-

vants;

g) transport qui, en vertu

des dispositions applicables
ou de conventions entre l'ex-
p�diteur et le transporteur et
indiqu�es sur la lettre de voi-
ture, doit �tre effectu� sous es-
corte, si la perte ou l'avarie r�-
sulte d'un risque que l'escorte
avait pour but d'�viter.

sheeting, even in respect of
goods which, according to the
General Conditions of Carri-
age, are not carried in open
wagons;

b) absence or inadequacy

of packaging in the case of
goods which by their nature
are liable to loss or damage
when not packed or when not
packed properly;

c) loading of the goods by

the consignor or unloading by
the consignee;

d) the nature of certain

goods which particularly ex-
poses them to total or partial
loss or damage, especially
through breakage, rust, in-
terior and spontaneous decay,
desiccation or wastage;

e) irregular, incorrect or in-

complete description or num-
bering of packages;

f) carriage of live animals;

g) carriage which, pursuant

to applicable provisions or
agreements made between the
consignor and the carrier and
entered on the consignment
note, must be accompanied by
an attendant, if the loss or da-
mage results from a risk
which the attendant was in-
tended to avert.

vagnar som inte �r t�ckta med
presenning, �ven om det �r
fr�ga om gods som enligt de
allm�nna transportreglerna
inte transporteras i �ppna
vagnar.

b) Godset �r inte f�rpackat

eller �r bristf�lligt f�rpackat,
om godsets beskaffenhet g�r
det utsatt f�r svinn eller skada
n�r f�rpackningen �r bristf�l-
lig eller saknas.

c) Godset har lastats av av-

s�ndaren eller lossats av mot-
tagaren.

d) Godsets beskaffenhet

g�r det utsatt f�r fara att helt
eller delvis g� f�rlorat eller
skadas, s�rskilt genom br�ck-
ning, rost, inre sj�lvf�rst�ring,
uttorkning eller svinn.

e) Godset har betecknats el-

ler numrerats p� ett otydligt,
oriktigt eller ofullst�ndigt s�tt.

f) Transporten g�ller le-

vande djur.

g) Det �r fr�ga om en trans-

port som enligt tilll�mpliga
best�mmelser eller enligt en
�verenskommelse mellan av-
s�ndaren och transport�ren
som har tagits in i fraktsedeln
ska �tf�ljas av en tillsyns-
man, om f�rlusten eller ska-
dan har uppkommit som en
f�ljd av en s�dan fara som
skulle avv�rjas genom att till-
synsmannen f�ljde med.

background image

93

SFS 2015:338

Article 24
Responsabilit� en cas de
transport de v�hicules
ferroviaires en tant que
marchandise

� 1 Dans le cas de transport
de v�hicules ferroviaires rou-
lant sur leurs propres roues et
remis au transport en tant que
marchandise, le transporteur
r�pond du dommage r�sultant
de la perte ou de lavarie du
v�hicule ou de ses pi�ces sur-
venue � partir de la prise en
charge jusqu� la livraison
ainsi que du dommage r�sul-
tant du d�passement du d�lai
de livraison, � moins quil ne
prouve que le dommage ne r�-
sulte pas de sa faute.

� 2 Le transporteur ne r�pond
pas du dommage r�sultant de
la perte des accessoires qui ne
sont pas inscrits sur les deux
c�t�s du v�hicule ou non men-
tionn�s sur linventaire qui
laccompagne.

Article 25
Charge de la preuve

� 1 La preuve que la perte,
l'avarie ou le d�passement du
d�lai de livraison a eu pour
cause un des faits pr�vus �
l'article 23, � 2 incombe au
transporteur.

� 2 Lorsque le transporteur
�tablit que la perte ou l'avarie

Article 24
Liability in case of carriage of
railway vehicles as goods

� 1 In case of carriage of rail-
way vehicles running on their
own wheels and consigned as
goods, the carrier shall be
liable for the loss or damage
resulting from the loss of, or
damage to, the vehicle or to
its removable parts arising
between the time of taking
over for carriage and the time
of delivery and for loss or da-
mage resulting from excee-
ding the transit period, unless
he proves that the loss or da-
mage was not caused by his
fault.

� 2 The carrier shall not be
liable for loss or damage re-
sulting from the loss of acces-
sories which are not men-
tioned on both sides of the ve-
hicle or in the inventory
which accompanies it.

Article 25
Burden of proof

� 1 The burden of proving
that the loss, damage or ex-
ceeding of the transit period
was due to one of the causes
specified in Article 23 � 2
shall lie on the carrier.

� 2 When the carrier estab-
lishes that, having regard to

Artikel 24
Ansvar vid transport av
j�rnv�gsfordon som gods

� 1 Vid transport av j�rnv�gs-
fordon som rullar p� egna hjul
och som l�mnas till transport
som gods ska transport�ren
vara ansvarig f�r skada som
uppkommer till f�ljd av att
fordonet eller dess l�sa delar
f�rloras eller skadas under ti-
den fr�n det att godset tas
emot till dess att det l�mnas ut
samt skada som uppkommer
till f�ljd av att leveransfristen
�verskrids, om transport�ren
inte kan visa att skadan inte
har uppkommit genom fel el-
ler f�rsummelse fr�n hans
sida.

� 2 Transport�ren ska inte
vara ansvarig f�r skada som
uppkommer till f�ljd av f�r-
lust av tillbeh�r som inte finns
angivna p� fordonets b�da
l�ngsidor eller p� den inventa-
rief�rteckning som �tf�ljer
fordonet.

Artikel 25
Bevisskyldighet

� 1 Det ska ankomma p�
transport�ren att visa att f�r-
lusten, skadan eller leverans-
fristens �verskridande har or-
sakats av n�got s�dant f�rh�l-
lande som avses i artikel 23
� 2.

� 2 Om transport�ren visar
att f�rlusten eller skadan med

background image

94

SFS 2015:338

a pu r�sulter, �tant donn� les
circonstances de fait, d'un ou
de plusieurs des risques parti-
culiers pr�vus � l'article 23,
� 3, il y a pr�somption qu'elle
en r�sulte. L'ayant droit con-
serve toutefois le droit de
prouver que le dommage n'a
pas eu pour cause, totalement
ou partiellement, l'un de ces
risques.

� 3 La pr�somption selon le
� 2 n'est pas applicable dans
le cas pr�vu � l'article 23, � 3,
lettre a) s'il y a perte d'une im-
portance anormale ou perte de
colis.

Article 26
Transporteurs subs�quents

Lorsquun transport faisant
lobjet dun contrat de trans-
port unique est effectu� par
plusieurs transporteurs sub-
s�quents, chaque transporteur
prenant en charge la marchan-
dise avec la lettre de voiture
participe au contrat de trans-
port conform�ment aux stipu-
lations de la lettre de voiture
et assume les obligations qui
en d�coulent. Dans ce cas,
chaque transporteur r�pond de
lex�cution du transport sur le
parcours total jusqu� la liv-
raison.

Article 27
Transporteur substitu�

� 1 Lorsque le transporteur a
confi�, en tout ou en partie,

the circumstances of a parti-
cular case, the loss or damage
could have arisen from one or
more of the special risks re-
ferred to in Article 23 � 3, it
shall be presumed that it did
so arise. The person entitled
shall, however, have the right
to prove that the loss or da-
mage was not attributable
either wholly or in part to one
of those risks.

� 3 The presumption accord-
ing to � 2 shall not apply in
the case provided for in Ar-
ticle 23 � 3, letter a) if an ab-
normally large quantity has
been lost or if a package has
been lost.

Article 26
Successive carriers

If carriage governed by a
single contract is performed
by several successive car-
riers, each carrier, by the very
act of taking over the goods
with the consignment note,
shall become a party to the
contract of carriage in accor-
dance with the terms of that
document and shall assume
the obligations arising there-
from. In such a case each car-
rier shall be responsible in re-
spect of carriage over the en-
tire route up to delivery.

Article 27
Substitute carrier

� 1 Where the carrier has en-
trusted the performance of the

h�nsyn till de f�religgande
omst�ndigheterna kan vara en
f�ljd av en eller flera av de
s�rskilda risker som anges i
artikel 23 � 3, ska det antas att
s� �r fallet. Den som har r�tt
till godset f�r dock styrka att
f�rlusten eller skadan inte alls
eller inte uteslutande �r en
f�ljd av en s�dan risk.

� 3 Antagandet enligt � 2 f�r
inte g�ras i det fall som avses
i artikel 23 � 3 a, n�r det �r
fr�ga om en onormalt stor f�r-
lust eller om f�rlust av hela
kollin.

Artikel 26
Efterf�ljande transport�rer

N�r en transport som omfattas
av ett enda transportavtal ut-
f�rs av flera efterf�ljande
transport�rer, ska varje trans-
port�r genom att ta emot god-
set med fraktsedeln bli part i
transportavtalet i enlighet med
villkoren i fraktsedeln och ta
p� sig de skyldigheter som
f�ljer av detta. I ett s�dant fall
ska varje transport�r vara an-
svarig f�r transporten under
hela transportstr�ckan till dess
att godset har l�mnats ut.

Artikel 27
Faktisk transport�r

� 1 N�r en transport�r helt el-
ler delvis har anf�rtrott trans-

background image

95

SFS 2015:338

l'ex�cution du transport � un
transporteur substitu�, que ce
soit ou non dans l'exercice
d'une facult� qui lui est recon-
nue dans le contrat de trans-
port, le transporteur n'en
demeure pas moins respon-
sable de la totalit� du trans-
port.

� 2 Toutes les dispositions
des pr�sentes R�gles uni-
formes r�gissant la respons-
abilit� du transporteur s'ap-
pliquent �galement � la re-
sponsabilit� du transporteur
substitu� pour le transport ef-
fectu� par ses soins. Les artic-
les 36 et 41 s'appliquent
lorsqu'une action est intent�e
contre les agents et toutes
autres personnes au service
desquelles le transporteur sub-
stitu� recourt pour lex�cution
du transport.

� 3 Toute convention parti-
culi�re par laquelle le trans-
porteur assume des obliga-
tions qui ne lui incombent pas
en vertu des pr�sentes R�gles
uniformes ou renonce � des
droits qui lui sont conf�r�s par
ces R�gles uniformes est sans
effet � l'�gard du transporteur
substitu� qui ne l'a pas accep-
t�e express�ment et par �crit.
Que le transporteur substitu�
ait ou non accept� cette con-
vention, le transporteur reste
n�anmoins li� par les obliga-
tions ou les renonciations qui
r�sultent de ladite convention
particuli�re.

carriage, in whole or in part,
to a substitute carrier, whether
or not in pursuance of a right
under the contract of carriage
to do so, the carrier shall
nevertheless remain liable in
respect of the entire carriage.

� 2 All the provisions of
these Uniform Rules govern-
ing the liability of the carrier
shall also apply to the liability
of the substitute carrier for the
carriage performed by him.
Articles 36 and 41 shall apply
if an action is brought against
the servants and any other
persons whose services the
substitute carrier makes use of
for the performance of the
carriage.

� 3 Any special agreement
under which the carrier as-
sumes obligations not im-
posed by these Uniform Rules
or waives rights conferred by
these Uniform Rules shall be
of no effect in respect of the
substitute carrier who has not
accepted it expressly and in
writing. Whether or not the
substitute carrier has accepted
it, the carrier shall neverthe-
less remain bound by the obli-
gations or waivers resulting
from such special agreement.

porten till en faktisk transpor-
t�r, oavsett om det sker i en-
lighet med en m�jlighet som
medges i transportavtalet eller
ej, ska transport�ren �nd� vara
ansvarig f�r hela transporten.

� 2 Alla best�mmelser i dessa
enhetliga r�ttsregler som r�r
transport�rens ansvar g�ller
ocks� den faktiska transport�-
rens ansvar f�r den transport
denne utf�r. Artiklarna 36 och
41 ska till�mpas n�r talan f�rs
mot de anst�llda eller andra
personer vilkas tj�nster den
faktiska transport�ren anlitar
f�r att utf�ra transporten.

� 3 S�rskilda �verenskom-
melser genom vilka transpor-
t�ren �tar sig f�rpliktelser
som inte kr�vs enligt dessa
enhetliga r�ttsregler eller av-
st�r fr�n r�ttigheter som f�ljer
av dessa enhetliga r�ttsregler
ska inte g�lla gentemot en
faktisk transport�r som inte
uttryckligen och skriftligen
har godtagit dem. Oavsett om
den faktiska transport�ren har
godtagit en s�rskild �verens-
kommelse eller ej, ska trans-
port�ren vara bunden av de
skyldigheter eller avst�enden
som f�ljer av den.

background image

96

SFS 2015:338

� 4 Lorsque et pour autant
que le transporteur et le trans-
porteur substitu� sont re-
sponsables, leur responsabilit�
est solidaire.

� 5 Le montant total de lin-
demnit� d� par le transpor-
teur, le transporteur substitu�
ainsi que leurs agents et les
autres personnes au service
desquelles ils recourent pour
l�ex�cution du transport, nex-
c�de pas les limites pr�vues
aux pr�sentes R�gles uni-
formes.

� 6 Le pr�sent article ne porte
pas atteinte aux droits de re-
cours pouvant exister entre le
transporteur et le transporteur
substitu�.

Article 28
Pr�somption de dommage en
cas de r�exp�dition

� 1 Lorsqu'un envoi exp�di�
conform�ment aux pr�sentes
R�gles uniformes a fait l'objet
d'une r�exp�dition soumise �
ces m�mes R�gles et qu'une
perte partielle ou une avarie
est constat�e apr�s cette r�-
exp�dition, il y a pr�somption
qu'elle s'est produite sous
l'empire du dernier contrat de
transport, si l'envoi est rest�
sous la garde du transporteur
et a �t� r�exp�di� tel qu'il est
arriv� au lieu de r�exp�dition.

� 4 Where and to the extent
that both the carrier and the
substitute carrier are liable,
their liability shall be joint
and several.

� 5 The aggregate amount of
compensation payable by the
carrier, the substitute carrier
and their servants and other
persons whose services they
make use of for the perform-
ance of the carriage shall not
exceed the limits provided for
in these Uniform Rules.

� 6 This article shall not pre-
judice rights of recourse
which may exist between the
carrier and the substitute car-
rier.

Article 28
Presumption of loss or
damage in case of
reconsignment

� 1 When a consignment con-
signed in accordance with
these Uniform Rules has been
reconsigned subject to these
same Rules and partial loss or
damage has been ascertained
after that reconsignment, it
shall be presumed that it oc-
curred under the latest con-
tract of carriage if the con-
signment remained in the
charge of the carrier and was
reconsigned in the same con-
dition as when it arrived at the
place from which it was re-
consigned.

� 4 N�r och i den m�n b�de
transport�ren och den faktiska
transport�ren �r ansvariga ska
ansvaret vara solidariskt.

� 5 Det sammanlagda ers�tt-
ningsbelopp som ska betalas
av transport�ren, den faktiska
transport�ren samt deras an-
st�llda och andra personer vil-
kas tj�nster de anlitar f�r att
utf�ra transporten, ska inte
�verstiga de gr�nser som
anges i dessa enhetliga r�tts-
regler.

� 6 Denna artikel ska inte p�-
verka den r�tt till �terkrav
som kan f�religga mellan
transport�ren och den faktiska
transport�ren.

Artikel 28
Antagande om skada vid
nyinl�mning

� 1 N�r en f�rs�ndelse som
har transporterats enligt dessa
enhetliga r�ttsregler har ny-
inl�mnats enligt samma r�tts-
regler och en partiell f�rlust
eller en skada har fastst�llts
efter nyinl�mningen, ska det
antas att f�rlusten eller skadan
har uppst�tt under den tid d�
det senaste transportavtalet
fullgjordes, om f�rs�ndelsen
hela tiden har varit i transpor-
t�rens v�rd och den har ny-
inl�mnats s�dan den kom
fram till nyinl�mningsplatsen.

background image

97

SFS 2015:338

� 2 Cette pr�somption est
�galement applicable lorsque
le contrat de transport ant�-
rieur � la r�exp�dition n'�tait
pas soumis aux pr�sentes
R�gles uniformes, si celles-ci
avaient �t� applicables en cas
d'exp�dition directe entre le
premier lieu d'exp�dition et le
dernier lieu de destination.

� 3 Cette pr�somption est en
outre applicable lorsque le
contrat de transport ant�rieur
� la r�exp�dition �tait soumis
� une convention concernant
le transport international fer-
roviaire direct de marchan-
dises et de nature comparable
aux pr�sentes R�gles uni-
formes, et lorsque cette con-
vention contient une m�me
pr�somption de droit en fa-
veur des envois exp�di�s con-
form�ment � ces R�gles uni-
formes.

Article 29
Pr�somption de perte de la
marchandise

� 1 L'ayant droit peut, sans
avoir � fournir d'autres
preuves, consid�rer la mar-
chandise comme perdue
quand elle n'a pas �t� livr�e au
destinataire ou tenue � sa dis-
position dans les trente jours
qui suivent l'expiration des
d�lais de livraison.

� 2 L'ayant droit, en recevant
le paiement de l'indemnit�
pour la marchandise perdue,
peut demander par �crit � �tre
avis� sans d�lai dans le cas o�

� 2 This presumption shall
also apply when the contract
of carriage prior to the recon-
signment was not subject to
these Uniform Rules, if these
Rules would have applied in
the case of a through consign-
ment from the first place of
consignment to the final place
of destination.

� 3 This presumption shall
also apply when the contract
of carriage prior to the recon-
signment was subject to a
convention concerning inter-
national through carriage of
goods by rail comparable with
these Uniform Rules, and
when this convention contains
the same presumption of law
in favour of consignments
consigned in accordance with
these Uniform Rules.

Article 29
Presumption of loss of the
goods

� 1 The person entitled may,
without being required to fur-
nish further proof, consider
the goods as lost when they
have not been delivered to the
consignee or placed at his dis-
posal within thirty days after
the expiry of the transit
periods.

� 2 The person entitled may,
on receipt of the payment of
compensation for the goods
lost, make a written request to
be notified without delay

� 2 Ett s�dant antagande ska
�ven g�lla n�r transportavtalet
f�re nyinl�mningen inte om-
fattades av dessa enhetliga
r�ttsregler, om reglerna hade
varit till�mpliga vid en ge-
nomg�ende transport mellan
den f�rsta avs�ndningsplat-
sen och den slutliga best�m-
melseplatsen.

� 3 Ett s�dant antagande ska
vidare g�lla n�r transportavta-
let f�re nyinl�mningen omfat-
tades av en konvention om ge-
nomg�ende internationell
j�rnv�gstransport av gods som
�r j�mf�rlig med dessa enhet-
liga r�ttsregler och n�r den
konventionen inneh�ller
samma r�ttsliga antagande till
f�rm�n f�r s�ndningar som
g�rs enligt dessa enhetliga
r�ttsregler.

Artikel 29
Antagande att gods har g�tt
f�rlorat

� 1 Utan att beh�va l�gga
fram ytterligare bevisning f�r
den som har r�tt till godset
anse godset som f�rlorat om
det inte har l�mnats ut till
mottagaren eller h�llits till-
g�ngligt f�r honom inom 30
dagar efter leveransfristens ut-
g�ng.

� 2 N�r en skadelidande tar
emot ers�ttning f�r f�rlorat
gods, f�r han skriftligen be-
g�ra att han ska underr�ttas
omedelbart om godset kom-

background image

98

SFS 2015:338

la marchandise est retrouv�e
au cours de l'ann�e qui suit le
paiement de l'indemnit�. Le
transporteur donne acte par
�crit de cette demande.

� 3 Dans les trente jours qui
suivent la r�ception de l'avis
vis� au � 2, l'ayant droit peut
exiger que la marchandise lui
soit livr�e contre paiement des
cr�ances r�sultant du contrat
de transport et contre restitu-
tion de l'indemnit� re�ue, d�-
duction faite, le cas �ch�ant,
des frais qui auraient �t� com-
pris dans cette indemnit�.
N�anmoins, il conserve ses
droits � indemnit� pour d�-
passement du d�lai de liv-
raison pr�vu aux articles 33 et
35.

� 4 A d�faut soit de la de-
mande vis�e au � 2, soit d'in-
structions donn�es dans le
d�lai pr�vu au � 3, ou encore
si la marchandise est retrou-
v�e plus d'un an apr�s le paie-
ment de l'indemnit�, le trans-
porteur en dispose conform�-
ment aux lois et prescriptions
en vigueur au lieu o� se
trouve la marchandise.

Article 30
Indemnit� en cas de perte

� 1 En cas de perte totale ou
partielle de la marchandise, le
transporteur doit payer, � l'ex-
clusion de tous autres domma-
ges-int�r�ts, une indemnit�
calcul�e d'apr�s le cours � la

should the goods be recovered
within ne year after the pay-
ment of compensation. The
carrier shall acknowledge
such request in writing.

� 3 Within thirty days after
receipt of a notification re-
ferred to in � 2, the person en-
titled may require the goods to
be delivered to him against
payment of the costs resulting
from the contract of carriage
and against refund of the com-
pensation received, less,
where appropriate, costs
which may have been in-
cluded therein. Nevertheless
he shall retain his rights to
claim compensation for ex-
ceeding the transit period pro-
vided for in Articles 33 and
35.

� 4 In the absence of the re-
quest referred to in � 2 or of
instructions given within the
period specified in � 3, or if
the goods are recovered more
than one year after the pay-
ment of compensation, the
carrier shall dispose of them
in accordance with the laws
and prescriptions in force at
the place where the goods are
situated.

Article 30
Compensation for loss

� 1 In case of total or partial
loss of the goods, the carrier
must pay, to the exclusion of
all other damages, compensa-
tion calculated according to
the commodity exchange quo-

mer till r�tta inom ett �r efter
det att ers�ttning har utbeta-
lats. Transport�ren ska skrift-
ligen bekr�fta en s�dan beg�-
ran.

� 3 Inom 30 dagar efter det
att den ber�ttigade har f�tt den
underr�ttelse som avses i � 2
f�r han beg�ra att godset l�m-
nas ut till honom mot betal-
ning av kostnaderna enligt
transportavtalet och mot �ter-
betalning av den ers�ttning
som han har f�tt, i f�rekom-
mande fall med avdrag f�r de
kostnader som kan ha r�knats
in i ers�ttningen. Han ska
dock beh�lla r�tten till ers�tt-
ning f�r att leveransfristen har
�verskridits enligt artiklarna
33 och 35.

� 4 Om n�gon beg�ran inte
framst�lls enligt � 2 eller an-
visningar inte ges inom den
frist som anges i � 3, eller om
godset kommer till r�tta se-
nare �n ett �r efter den dag d�
ers�ttningen betalades ut, f�r
transport�ren f�rfoga �ver
godset enligt g�llande lagar
och best�mmelser p� den plats
d�r godset finns.

Artikel 30
Ers�ttning vid f�rlust

� 1 F�r gods som har g�tt helt
eller delvis f�rlorat ska trans-
port�ren betala ers�ttning med
ett belopp som ber�knas efter
b�rspriset eller, om b�rspris
saknas, efter marknadspriset,

background image

99

SFS 2015:338

bourse, � d�faut d'apr�s le prix
courant sur le march� et, � d�-
faut de l'un et de l'autre,
d'apr�s la valeur usuelle des
marchandises de m�mes
nature et qualit�, aux jour et
lieu o� la marchandise a �t�
prise en charge.

� 2 L'indemnit� nexc�de pas
17 unit�s de compte par kilo-
gramme manquant de masse
brute.

� 3 En cas de perte dun v�hi-
cule ferroviaire, roulant sur
ses propres roues et remis au
transport en tant que marchan-
dise, ou dune unit� de trans-
port intermodal, ou de leurs
pi�ces, lindemnit� est limi-
t�e, � lexclusion de tous
autres dommages-int�r�ts, � la
valeur usuelle du v�hicule ou
de lunit� de transport inter-
modal ou de leurs pi�ces, aux
jour et lieu de la perte. Sil est
impossible de constater le jour
ou le lieu de la perte, lindem-
nit� est limit�e � la valeur
usuelle aux jour et lieu de la
prise en charge.

� 4 Le transporteur doit resti-
tuer, en outre, le prix de trans-
port, les droits de douane ac-
quitt�s et les autres sommes
d�bours�es en relation avec le
transport de la marchandise
perdue, � lexception des
droits daccises portant sur
des marchandises circulant en
suspension de tels droits.

tation or, if there is no such
quotation, according to the
current market price, or if
there is neither such quotation
nor such price, according to
the usual value of goods of the
same kind and quality on the
day and at the place where the
goods were taken over.

� 2 Compensation shall not
exceed 17 units of account per
kilogramme of gross mass
short.

� 3 In case of loss of a rail-
way vehicle running on its
own wheels and consigned as
goods, or of an intermodal
transport unit, or of their re-
movable parts, the compensa-
tion shall be limited, to the ex-
clusion of all other damages,
to the usual value of the ve-
hicle or the intermodal trans-
port unit, or their removable
parts, on the day and at the
place of loss. If it is impos-
sible to ascertain the day or
the place of the loss, the com-
pensation shall be limited to
the usual value on the day and
at the place where the vehicle
has been taken over by the
carrier.

� 4 The carrier must, in addi-
tion, refund the carriage
charge, customs duties al-
ready paid and other sums
paid in relation to the carriage
of the goods lost except excise
duties for goods carried under
a procedure suspending those
duties.

eller om b�da dessa v�rden
saknas, efter det g�ngse v�rdet
av gods av samma slag och
kvalitet p� avs�ndningsorten
vid den tidpunkt d� godset
togs emot. N�gon ytterligare
ers�ttning utg�r inte.

� 2 Ers�ttningen f�r inte
�verstiga 17 ber�kningsenhe-
ter per kilogram av f�rlusten i
bruttovikt.

� 3 Vid f�rlust av ett j�rn-
v�gsfordon som rullar p� egna
hjul och som l�mnas till trans-
port som gods, eller av en in-
termodal lastb�rare, eller l�sa
delar till dessa, ska ers�tt-
ningen vara begr�nsad till for-
donets eller den intermodal
lastb�rarens eller deras l�sa
delars g�ngse v�rde vid den
tidpunkt och p� den plats d�r
f�rlusten skedde, och inget yt-
terligare skadest�nd ska beta-
las. Om det �r om�jligt att
fastst�lla tidpunkt och plats
f�r f�rlusten, ska ers�ttningen
vara begr�nsad till det g�ngse
v�rdet p� avs�ndningsorten
vid den tidpunkt d� fordonet
togs emot.

� 4 Transport�ren ska dess-
utom betala tillbaka transport-
avgiften, erlagda tullavgifter
och andra utl�gg i samband
med transporten av det gods
som har g�tt f�rlorat, med un-
dantag av punktskatter p� va-
ror som transporteras inom ra-
men f�r suspensiva tullf�rfa-
randen.

background image

100

SFS 2015:338

Article 31
Responsabilit� en cas de
d�chet de route

� 1 En ce qui concerne les
marchandises qui, en raison
de leur nature, subissent g�n�-
ralement un d�chet de route
par le seul fait du transport, le
transporteur ne r�pond que de
la partie du d�chet qui d�-
passe, quel que soit le par-
cours effectu�, les tol�rances
ci-dessous:

a) deux pour cent de la

masse pour les marchandises
liquides ou remises au trans-
port � l'�tat humide;

b) un pour cent de la masse

pour les marchandises s�ches.

� 2 La restriction de respons-
abilit� pr�vue au � 1 ne peut
�tre invoqu�e s'il est prouv�,
�tant donn� les circonstances
de fait, que la perte ne r�sulte
pas des causes qui justifient la
tol�rance.

� 3 Dans le cas o� plusieurs
colis sont transport�s avec une
seule lettre de voiture, le
d�chet de route est calcul�
pour chaque colis lorsque sa
masse au d�part est indiqu�e
s�par�ment sur la lettre de
voiture ou peut �tre constat�e
d'une autre mani�re.

� 4 En cas de perte totale de
la marchandise ou en cas de
perte de colis, il n'est fait au-
cune d�duction r�sultant du
d�chet de route pour le calcul
de l'indemnit�.

Article 31
Liability for wastage in transit

� 1 In respect of goods
which, by reason of their na-
ture, are generally subject to
wastage in transit by the sole
fact of carriage, the carrier
shall only be liable to the ex-
tent that the wastage exceeds
the following allowances,
whatever the length of the
route:

a) two per cent of the mass

for liquid goods or goods con-
signed in a moist condition;

b) one per cent of the mass

for dry goods.

� 2 The limitation of liability
provided for in � 1 may not be
invoked if, having regard to
the circumstances of a parti-
cular case, it is proved that the
loss was not due to causes
which would justify the
allowance.

� 3 Where several packages
are carried under a single con-
signment note, the wastage in
transit shall be calculated se-
parately for each package if
its mass on consignment is
shown separately on the con-
signment note or can be ascer-
tained otherwise.

� 4 In case of total loss of
goods or in case of loss of a
package, no deduction for
wastage in transit shall be
made in calculating the com-
pensation.

Artikel 31
Ansvar f�r viktf�rlust vid
transport

� 1 I fr�ga om gods som till
f�ljd av sin beskaffenhet van-
ligen f�rlorar vikt p� grund av
sj�lva transporten ska trans-
port�ren, oberoende av den
tillryggalagda transport-
str�ckan, endast ansvara f�r
den del av viktf�rlusten som
�verstiger f�ljande procent-
satser:

a) Tv� procent av vikten f�r

flytande varor eller f�r gods
som har l�mnats in till trans-
port i fuktigt tillst�nd.

b) En procent av vikten f�r

torra godsslag.

� 2 Transport�ren f�r inte
�beropa den inskr�nkning i
ansvaret som anges i � 1, om
det visas att viktf�rlusten med
h�nsyn till omst�ndigheterna
inte kan h�nf�ras till de orsa-
ker som g�r att en viss vikt-
f�rlust godtas.

� 3 N�r flera kollin transpor-
teras enligt samma fraktsedel
ska viktf�rlusten vid trans-
port ber�knas f�r varje kolli
f�r sig, om dess vikt vid av-
s�ndningen har angetts s�r-
skilt i fraktsedeln eller kan
fastst�llas p� n�got annat s�tt.

� 4 Om godset har g�tt helt
f�rlorat, eller om kollin har
g�tt f�rlorade, ska avdrag inte
g�ras f�r viktf�rlust vid be-
r�kning av ers�ttningen.

background image

101

SFS 2015:338

� 5 Cet article ne d�roge pas
aux articles 23 et 25.

Article 32
Indemnit� en cas d'avarie

� 1 En cas d'avarie de la mar-
chandise, le transporteur doit
payer, � l'exclusion de tous
autres dommages-int�r�ts, une
indemnit� �quivalente � la
d�pr�ciation de la marchan-
dise. Son montant est calcul�
en appliquant � la valeur de la
marchandise d�finie con-
form�ment � l'article 30, le
pourcentage de d�pr�ciation
constat� au lieu de destina-
tion.

� 2 L'indemnit� nexc�de
pas:

a) le montant qu'elle aurait

atteint en cas de perte totale,
si la totalit� de l'envoi est
d�pr�ci�e par l'avarie;

b) le montant qu'elle aurait

atteint en cas de perte de la
partie d�pr�ci�e, si une partie
seulement de l'envoi est
d�pr�ci�e par l'avarie.

� 3 En cas davarie dun v�-
hicule ferroviaire, roulant sur
ses propres roues et remis au
transport en tant que marchan-
dise, ou dune unit� de trans-
port intermodal, ou de leurs
pi�ces, lindemnit� est limi-
t�e, � lexclusion de tous
autres dommages-int�r�ts, au
co�t de la remise en �tat. Lin-

� 5 This Article shall not de-
rogate from Articles 23 and
25.

Article 32
Compensation for damage

� 1 In case of damage to
goods, the carrier must pay
compensation equivalent to
the loss in value of the goods,
to the exclusion of all other
damages. The amount shall be
calculated by applying to the
value of the goods defined in
accordance with Article 30
the percentage of loss in value
noted at the place of destina-
tion.

� 2 The compensation shall
not exceed :

a) if the whole consignment

has lost value through da-
mage, the amount which
would have been payable in
case of total loss;

b) if only part of the con-

signment has lost value
through damage, the amount
which would have been pay-
able had that part been lost.

� 3 In case of damage to a
railway vehicle running on its
own wheels and consigned as
goods, or of an intermodal
transport unit, or of their re-
movable parts, the compensa-
tion shall be limited, to the ex-
clusion of all other damages,
to the cost of repair. The com-
pensation shall not exceed the

� 5 Denna artikel inneb�r inte
n�gon inskr�nkning i till�mp-
ningen av artiklarna 23 och
25.

Artikel 32
Ers�ttning vid skada

� 1 N�r gods har skadats ska
transport�ren betala ett belopp
som svarar mot minskningen
av godsets v�rde, men inte yt-
terligare skadest�nd. Belop-
pet ska ber�knas genom att
den procentsats varmed god-
set har minskat i v�rde p� be-
st�mmelseorten till�mpas p�
godsets v�rde fastst�llt p� det
s�tt som anges i artikel 30.

� 2 Ers�ttningen ska inte
�verstiga

a) det belopp som skulle ha

betalats om f�rs�ndelsen hade
g�tt helt f�rlorad,

b) om endast en del av f�r-

s�ndelsen har f�rlorat i v�rde
genom skadan, det belopp
som skulle ha betalats om den
del av f�rs�ndelsen som mins-
kat i v�rde hade g�tt f�rlorad.

� 3 Vid skada p� ett j�rnv�gs-
fordon som rullar p� egna hjul
och som l�mnas till transport
som gods, eller av en intermo-
dal lastb�rare, eller l�sa delar
till dessa, ska ers�ttning en-
dast betalas f�r reparations-
kostnaden, men inget ytterli-
gare skadest�nd. Ers�ttningen
ska inte �verstiga det belopp

background image

102

SFS 2015:338

demnit� nexc�de pas le mon-
tant d� en cas de perte.

� 4 Le transporteur doit resti-
tuer, en outre, dans la propor-
tion d�termin�e au � 1, les
frais pr�vus � l'article 30, � 4.

Article 33
Indemnit� en cas de
d�passement du d�lai de
livraison

� 1 Si un dommage, y com-
pris une avarie, r�sulte du d�-
passement du d�lai de liv-
raison, le transporteur doit
payer une indemnit� qui nex-
c�de pas le quadruple du prix
de transport.

� 2 En cas de perte totale de
la marchandise, l'indemnit�
pr�vue au � 1 ne se cumule
pas avec celle pr�vue � l'ar-
ticle 30.

� 3 En cas de perte partielle
de la marchandise, l'indemnit�
pr�vue au � 1 nexc�de pas le
quadruple du prix de transport
de la partie non perdue de
l'envoi.

� 4 En cas d'avarie de la mar-
chandise ne r�sultant pas du
d�passement du d�lai de liv-
raison, l'indemnit� pr�vue au
� 1 se cumule, s'il y a lieu,
avec celle pr�vue � l'article
32.

amount payable in case of
loss.

� 4 The carrier must also re-
fund the costs provided for in
Article 30 � 4, in the propor-
tion set out in � 1.

Article 33
Compensation for exceeding
the transit period

� 1 If loss or damage results
from the transit period being
exceeded, the carrier must pay
compensation not exceeding
four times the carriage charge.

� 2 In case of total loss of the
goods, the compensation pro-
vided for in � 1 shall not be
payable in addition to that
provided for in Article 30.

� 3 In case of partial loss of
the goods, the compensation
provided for in � 1 shall not
exceed four times the carriage
charge in respect of that part
of the consignment which has
not been lost.

� 4 In case of damage to the
goods, not resulting from the
transit period being exceeded,
the compensation provided
for in � 1 shall, where appro-
priate, be payable in addition
to that provided for in Article
32.

som skulle ha betalats om va-
ran g�tt f�rlorad.

� 4 Transport�ren ska dess-
utom, efter den procentsats
som fastst�lls i � 1, betala till-
baka de kostnader som anges i
artikel 30 � 4.

Artikel 33
Ers�ttning n�r leveransfristen
�verskrids

� 1 Om skada har uppst�tt till
f�ljd av att leveransfristen har
�verskridits, d�ri inbegripet
skada p� godset, ska transpor-
t�ren betala skadest�nd, som
inte f�r �verskrida ett belopp
som motsvarar fyra g�nger
transportavgiften.

� 2 Om godset har g�tt helt
f�rlorat, ska ers�ttning inte
betalas enligt � 1 ut�ver er-
s�ttning enligt artikel 30.

� 3 Om godset har g�tt f�rlo-
rat delvis, f�r den ers�ttning
som anges i � 1 inte �verstiga
ett belopp som motsvarar fyra
g�nger transportavgiften f�r
den del av f�rs�ndelsen som
inte har g�tt f�rlorad.

� 4 Om skadan p� godset inte
har orsakats av att leverans-
fristen har �verskridits, ska er-
s�ttning enligt � 1 i f�rekom-
mande fall betalas ut�ver er-
s�ttning enligt artikel 32.

background image

103

SFS 2015:338

� 5 En aucun cas, le cumul de
l'indemnit� pr�vue au � 1 avec
celles pr�vues aux articles 30
et 32 ne donne lieu au paie-
ment d'une indemnit� exc�-
dant celle qui serait due en cas
de perte totale de la marchan-
dise.

� 6 Lorsque, conform�ment �
l'article 16, � 1, le d�lai de liv-
raison est �tabli par conven-
tion, celle-ci peut pr�voir
d'autres modalit�s d'indemni-
sation que celles pr�vues au
� 1. Si, dans ce cas, les d�lais
de livraison pr�vus � l'article
16, �� 2 � 4 sont d�pass�s,
l'ayant droit peut demander
soit l'indemnit� pr�vue par la
convention pr�cit�e, soit celle
pr�vue aux �� 1 � 5.

Article 34
D�dommagement en cas de
d�claration de valeur

Lexp�diteur et le transporteur
peuvent convenir que lexp�-
diteur d�clare, sur la lettre de
voiture, une valeur de la mar-
chandise exc�dant la limite
pr�vue � l'article 30, � 2. Dans
ce cas, le montant d�clar� se
substitue � cette limite.

Article 35
D�dommagement en cas de
d�claration d'int�r�t � la
livraison

Lexp�diteur et le transporteur
peuvent convenir que lexp�-
diteur inscrive, sur la lettre de

� 5 In no case shall the total
of compensation provided for
in � 1 together with that pro-
vided for in Articles 30 and 32
exceed the compensation
which would be payable in
case of total loss of the goods.

� 6 If, in accordance with Ar-
ticle 16 � 1, the transit period
has been established by agree-
ment, other forms of compen-
sation than those provided for
in � 1 may be so agreed. If, in
this case, the transit periods
provided for in Article 16
�� 2 to 4 are exceeded, the
person entitled may claim
either the compensation pro-
vided for in the agreement
mentioned above or that pro-
vided for in �� 1 to 5.

Article 34
Compensation in case of
declaration of value

The consignor and the carrier
may agree that the consignor
shall declare in the consign-
ment note a value for the
goods exceeding the limit pro-
vided for in Article 30 � 2. In
such a case the amount de-
clared shall be substituted for
that limit.

Article 35
Compensation in case of
interest in delivery

The consignor and the carrier
may agree that the consignor
may declare, by entering an

� 5 Den sammanlagda ers�tt-
ningen enligt � 1 och artik-
larna 30 och 32 f�r inte i n�got
fall �verstiga den ers�ttning
som skulle ha betalats om
godset hade g�tt helt f�rlorat.

� 6 Om leveransfristen enligt
artikel 16 � 1 har fastst�llts
genom �verenskommelse, kan
andra former av ers�ttning �n
dem som anges i � 1 �verens-
kommas. Om de leveransfris-
ter som anges i artikel 16
�� 24 i ett s�dant fall har
�verskridits, kan den som har
r�tt till godset beg�ra ers�tt-
ning antingen enligt den ovan-
n�mnda �verenskommelsen
eller enligt �� 15.

Artikel 34
Ers�ttning n�r det finns en
v�rdedeklaration

Avs�ndaren och transport�-
ren kan komma �verens om
att avs�ndaren i fraktsedeln
ska deklarera ett v�rde p�
godset som �verstiger den
gr�ns som anges i artikel 30
� 2. I s� fall ska det deklare-
rade v�rdet ers�tta denna
gr�ns.

Artikel 35
Ers�ttning vid
leveransintresse

Avs�ndaren och transport�-
ren kan komma �verens om
att avs�ndaren i fraktsedeln

background image

104

SFS 2015:338

voiture, le montant en chiffres
dun int�r�t sp�cial � la liv-
raison, pour le cas de perte ou
d'avarie et pour celui du d�-
passement du d�lai de liv-
raison. En cas de d�claration
dint�r�t � la livraison, il peut
�tre demand� outre les indem-
nit�s pr�vues aux articles 30,
32 et 33, la r�paration du
dommage suppl�mentaire
prouv� jusqu'� concurrence du
montant d�clar�.

Article 36
D�ch�ance du droit
d'invoquer les limites de
responsabilit�

Les limites de responsabilit�
pr�vues � larticle 15, � 3, �
larticle 19, �� 6 et 7 et aux
articles 30, 32 � 35 ne s'ap-
pliquent pas, s'il est prouv�
que le dommage r�sulte d'un
acte ou d'une omission que le
transporteur a commis, soit
avec l'intention de provoquer
un tel dommage, soit t�m�r-
airement et avec conscience
qu'un tel dommage en r�sul-
tera probablement.

Article 37
Conversion et int�r�ts

� 1 Lorsque le calcul de l'in-
demnit� implique la conver-
sion des sommes exprim�es
en unit�s mon�taires �trang-
�res, celle-ci est faite d'apr�s
le cours aux jour et lieu du
paiement de l'indemnit�.

amount in figures in the con-
signment note, a special inte-
rest in delivery, in case of
loss, damage or exceeding of
the transit period. In case of a
declaration of interest in deli-
very further compensation for
loss or damage proved may be
claimed, in addition to the
compensation provided for in
Articles 30, 32 and 33, up to
the amount declared.

Article 36
Loss of right to invoke the
limits of liability

The limits of liability provi-
ded for in Article 15 � 3, Ar-
ticle 19 �� 6 and 7, Article 30
and Articles 32 to 35 shall not
apply if it is proved that the
loss or damage results from an
act or omission, which the
carrier has committed either
with intent to cause such loss
or damage, or recklessly and
with knowledge that such loss
or damage would probably re-
sult.

Article 37
Conversion and interest

� 1 Where the calculation of
the compensation requires the
conversion of sums expressed
in foreign currency, conver-
sion shall be at the exchange
rate applicable on the day and
at the place of payment of
compensation.

ska ange ett belopp i siffror
f�r ett s�rskilt leverans-
intresse, i h�ndelse av att god-
set g�r f�rlorat eller skadas el-
ler att leveransfristen �ver-
skrids. Om leveransintresse
har deklarerats, f�r ers�ttning
beg�ras f�r visad ytterligare
skada ut�ver vad som anges i
artiklarna 30, 32 och 33 upp
till det deklarerade beloppet.

Artikel 36
F�rlust av r�tt att �beropa
begr�nsning av
skadest�ndsansvar

De begr�nsningar av skade-
st�ndsansvaret som anges i ar-
tikel 15 � 3, artikel 19 �� 6
och 7 samt artiklarna 30 och
3235 ska inte till�mpas om
det visas att transport�ren or-
sakat skadan genom handling
eller underl�tenhet antingen i
avsikt att v�lla en s�dan skada
eller h�nsynsl�st och med in-
sikt att en s�dan skada sanno-
likt skulle uppkomma.

Artikel 37
Omr�kning och r�nta

� 1 N�r ber�kningen av er-
s�ttning medf�r omr�kning av
belopp i utl�ndsk valuta ska
ber�kningen g�ras enligt kur-
sen p� den plats d�r och vid
den tidpunkt d� ers�ttningen
betalas.

background image

105

SFS 2015:338

� 2 L'ayant droit peut deman-
der des int�r�ts de l'indemnit�,
calcul�s � raison de cinq pour
cent l'an, � partir du jour de la
r�clamation pr�vue � l'article
43 ou, s'il n'y a pas eu de r�-
clamation, du jour de la de-
mande en justice.

� 3 Si l'ayant droit ne remet
pas au transporteur, dans un
d�lai convenable qui lui est
fix�, les pi�ces justificatives
n�cessaires pour la liquidation
d�finitive de la r�clamation,
les int�r�ts ne courent pas
entre l'expiration du d�lai fix�
et la remise effective de ces
pi�ces.

Article 38
Responsabilit� en trafic fer-
mer

� 1 Dans les transports fer-
mer empruntant les lignes
maritimes vis�es � l'article 24,
� 1 de la Convention, chaque
Etat membre peut, en deman-
dant que la mention utile soit
port�e sur la liste des lignes
soumises aux pr�sentes
R�gles uniformes, ajouter
l'ensemble des causes d'exo-
n�ration ci-apr�s men-
tionn�es � celles pr�vues �
l'article 23:

a) incendie, � condition que

le transporteur fasse la preuve
qu'il n'a pas �t� caus� par son
fait ou sa faute, par ceux du
capitaine, des marins, du
pilote ou de ses pr�pos�s;

� 2 The person entitled may
claim interest on compensa-
tion, calculated at five per
cent per annum, from the day
of the claim provided for in
Article 43 or, if no such claim
has been made, from the day
on which legal proceedings
were instituted.

� 3 If the person entitled does
not submit to the carrier,
within a reasonable time allot-
ted to him, the supporting do-
cuments required for the
amount of the claim to be fin-
ally settled, no interest shall
accrue between the expiry of
the time allotted and the ac-
tual submission of such docu-
ments.

Article 38
Liability in respect of rail-sea
traffic

� 1 In rail-sea carriage by the
services referred to in Article
24 � 1 of the Convention any
Member State may, by re-
questing that a suitable note
be included in the list of ser-
vices to which these Uniform
Rules apply, add the follow-
ing grounds for exemption
from liability in their entirety
to those provided for in Ar-
ticle 23:

a) fire, if the carrier proves

that it was not caused by his
act or default, or that of the
master, a mariner, the pilot or
the carriers servants;

� 2 Den ber�ttigade f�r kr�va
r�nta p� ers�ttningsbeloppet
med fem procent per �r fr�n
och med den dag d� krav
framst�lldes enligt artikel 43
eller, om n�got krav inte fram-
st�llts, fr�n och med den dag
d� talan v�cks vid domstol.

� 3 Om den ber�ttigade inte
inom en sk�lig frist som har
fastst�llts f�r honom till trans-
port�ren �verl�mnar den do-
kumentation som denne beh�-
ver f�r att kunna slutf�ra be-
handlingen av kraven, utg�r
inte r�nta f�r tiden fr�n det att
fristen g�r ut till dess att doku-
mentationen �verl�mnas.

Artikel 38
Ansvar vid j�rnv�gs- och
sj�trafik

� 1 Vid transport i kombine-
rad j�rnv�gs- och sj�trafik p�
de linjer som avses i artikel 24
� 1 i grundf�rdraget f�r varje
stat, genom att beg�ra att en
uppgift om detta ska tas med i
listan �ver linjer som omfattas
av de enhetliga r�ttsreglerna,
till de grunder f�r befrielse
fr�n ansvar som anges i artikel
23 l�gga samtliga nedan an-
givna grunder:

a) Brand, om transport�ren

visar att den inte har orsakats
av fel eller f�rsummelse av
honom, bef�lhavaren, bes�tt-
ningen, lotsen eller n�gon per-
son i hans tj�nst.

background image

106

SFS 2015:338

b) sauvetage ou tentative de

sauvetage de vies ou de biens
en mer;

c) chargement de la mar-

chandise sur le pont du navire,
� condition qu'elle ait �t�
charg�e sur le pont avec le
consentement de l'exp�diteur
donn� sur la lettre de voiture
et qu'elle ne soit pas sur
wagon;

d) p�rils, dangers ou acci-

dents de la mer ou d'autres
eaux navigables.

� 2 Le transporteur ne peut se
pr�valoir des causes dexon�-
ration vis�es au � 1 que s'il
fait la preuve que la perte,
l'avarie ou le d�passement du
d�lai de livraison est survenu
sur le parcours maritime, de-
puis le chargement de la mar-
chandise � bord du navire
jusqu'� son d�chargement du
navire.

� 3 Lorsque le transporteur se
pr�vaut des causes d'exon�ra-
tion vis�es au � 1, il reste
n�anmoins responsable si
l'ayant droit fait la preuve que
la perte, l'avarie ou le d�-
passement du d�lai de liv-
raison est d� � une faute du
transporteur, du capitaine, des
marins, du pilote ou des pr�-
pos�s du transporteur.

� 4 Lorsqu'un m�me parcours
maritime est desservi par plu-
sieurs entreprises inscrites sur
la liste des lignes conform�-
ment � l'article 24, � 1 de la
Convention, le r�gime de re-

b) saving or attempting to

save life or property at sea;

c) loading of goods on the

deck of the ship, if they are so
loaded with the consent of the
consignor given on the con-
signment note and are not in
wagons;

d) perils, dangers and acci-

dents of the sea or other navi-
gable waters.

� 2 The carrier may only av-
ail himself of the grounds for
exemption referred to in � 1 if
he proves that the loss, da-
mage or exceeding the transit
period occurred in the course
of the journey by sea between
the time when the goods were
loaded on board the ship and
the time when they were un-
loaded from the ship.

� 3 When the carrier relies on
the grounds for exemption re-
ferred to in � 1, he shall ne-
vertheless remain liable if the
person entitled proves that the
loss, damage or exceeding the
transit period is due to the
fault of the carrier, the master,
a mariner, the pilot or the car-
riers servants.

� 4 Where a sea route is
served by several underta-
kings included in the list of
services in accordance with
Article 24 � 1 of the Conven-
tion, the liability regime

b) R�ddning av eller f�r-

s�k till r�ddning av liv eller
egendom till sj�ss.

c) Lastning av godset p�

d�ck, om lastningen har skett
enligt ett medgivande av av-
s�ndaren i fraktsedeln och
godset inte transporteras i
j�rnv�gsvagn.

d) Fara, v�da eller olycka

till sj�ss eller i andra far-
vatten.

� 2 Transport�ren f�r �beropa
de grunder f�r befrielse fr�n
ansvar som anges i � 1 endast
om han visar att f�rlusten,
skadan eller �verskridandet av
leveransfristen har intr�ffat p�
sj�str�ckan under tiden fr�n
och med godsets lastning om-
bord p� fartyget till och med
lossningen.

� 3 N�r transport�ren �bero-
par de grunder f�r befrielse
fr�n ansvar som anges i � 1,
ska han dock vara ansvarig
om den skadelidande visar att
f�rlusten, skadan eller �ver-
skridandet av leveransfristen
beror p� fel eller f�rsummelse
av transport�ren, bef�lhava-
ren, bes�ttningen, lotsen eller
n�gon person i transport�rens
tj�nst.

� 4 N�r en och samma sj�-
str�cka trafikeras av flera f�-
retag som �r inf�rda i den lista
som avses i 24 � 1 i grundf�r-
draget, ska samma ansvars-
regler g�lla f�r den str�ckan

background image

107

SFS 2015:338

sponsabilit� applicable � ce
parcours doit �tre le m�me
pour toutes ces entreprises. En
outre, lorsque ces entreprises
ont �t� inscrites sur la liste � la
demande de plusieurs Etats
membres l'adoption de ce r�-
gime doit au pr�alable faire
l'objet d'un accord entre ces
Etats.

� 5 Les mesures prises en
conformit� des �� 1 et 4 sont
communiqu�es au Secr�taire
g�n�ral. Elles entrent en vi-
gueur, au plus t�t, � l'expira-
tion d'un d�lai de trente jours
� partir du jour auquel le Se-
cr�taire g�n�ral les notifie aux
autres Etats membres. Les en-
vois en cours de route ne sont
pas affect�s par lesdites me-
sures.

Article 39
Responsabilit� en cas
d'accident nucl�aire

Le transporteur est d�charg�
de la responsabilit� qui lui in-
combe en vertu des pr�sentes
R�gles uniformes lorsque le
dommage a �t� caus� par un
accident nucl�aire et qu'en
application des lois et pre-
scriptions d'un Etat r�glant la
responsabilit� dans le do-
maine de l'�nergie nucl�aire,
l'exploitant d'une installation
nucl�aire ou une autre per-
sonne qui lui est substitu�e est
responsable de ce dommage.

applicable to that route must
be the same for all those
undertakings. In addition,
where those undertakings
have been included in the list
at the request of several Mem-
ber States, the adoption of this
regime must be the subject of
prior agreement between
those States.

� 5 The measures taken in ac-
cordance with �� 1 and 4 shall
be notified to the Secretary
General. They shall come into
force at the earliest at the ex-
piry of a period of thirty days
from the day on which the Se-
cretary General notifies them
to the other Member States.
Consignments already in
transit shall not be affected by
such measures.

Article 39
Liability in case of nuclear
incidents

The carrier shall be relieved
of liability pursuant to these
Uniform Rules for loss or da-
mage caused by a nuclear in-
cident when the operator of a
nuclear installation or another
person who is substituted for
him is liable for the loss or da-
mage pursuant to the laws and
prescriptions of a State
governing liability in the field
of nuclear energy.

f�r alla f�retagen. N�r dessa
f�retag har inf�rts i listan p�
beg�ran av flera medlemssta-
ter, ska fr�gan om vilka an-
svarsregler som ska g�lla
dessf�rinnan ha reglerats i en
�verenskommelse mellan
dessa stater.

� 5 Generalsekreteraren ska
underr�ttas om de �tg�rder
som vidtas i enlighet med
�� 1 och 4. �tg�rderna f�r
r�ttsverkan tidigast efter 30
dagar r�knat fr�n den dag d�
generalsekreteraren underr�t-
tade �vriga stater om �tg�r-
derna.

Artikel 39
Ansvar vid atomolycka

Transport�ren ska vara fri
fr�n det ansvar som f�reskrivs
i dessa enhetliga r�ttsregler,
om skadan har orsakats av en
atomolycka och innehavaren
av en atomanl�ggning eller
n�gon annan person i hans
st�lle �r ansvarig f�r skadan
enligt en stats lagar och be-
st�mmelser om ansvarighet p�
atomenergins omr�de.

background image

108

SFS 2015:338

Article 40
Personnes dont r�pond le
transporteur

Le transporteur est respons-
able de ses agents et des
autres personnes au service
desquelles il recourt pour
lex�cution du transport lors-
que ces agents ou ces autres
personnes agissent dans
lexercice de leurs fonctions.
Les gestionnaires de linfra-
structure ferroviaire sur la-
quelle est effectu� le transport
sont consid�r�s comme des
personnes au service des-
quelles le transporteur recourt
pour lex�cution du transport.

Article 41
Autres actions

� 1 Dans tous les cas o� les
pr�sentes R�gles uniformes
s'appliquent, toute action en
responsabilit�, � quelque titre
que ce soit, ne peut �tre exer-
c�e contre le transporteur que
dans les conditions et limita-
tions de ces R�gles uniformes.

� 2 Il en est de m�me pour
toute action exerc�e contre les
agents et les autres personnes
dont le transporteur r�pond en
vertu de l'article 40.

Article 40
Persons for whom the carrier
is liable

The carrier shall be liable for
his servants and other persons
whose services he makes use
of for the performance of the
carriage, when these servants
and other persons are acting
within the scope of their func-
tions. The managers of the
railway infrastructure on
which the carriage is per-
formed shall be considered as
persons whose services the
carrier makes use of for the
performance of the carriage.

Article 41
Other actions

� 1 In all cases where these
Uniform Rules shall apply,
any action in respect of liabi-
lity, on whatever grounds,
may be brought against the
carrier only subject to the con-
ditions and limitations laid
down in these Uniform Rules.

� 2 The same shall apply to
any action brought against the
servants or other persons for
whom the carrier is liable pur-
suant to Article 40.

Artikel 40
Personer som transport�ren
ansvarar f�r

Transport�ren ska vara ansva-
rig f�r sin personal och f�r
andra personer vilkas tj�nster
han anlitar f�r utf�randet av
transporten n�r denna perso-
nal eller dessa andra personer
handlar under fullg�rande av
sina uppgifter. F�rvaltarna av
den j�rnv�gsinfrastruktur p�
vilken transporten utf�rs ska
anses som personer som trans-
port�ren anlitar f�r utf�randet
av transporten.

Artikel 41
Andra grunder f�r anspr�k

� 1 I alla fall d�r dessa enhet-
liga r�ttsregler �r tilll�mpliga
f�r anspr�k p� ers�ttning, oav-
sett vilken grund som �bero-
pas, g�ras g�llande mot trans-
port�ren endast under de f�r-
uts�ttningar och med de be-
gr�nsningar som f�reskrivs i
dessa enhetliga r�ttsregler.

� 2 Detsamma ska �ven g�lla
i fr�ga om anspr�k mot perso-
nal och andra personer som
transport�ren ansvarar f�r en-
ligt artikel 40.

background image

109

SFS 2015:338

Titre IV
Exercice des droits

Article 42
Proc�s-verbal de constatation

� 1 Lorsqu'une perte par-
tielle ou une avarie est d�cou-
verte ou pr�sum�e par le
transporteur ou que l'ayant
droit en all�gue l'existence, le
transporteur doit dresser sans
d�lai et, si possible, en pr�-
sence de l'ayant droit un
proc�s-verbal constatant, sui-
vant la nature du dommage,
l'�tat de la marchandise, sa
masse et, autant que possible,
l'importance du dommage, sa
cause et le moment o� il s'est
produit.

� 2 Une copie du proc�s-
verbal de constatation doit
�tre remise gratuitement �
l'ayant droit.

� 3 Lorsque l'ayant droit n'ac-
cepte pas les constatations du
proc�s-verbal, il peut deman-
der que l'�tat et la masse de la
marchandise ainsi que la
cause et le montant du dom-
mage soient constat�s par un
expert nomm� par les parties
au contrat de transport ou par
voie judiciaire. La proc�dure
est soumise aux lois et pre-
scriptions de l'Etat o� la con-
statation a lieu.

Title IV
Assertion of Rights

Article 42
Ascertainment of partial loss
or damage

� 1 When partial loss or da-
mage is discovered or presu-
med by the carrier or alleged
by the person entitled, the car-
rier must without delay, and if
possible in the presence of the
person entitled, draw up a re-
port stating, according to the
nature of the loss or damage,
the condition of the goods,
their mass and, as far as pos-
sible, the extent of the loss or
damage, its cause and the time
of its occurrence.

� 2 A copy of the report must
be supplied free of charge to
the person entitled.

� 3 Should the person entitled
not accept the findings in the
report, he may request that the
condition and mass of the
goods and the cause and
amount of the loss or damage
be ascertained by an expert
appointed either by the parties
to the contract of carriage or
by a court or tribunal. The
procedure to be followed shall
be governed by the laws and
prescriptions of the State in
which such ascertainment
takes place.

Avdelning IV
Framst�llande av anspr�k

Artikel 42
Rapport om fastst�llelse av
skada

� 1 Om transport�ren upp-
t�cker eller f�r anledning att
anta att gods har skadats eller
delvis g�tt f�rlorat eller om
den som har r�tt till godset p�-
st�r att s� �r fallet, ska trans-
port�ren genast och om m�j-
ligt i dennes n�rvaro uppr�tta
en rapport som alltefter ska-
dans art redovisar godsets till-
st�nd och vikt och s� noga
som m�jligt anger skadans
omfattning, dess orsak och
tidpunkten d� den intr�ffade.

� 2 En kopia av rapporten ska
kostnadsfritt tillst�llas den
som har r�tt till godset.

� 3 Om den som har r�tt till
godset inte godtar uppgif-
terna i rapporten, kan han be-
g�ra att godsets tillst�nd och
vikt samt skadans orsak och
omfattning ska fastst�llas av
en sakkunnig, som utses av
avtalsparterna eller p� r�ttslig
v�g. F�rfarandet ska genom-
f�ras i enlighet med best�m-
melserna i den stat d�r utred-
ningen �ger rum.

background image

110

SFS 2015:338

Article 43
R�clamations

� 1 Les r�clamations relatives
au contrat de transport doivent
�tre adress�es par �crit au
transporteur contre qui l'ac-
tion judiciaire peut �tre exer-
c�e.

� 2 Le droit de pr�senter une
r�clamation appartient aux
personnes qui ont le droit
d'actionner le transporteur.

� 3 L'exp�diteur, pour pr�-
senter la r�clamation, doit
produire le duplicata de la
lettre de voiture. A d�faut, il
doit produire l'autorisation du
destinataire ou apporter la
preuve que celui-ci a refus� la
marchandise.

� 4 Le destinataire, pour pr�-
senter la r�clamation, doit
produire la lettre de voiture si
elle lui a �t� remise.

� 5 La lettre de voiture, le du-
plicata et les autres pi�ces que
l'ayant droit juge utile de
joindre � la r�clamation
doivent �tre pr�sent�s soit en
originaux, soit en copies, le
cas �ch�ant, d�ment certifi�es
conformes si le transporteur le
demande.

� 6 Lors du r�glement de la
r�clamation, le transporteur
peut exiger la pr�sentation en
original de la lettre de voiture,
du duplicata ou du bulletin de
remboursement en vue d'y

Article 43
Claims

� 1 Claims relating to the
contract of carriage must be
addressed in writing to the
carrier against whom an ac-
tion may be brought.

� 2 A claim may be made by
persons who have the right to
bring an action against the
carrier.

� 3 To make the claim the
consignor must produce the
duplicate of the consignment
note. Failing this he must pro-
duce an authorisation from the
consignee or furnish proof
that the consignee has refused
to accept the goods.

� 4 To make the claim the
consignee must produce the
consignment note if it has
been handed over to him.

� 5 The consignment note,
the duplicate and any other
documents which the person
entitled thinks fit to submit
with the claim must be pro-
duced either in the original or
as copies, the copies, where
appropriate, duly certified if
the carrier so requests.

� 6 On settlement of the claim
the carrier may require the pro-
duction, in the original form, of
the consignment note, the dupli-
cate or the cash on delivery
voucher so that they may be

Artikel 43
Ers�ttningsanspr�k

� 1 Ers�ttningsanspr�k med
anledning av ett transportavtal
ska framst�llas skriftligen till
den transport�r mot vilken ta-
lan kan v�ckas.

� 2 Beh�righet att framst�lla
ers�ttningsanspr�k ska den ha
som �r beh�rig att f�ra talan
mot transport�ren.

� 3 N�r avs�ndaren framst�l-
ler ers�ttningsanspr�k ska han
visa upp fraktsedelsdubblet-
ten. Kan han inte det ska han
visa att mottagaren har l�mnat
sitt medgivande eller att
denne har v�grat att ta emot
godset.

� 4 N�r mottagaren framst�l-
ler ers�ttningsanspr�k ska han
visa upp fraktsedeln, om den
har l�mnats ut till honom.

� 5 Fraktsedeln, fraktsedels-
dubbletten och andra hand-
lingar som den som har r�tt
till godset �nskar foga till
framst�llningen ska inges i
original eller i kopia, som om
transport�ren s� beg�r ska
vara vederb�rligen bestyrkt.

� 6 Vid slutlig uppg�relse i
fr�ga om ett ers�ttningsan-
spr�k f�r transport�ren fordra
att fraktsedeln, fraktsedels-
dubbletten eller efterkravsbe-
viset inges i original f�r att

background image

111

SFS 2015:338

porter la constatation du r�-
glement.

Article 44
Personnes qui peuvent
actionner le transporteur

� 1 Sous r�serve des �� 3 et
4, les actions judiciaires fon-
d�es sur le contrat de transport
appartiennent:

a) � l'exp�diteur jusqu'au

moment o� le destinataire a

1. retir� la lettre de voiture,

2. accept� la marchandise

ou

3. fait valoir les droits qui

lui appartiennent en vertu de
l'article 17, � 3 ou de l'article
18, � 3;

b) au destinataire � partir

du moment o� il a

1. retir� la lettre de voiture,

2. accept� la marchandise

ou

3. fait valoir les droits qui

lui appartiennent en vertu de
l'article 17, � 3 ou de l'article
18, � 3.

� 2 Le droit du destinataire
d'exercer une action judi-
ciaire est �teint d�s que la per-
sonne d�sign�e par le destina-
taire conform�ment � l'article
18, � 5 a retir� la lettre de voi-
ture, accept� la marchandise
ou fait valoir les droits qui lui
appartiennent en vertu de l'ar-
ticle 17, � 3.

� 3 L'action judiciaire en re-
stitution d'une somme pay�e
en vertu du contrat de trans-

endorsed to the effect that settle-
ment has been made.

Article 44
Persons who may bring an
action against the carrier

� 1 Subject to �� 3 and 4 ac-
tions based on the contract of
carriage may be brought:

a) by the consignor, until

such time as the consignee has

1. taken possession of the

consignment note,

2. accepted the goods, or

3. asserted his rights pursu-

ant to Article 17 � 3 or Article
18 � 3;

b) by the consignee, from

the time when he has

1. taken possession of the

consignment note,

2. accepted the goods, or

3. asserted his rights pursu-

ant to Article 17 � 3 or Article
18 � 3.

� 2 The right of the consignee
to bring an action shall be ex-
tinguished from the time
when the person designated
by the consignee in accord-
ance with Article 18 � 5 has
taken possession of the con-
signment note, accepted the
goods or asserted his rights
pursuant to Article 17 � 3.

� 3 An action for the reco-
very of a sum paid pursuant to
the contract of carriage may

f�rses med p�skrift om upp-
g�relsen.

Artikel 44
Beh�righet att f�ra talan mot
en transport�r

� 1 Om inte annat s�gs i �� 3
och 4 f�r talan som grundas p�
transportavtalet f�ras av

a) avs�ndaren, till dess

mottagaren har

1. �vertagit fraktsedeln,

2. tagit emot godset, eller

3. gjort sina r�ttigheter g�l-

lande enligt artikel 17 � 3 el-
ler artikel 18 � 3,

b) mottagaren, fr�n det att

han har

1. �vertagit fraktsedeln,

2. tagit emot godset, eller

3. gjort sina r�ttigheter g�l-

lande enligt artikel 17 � 3 eller
artikel 18 � 3.

� 2 Mottagarens r�tt att f�ra
talan ska upph�ra n�r den per-
son som mottagaren har utsett
enligt artikel 18 � 5 har �ver-
tagit fraktsedeln, tagit emot
godset eller gjort sina r�ttig-
heter g�llande enligt artikel 17
� 3.

� 3 Talan om �terbetalning av
ett belopp som har betalats p�
grund av transportavtalet f�r

background image

112

SFS 2015:338

port n'appartient qu'� celui qui
a effectu� le paiement.

� 4 L'action judiciaire rela-
tive aux remboursements
n'appartient qu'� l'exp�diteur.

� 5 L'exp�diteur, pour exer-
cer les actions judiciaires, doit
produire le duplicata de la
lettre de voiture. A d�faut, il
doit produire l'autorisation du
destinataire ou apporter la
preuve que celui-ci a refus� la
marchandise. Au besoin, l'ex-
p�diteur doit prouver l'ab-
sence ou la perte de la lettre
de voiture.

� 6 Le destinataire, pour ex-
ercer les actions judiciaires,
doit produire la lettre de voi-
ture si elle lui a �t� remise.

Article 45
Transporteurs qui peuvent
�tre actionn�s

� 1 Les actions judiciaires
fond�es sur le contrat de
transport peuvent �tre exer-
c�es, sous r�serve des �� 3 et
4, uniquement contre le pre-
mier ou le dernier transporteur
ou contre celui qui ex�cutait
la partie du transport au cours
de laquelle s'est produit le fait
g�n�rateur de l'action.

� 2 Lorsque, dans le cas de
transports ex�cut�s par des
transporteurs subs�quents, le
transporteur devant livrer la
marchandise est inscrit avec
son consentement sur la lettre

only be brought by the person
who made the payment.

� 4 An action in respect of
cash on delivery payments
may only be brought by the
consignor.

� 5 In order to bring an action
the consignor must produce
the duplicate of the consign-
ment note. Failing this he
must produce an authorisation
from the consignee or furnish
proof that the consignee has
refused to accept the goods. If
necessary, the consignor must
prove the absence or the loss
of the consignment note.

� 6 In order to bring an action
the consignee must produce
the consignment note if it has
been handed over to him.

Article 45
Carriers against whom an
action may be brought

� 1 Subject to �� 3 and 4 ac-
tions based on the contract of
carriage may be brought only
against the first carrier, the
last carrier or the carrier hav-
ing performed the part of the
carriage on which the event
giving rise to the proceedings
occurred.

� 2 When, in the case of car-
riage performed by successive
carriers, the carrier who must
deliver the goods is entered
with his consent on the con-
signment note, an action may

endast f�ras av den som har
erlagt betalningen.

� 4 Talan om efterkrav f�r
endast f�ras av avs�ndaren.

� 5 F�r att f� f�ra talan ska
avs�ndaren vara skyldig att
visa upp fraktsedelsdubblet-
ten. Om han inte g�r det, ska
han visa att mottagaren har
l�mnat sitt medgivande eller
att denne har v�grat att ta
emot godset. Avs�ndaren ska
vid behov kunna visa att frakt-
sedeln saknas eller har g�tt
f�rlorad.

� 6 F�r att f� f�ra talan ska
mottagaren vara skyldig att
visa upp fraktsedeln, om den
har l�mnats till honom.

Artikel 45
Transport�rer mot vilka talan
f�r f�ras

� 1 Om inte annat s�gs i �� 3
och 4 f�r talan som grundas p�
transportavtalet f�ras endast
mot den f�rsta eller sista
transport�ren eller mot den
transport�r som utf�rde den
del av transporten under vil-
ken den omst�ndighet intr�f-
fade som talan grundas p�.

� 2 I fr�ga om transport som
utf�rts av efterf�ljande trans-
port�rer f�r talan f�ras enligt
� 1 mot den transport�r som
ska l�mna ut godset, om
denne med sitt medgivande �r

background image

113

SFS 2015:338

de voiture, celui-ci peut �tre
actionn� conform�ment au
� 1, m�me s'il n'a re�u ni la
marchandise, ni la lettre de
voiture.

� 3 L'action judiciaire en re-
stitution d'une somme pay�e
en vertu du contrat de trans-
port peut �tre exerc�e contre
le transporteur qui a per�u
cette somme ou contre celui
au profit duquel elle a �t�
per�ue.

� 4 L'action judiciaire rela-
tive aux remboursements peut
�tre exerc�e uniquement
contre le transporteur qui a
pris en charge la marchandise
au lieu d'exp�dition.

� 5 L'action judiciaire peut
�tre exerc�e contre un trans-
porteur autre que ceux vis�s
aux �� 1 � 4, lorsqu'elle est
pr�sent�e comme demande re-
conventionnelle ou comme
exception dans l'instance rela-
tive � une demande principale
fond�e sur le m�me contrat de
transport.

� 6 Dans la mesure o� les
pr�sentes R�gles uniformes
sappliquent au transporteur
substitu�, celui-ci peut �gale-
ment �tre actionn�.

� 7 Si le demandeur a le
choix entre plusieurs transpor-
teurs, son droit d'option
s'�teint d�s que l'action judi-
ciaire est intent�e contre l'un
deux; cela vaut �galement si
le demandeur a le choix entre

be brought against him in ac-
cordance with � 1 even if he
has received neither the goods
nor the consignment note.

� 3 An action for the reco-
very of a sum paid pursuant to
the contract of carriage may
be brought against the carrier
who has collected that sum or
against the carrier on whose
behalf it was collected.

� 4 An action in respect of
cash on delivery payments
may be brought only against
the carrier who has taken over
the goods at the place of con-
signment.

� 5 An action may be brought
against a carrier other than
those specified in �� 1 to 4
when instituted by way of
counter-claim or by way of
exception in proceedings re-
lating to a principal claim ba-
sed on the same contract of
carriage.

� 6 To the extent that these
Uniform Rules apply to the
substitute carrier, an action
may also be brought against
him.

� 7 If the plaintiff has a
choice between several car-
riers, his right to choose shall
be extinguished as soon as he
brings an action against any
one of them; this shall also
apply if the plaintiff has a

inskriven i fraktsedeln, �ven
om transport�ren varken har
mottagit godset eller fraktse-
deln.

� 3 Talan om �terbetalning av
ett belopp som har betalats i
enlighet med transportavtalet
f�r f�ras mot den transport�r
som har tagit emot detta be-
lopp eller mot den transport�r
f�r vars r�kning det har tagits
emot.

� 4 Talan som g�ller efter-
krav f�r f�ras uteslutande mot
den transport�r som har tagit
emot godset p� avs�ndnings-
platsen.

� 5 Som genk�rom�l eller
kvittningsinv�ndning f�r ta-
lan f�ras mot en annan trans-
port�r �n dem som avses i
�� 14, om talan grundas p�
samma transportavtal som hu-
vudyrkandet i m�let.

� 6 I den m�n dessa enhetliga
r�ttsregler ska till�mpas p�
den faktiska transport�ren, f�r
talan f�ras �ven mot denne.

� 7 Om k�randen har r�tt att
v�lja mellan flera transport�-
rer, ska hans valr�tt upph�ra
n�r talan v�cks mot n�gon av
dessa; detta ska ocks� g�lla
om k�randen har r�tt att v�lja
mellan en eller flera transpor-

background image

114

SFS 2015:338

un ou plusieurs transporteurs
et un transporteur substitu�.

Article 46
For

� 1 Les actions judiciaires
fond�es sur les pr�sentes
R�gles uniformes peuvent �tre
intent�es devant les juri-
dictions des Etats membres
d�sign�es d'un commun ac-
cord par les parties ou devant
la juridiction de lEtat sur le
territoire duquel :

a) le d�fendeur a son domi-

cile ou sa r�sidence habituelle,
son si�ge principal ou la suc-
cursale ou l'agence qui a con-
clu le contrat de transport, ou

b) le lieu de la prise en

charge de la marchandise ou
celui pr�vu pour la livraison
est situ�.
Dautres juridictions ne peu-
vent �tre saisies.

� 2 Lorsquune action fon-
d�e sur les pr�sentes R�gles
uniformes est en instance de-
vant une juridiction comp�-
tente aux termes du � 1, ou
lorsque dans un tel litige un
jugement a �t� prononc� par
une telle juridiction, il ne peut
�tre intent� aucune nouvelle
action judiciaire pour la m�me
cause entre les m�mes parties
� moins que la d�cision de la
juridiction devant laquelle la
premi�re action a �t� intent�e
ne soit pas susceptible d'�tre
ex�cut�e dans lEtat o� la
nouvelle action est intent�e.

choice between one or more
carriers and a substitute car-
rier.

Article 46
Forum

� 1 Actions based on these
Uniform Rules may be
brought before the courts or
tribunals of Member States
designated by agreement be-
tween the parties or before the
courts or tribunals of a State
on whose territory

a) the defendant has his do-

micile or habitual residence,
his principal place of business
or the branch or agency which
concluded the contract of car-
riage, or

b) the place where the

goods were taken over by the
carrier or the place designated
for delivery is situated.
Other courts or tribunals may
not be seized.

� 2 Where an action based on
these Uniform Rules is pend-
ing before a court or tribunal
competent pursuant to � 1, or
where in such litigation a
judgment has been delivered
by such a court or tribunal, no
new action may be brought
between the same parties on
the same grounds unless the
judgment of the court or
tribunal before which the first
action was brought is not en-
forceable in the State in which
the new action is brought.

t�rer och en faktisk transpor-
t�r.

Artikel 46
Beh�rig domstol

� 1 Talan som grundas p�
dessa enhetliga r�ttsregler f�r
f�ras vid domstolar i de med-
lemsstater som har utsetts av
parterna genom �verenskom-
melse eller vid domstol i den
stat p� vars territorium

a) svaranden har sitt hem-

vist eller vanliga uppeh�llsort,
sitt huvudkontor eller den fi-
lial eller agentur som har in-
g�tt transportavtalet, eller

b) den plats �r bel�gen d�r

godset togs emot eller d�r
godset skulle ha l�mnats ut.

Talan f�r inte f�ras vid andra
domstolar.

� 2 N�r en talan som grundas
p� dessa enhetliga r�ttsregler
p�g�r vid en domstol som �r
beh�rig enligt � 1, eller n�r en
dom har meddelats i ett s�dant
m�l vid en s�dan domstol, f�r
samma parter inte v�cka talan
p� samma grund, annat �n om
avg�randet fr�n den domstol
d�r den f�rsta talan f�rdes inte
kan verkst�llas i den stat d�r
den nya talan v�cks.

background image

115

SFS 2015:338

Article 47
Extinction de l'action

� 1 L'acceptation de la mar-
chandise par l'ayant droit
�teint toute action contre le
transporteur, n�e du contrat de
transport, en cas de perte par-
tielle, d'avarie ou de d�passe-
ment du d�lai de livraison.

� 2 Toutefois, l'action n'est
pas �teinte :

a) en cas de perte partielle

ou d'avarie, si

1. la perte ou l'avarie a �t�

constat�e conform�ment �
l'article 42 avant l'acceptation
de la marchandise par l'ayant
droit;

2. la constatation qui aurait

d� �tre faite conform�ment �
l'article 42 n'a �t� omise que
par la faute du transporteur;

b) en cas de dommage non

apparent dont l'existence est
constat�e apr�s l'acceptation
de la marchandise par l'ayant
droit, si celui-ci

1. demande la constatation

conform�ment � l'article 42
imm�diatement apr�s la d�-
couverte du dommage et au
plus tard dans les sept jours
qui suivent l'acceptation de la
marchandise, et

2. prouve, en outre, que le

dommage s'est produit entre la
prise en charge de la marchan-

Article 47
Extinction of right of action

� 1 Acceptance of the goods
by the person entitled shall
extinguish all rights of action
against the carrier arising
from the contract of carriage
in case of partial loss, damage
or exceeding of the transit pe-
riod.

� 2 Nevertheless, the right of
action shall not be extin-
guished :

a) in case of partial loss or

damage, if

1. the loss or damage was

ascertained in accordance
with Article 42 before the ac-
ceptance of the goods by the
person entitled;

2. the ascertainment which

should have been carried out
in accordance with Article 42
was omitted solely through
the fault of the carrier;

b) in case of loss or damage

which is not apparent whose
existence is ascertained after
acceptance of the goods by
the person entitled, if he

1. asks for ascertainment in

accordance with Article 42
immediately after discovery
of the loss or damage and not
later than seven days after the
acceptance of the goods, and

2. in addition, proves that

the loss or damage occurred
between the time of taking

Artikel 47
F�rlust av r�tten att f�ra
talan

� 1 N�r den som har r�tt till
ers�ttning tar emot godset, ska
r�tten upph�ra att p� grund av
transportavtalet f�ra talan mot
transport�ren med anledning
av att godset har g�tt delvis
f�rlorat eller blivit skadat eller
att leveransfristen har �ver-
skridits.

� 2 Taler�tten ska dock inte
upph�ra

a) vid delf�rlust eller skada,

om

1. f�rlusten eller skadan har

fastst�llts enligt artikel 42
innan den som har r�tt till
godset tog emot det,

2. den fastst�llelse som

borde ha gjorts enligt artikel
42 inte har gjorts, och detta
enbart beror p� fel eller f�r-
summelse fr�n transport�rens
sida,

b) vid skada som inte kan

uppt�ckas utifr�n och som
fastst�lls f�rst efter det att den
som har r�tt till godset tagit
emot det, om han

1. beg�r fastst�llelse enligt

artikel 42 genast efter det att
skadan uppt�cks och senast
sju dagar efter det att godset
togs emot, och

2. dessutom styrker att ska-

dan har uppkommit under ti-
den fr�n det att godset togs

background image

116

SFS 2015:338

dise et la livraison;

c) en cas de d�passement

du d�lai de livraison, si l'ayant
droit a, dans les soixante
jours, fait valoir ses droits
aupr�s de l'un des transpor-
teurs vis�s � l'article 45, � 1;

d) si l'ayant droit prouve

que le dommage r�sulte d'un
acte ou d'une omission com-
mis soit avec l'intention de
provoquer un tel dommage,
soit t�m�rairement et avec
conscience qu'un tel dom-
mage en r�sultera probable-
ment.

� 3 Si la marchandise a �t� r�-
exp�di�e conform�ment � l'ar-
ticle 28, les actions en cas de
perte partielle ou d'avarie n�es
de l'un des contrats de trans-
port ant�rieurs s'�teignent
comme s'il s'agissait d'un con-
trat unique.

Article 48
Prescription

� 1 L'action n�e du contrat de
transport est prescrite par un
an. Toutefois, la prescription
est de deux ans s'il s'agit de
l'action:

a) en versement d'un rem-

boursement per�u du destina-
taire par le transporteur;

b) en versement du produit

d'une vente effectu�e par le
transporteur;

over and the time of delivery;

c) in cases where the transit

period has been exceeded, if
the person entitled has, within
sixty days, asserted his rights
against one of the carriers re-
ferred to in Article 45 � 1;

d) if the person entitled

proves that the loss or damage
results from an act or omis-
sion, done with intent to cause
such loss or damage, or reck-
lessly and with knowledge
that such loss or damage
would probably result.

� 3 If the goods have been re-
consigned in accordance with
Article 28 rights of action in
case of partial loss or in case
of damage, arising from one
of the previous contracts of
carriage, shall be extinguished
as if there had been only a
single contract of carriage.

Article 48
Limitation of actions

� 1 The period of limitation
for an action arising from the
contract of carriage shall be
one year. Nevertheless, the
period of limitation shall be
two years in the case of an ac-
tion

a) to recover a cash on de-

livery payment collected by
the carrier from the con-
signee;

b) to recover the proceeds

of a sale effected by the car-
rier;

emot och till dess att det l�m-
nades ut,

c) vid �verskridande av le-

veransfristen, om den som har
r�tt till godset, inom 60 dagar
har gjort sin r�tt g�llande hos
n�gon av de transport�rer som
anges i artikel 45 � 1,

d) om den ber�ttigade visar

att transport�ren orsakat ska-
dan genom handling eller un-
derl�tenhet antingen i avsikt
att v�lla en s�dan skada eller
h�nsynsl�st och med insikt att
en s�dan skada sannolikt
skulle uppkomma.

� 3 Om godset har nyinl�m-
nats i enlighet med artikel 28
ska taler�tten vid delf�rlust el-
ler skada med anledning av de
f�reg�ende transportavtalen
upph�ra som om det g�llde ett
enda avtal.

Artikel 48
Preskription

� 1 Fordringar p� grund av ett
transportavtal ska preskribe-
ras efter ett �r. Preskriptionsti-
den ska dock vara tv� �r i
fr�ga om en fordran som

a) avser betalning av efter-

krav som transport�ren har
uppburit av mottagaren,

b) avser betalning av �ver-

skott fr�n en f�rs�ljning som
har verkst�llts av transport�-
ren,

background image

117

SFS 2015:338

c) en raison d'un dommage

r�sultant d'un acte ou d'une
omission commis soit avec
l'intention de provoquer un tel
dommage, soit t�m�rairement
et avec conscience qu'un tel
dommage en r�sultera pro-
bablement;

d) fond�e sur l'un des con-

trats de transport ant�rieurs �
la r�exp�dition, dans le cas
pr�vu � l'article 28.

� 2 La prescription court pour
l'action:

a) en indemnit� pour perte

totale: du trenti�me jour qui
suit l'expiration du d�lai de
livraison;

b) en indemnit� pour perte

partielle, avarie ou d�passe-
ment du d�lai de livraison: du
jour o� la livraison a eu lieu;

c) dans tous les autres cas:

du jour o� le droit peut �tre
exerc�.

d) Le jour indiqu� comme

point de d�part de la prescrip-
tion nest jamais compris dans
le d�lai.

� 3 La prescription est sus-
pendue par une r�clamation
�crite conform�ment � l'article
43, jusqu'au jour o� le trans-
porteur rejette la r�clamation
par �crit et restitue les pi�ces
qui y sont jointes. En cas d'ac-
ceptation partielle de la r�cla-
mation, la prescription re-
prend son cours pour la partie
de la r�clamation qui reste liti-
gieuse. La preuve de la r�cep-
tion de la r�clamation ou de la
r�ponse et celle de la restitu-

c) for loss or damage resul-

ting from an act or omission
done with intent to cause such
loss or damage, or recklessly
and with knowledge that such
loss or damage would proba-
bly result;

d) based on one of the con-

tracts of carriage prior to the
reconsignment in the case
provided for in Article 28.

� 2 The period of limitation
shall run for actions

a) for compensation for to-

tal loss, from the thirtieth day
after expiry of the transit
period;

b) for compensation for

partial loss, damage or excee-
ding of the transit period,
from the day when delivery
took place;

c) in all other cases, from

the day when the right of ac-
tion may be exercised.

d) The day indicated for the

commencement of the period
of limitation shall not be in-
cluded in the period.

� 3 The period of limitation
shall be suspended by a claim
in writing in accordance with
Article 43 until the day that
the carrier rejects the claim by
notification in writing and re-
turns the documents submit-
ted with it. If part of the claim
is admitted, the period of limi-
tation shall start to run again
in respect of the part of the
claim still in dispute. The bur-
den of proof of receipt of the
claim or of the reply and of

c) framst�lls p� grund av en

skada som transport�ren orsa-
kat genom handling eller un-
derl�tenhet antingen i avsikt
att v�lla en s�dan skada eller
h�nsynsl�st och med insikt att
en s�dan skada sannolikt
skulle uppkomma,

d) grundas p� n�got av de

transportavtal som har f�re-
g�tt nyinl�mningen enligt arti-
kel 28.

� 2 Preskriptionstiden ska
r�knas ifr�ga om

a) fordran p� ers�ttning f�r

totalf�rlust: fr�n den tretti-
onde dagen efter utg�ngen av
leveransfristen,

b) fordran p� ers�ttning f�r

delf�rlust, skada eller �ver-
skridande av leveransfristen:
fr�n dagen f�r utl�mningen,

c) fordran i andra fall: fr�n

den dag d� fordringen kan g�-
ras g�llande.

d) I preskriptionstiden ska

inte den dag som anges som
begynnelsedag inr�knas.

� 3 Om ett ers�ttningsanspr�k
framst�lls skriftligen enligt ar-
tikel 43, ska det g�ras uppe-
h�ll i preskriptionstiden till
den dag d� transport�ren
skriftligen avsl�r ers�ttnings-
anspr�ket och �terst�ller de
bifogade handlingarna. Med-
ges ers�ttningsanspr�ket del-
vis, ska preskriptionstiden �ter
b�rja l�pa f�r den del av er-
s�ttningsanspr�ket som fortfa-
rande �r tvistig. Skyldigheten
att bevisa att ers�ttningsan-

background image

118

SFS 2015:338

tion des pi�ces sont � la
charge de la partie qui in-
voque ce fait. Les r�clama-
tions ult�rieures ayant le
m�me objet ne suspendent pas
la prescription.

� 4 L'action prescrite ne peut
plus �tre exerc�e, m�me sous
forme d'une demande recon-
ventionnelle ou d'une excep-
tion.

� 5 Par ailleurs, la suspension
et l'interruption de la prescrip-
tion sont r�gl�es par le droit
national.

Titre V
Rapports des transporteurs
entre eux

Article 49
D�compte

� 1 Tout transporteur qui a
encaiss� soit au d�part, soit �
l'arriv�e, les frais ou autres
cr�ances r�sultant du contrat
de transport ou qui aurait d�
encaisser ces frais ou autres
cr�ances, doit payer aux trans-
porteurs int�ress�s la part qui
leur revient. Les modalit�s de
paiement sont fix�es par con-
vention entre les transpor-
teurs.

� 2 Larticle 12 s'applique
�galement aux relations entre

the return of the documents
shall lie on the party who re-
lies on those facts. The period
of limitation shall not be sus-
pended by further claims hav-
ing the same object.

� 4 A right of action which
has become time-barred may
not be exercised further, even
by way of counter-claim or re-
lied upon by way of excep-
tion.

� 5 Otherwise, the suspen-
sion and interruption of peri-
ods of limitation shall be
governed by national law.

Title V
Relations between Carriers

Article 49
Settlement of accounts

� 1 Any carrier who has col-
lected or ought to have col-
lected, either at departure or
on arrival, charges or other
costs arising out of the con-
tract of carriage must pay to
the carriers concerned their
respective shares. The
methods of payment shall be
fixed by agreement between
the carriers.

� 2 Article 12 shall also apply
to the relations between suc-

spr�k eller svar p� dessa har
tagits emot eller att handling-
arna har l�mnats tillbaka ska
�vila den part som p�st�r att
s� har skett. Ett f�rnyat ers�tt-
ningsanspr�k som avser
samma sak ska inte medf�ra
uppeh�ll i preskriptionstiden.

� 4 En preskriberad fordran
f�r inte g�ras g�llande ens ge-
nom genk�rom�l eller yr-
kande om kvittning.

� 5 I �vrigt ska f�rl�ngning
av preskriptionstiden och pre-
skriptionsavbrott regleras en-
ligt nationell r�tt.

Avdelning V
Transport�rernas inb�rdes
f�rh�llanden

Artikel 49
Avr�kning

� 1 Varje transport�r som vid
inl�mning eller utl�mning av
gods har erh�llit betalning f�r
avgifter eller andra fordringar
enligt transportavtalet, eller
som borde ha erh�llit betal-
ning f�r dessa avgifter eller
andra fordringar, ska vara
skyldig att till de ber�rda
transport�rerna betala de an-
delar som tillkommer dem.
Betalningss�ttet ska best�m-
mas genom �verenskom-
melse mellan transport�rerna.

� 2 Artikel 12 ska �ven till-
l�mpas p� f�rh�llandena mel-

background image

119

SFS 2015:338

transporteurs subs�quents.

Article 50
Droit de recours

� 1 Le transporteur qui a pay�
une indemnit� en vertu des
pr�sentes R�gles uniformes, a
un droit de recours contre les
transporteurs ayant particip�
au transport conform�ment
aux dispositions suivantes:

a) le transporteur qui a

caus� le dommage en est seul
responsable;

b) lorsque le dommage a

�t� caus� par plusieurs trans-
porteurs, chacun d'eux r�-
pond du dommage qu'il a
caus�; si la distinction est im-
possible, l'indemnit� est r�-
partie entre eux conform�-
ment � la lettre c);

c) s'il ne peut �tre prouv�

lequel des transporteurs a
caus� le dommage, l'indem-
nit� est r�partie entre tous les
transporteurs ayant particip�
au transport, � l'exception de
ceux qui prouvent que le dom-
mage n'a pas �t� caus� par
eux; la r�partition est faite
proportionnellement � la part
du prix de transport qui re-
vient � chacun des transpor-
teurs.

� 2 Dans le cas d'insolvabilit�
de l'un de ces transporteurs, la
part lui incombant et non
pay�e par lui est r�partie entre
tous les autres transporteurs
ayant particip� au transport,

cessive carriers.

Article 50
Right of recourse

� 1 A carrier who has paid
compensation pursuant to
these Uniform Rules shall
have a right of recourse
against the carriers who have
taken part in the carriage in
accordance with the following
provisions:

a) the carrier who has

caused the loss or damage
shall be solely liable for it;

b) when the loss or damage

has been caused by several
carriers, each shall be liable
for the loss or damage he has
caused; if such distinction is
impossible, the compensation
shall be apportioned between
them in accordance with letter
c);

c) if it cannot be proved

which of the carriers has cau-
sed the loss or damage, the
compensation shall be appor-
tioned between all the carriers
who have taken part in the
carriage, except those who
prove that the loss or damage
was not caused by them; such
apportionment shall be in pro-
portion to their respective
shares of the carriage charge.

� 2 In the case of insolvency
of any one of these carriers,
the unpaid share due from him
shall be apportioned among
all the other carriers who have
taken part in the carriage, in

lan efterf�ljande transport�-
rer.

Artikel 50
R�tt till �terkrav

� 1 Om en transport�r har be-
talat ers�ttning enligt dessa
enhetliga r�ttsregler, ska den
gentemot de transport�rer
som har deltagit i transporten
ha r�tt till �terkrav enligt f�l-
jande best�mmelser:

a) Den transport�r som har

orsakat skadan ska vara en-
sam ansvarig f�r den.

b) Om skadan har orsakats

av flera transport�rer ska var
och en av dem svara f�r den
del av skadan som den har or-
sakat. Om en s�dan uppdel-
ning inte �r m�jlig, ska ers�tt-
ningsskyldigheten f�rdelas
mellan transport�rerna enligt
c.

c) Om det inte kan visas

vilken av transport�rerna som
har orsakat skadan ska ers�tt-
ningsskyldigheten f�rdelas
mellan alla transport�rer som
har deltagit i transporten, med
undantag av dem som visar att
skadan inte har orsakats av
dem. F�rdelningen ska ske i
f�rh�llande till deras respek-
tive andelar av transportavgif-
ten.

� 2 Om n�gon av transport�-
rerna �r p� obest�nd, ska den
obetalda delen av transport�-
rens andel f�rdelas mellan �v-
riga transport�rer som har del-
tagit i transporten i f�rh�l-

background image

120

SFS 2015:338

proportionnellement � la part
du prix de transport qui re-
vient � chacun d'eux.

Article 51
Proc�dure de recours

� 1 Le bien-fond� du paie-
ment effectu� par le transpor-
teur exer�ant un recours en
vertu de l'article 50 ne peut
�tre contest� par le transpor-
teur contre lequel le recours
est exerc�, lorsque l'indemnit�
a �t� fix�e judiciairement et
que ce dernier transporteur,
d�ment assign�, a �t� mis �
m�me d'intervenir au proc�s.
Le juge, saisi de l'action prin-
cipale, fixe les d�lais impartis
pour la signification de l'as-
signation et pour l'interven-
tion.

� 2 Le transporteur qui
exerce son recours doit former
sa demande dans une seule et
m�me instance contre tous les
transporteurs avec lesquels il
n'a pas transig�, sous peine de
perdre son recours contre
ceux qu'il n'aurait pas assig-
n�s.

� 3 Le juge doit statuer par
un seul et m�me jugement sur
tous les recours dont il est
saisi.

proportion to their respective
shares of the carriage charge.

Article 51
Procedure for recourse

� 1 The validity of the pay-
ment made by the carrier
exercising a right of recourse
pursuant to Article 50 may not
be disputed by the carrier
against whom the right of re-
course is exercised, when
compensation has been deter-
mined by a court or tribunal
and when the latter carrier,
duly served with notice of the
proceedings, has been
afforded an opportunity to in-
tervene in the proceedings.
The court or tribunal seized of
the principal action shall de-
termine what time shall be al-
lowed for such notification of
the proceedings and for inter-
vention in the proceedings.

� 2 A carrier exercising his
right of recourse must make
his claim in one and the same
proceedings against all the
carriers with whom he has not
reached a settlement, failing
which he shall lose his right of
recourse in the case of those
against whom he has not
taken proceedings.

� 3 The court or tribunal must
give its decision in one and
the same judgment on all re-
course claims brought before
it.

lande till deras respektive an-
delar av transportavgiften.

Artikel 51
F�rfarandet i m�l om
�terkrav

� 1 En transport�r mot vil-
ken �terkrav riktas enligt arti-
kel 50 f�r inte bestrida det be-
fogade i en betalning som den
�terkravss�kande transport�-
ren har gjort, om ers�ttnings-
beloppet har fastst�llts av
domstol och den transport�r
mot vilken �terkravet riktas
har blivit vederb�rligen un-
derr�ttad om st�mningsans�-
kan och beretts tillf�lle att in-
tr�da som intervenient i m�let.
Domstolen i huvudm�let ska
fastst�lla de frister inom vilka
underr�ttelsen och ans�kan
om intervention ska g�ras.

� 2 Den transport�r som ut-
�var sin r�tt till �terkrav ska i
en och samma r�tteg�ng fram-
f�ra sina anspr�k mot samt-
liga transport�rer med vilka
den inte har gjort upp i godo. I
annat fall ska transport�ren
f�rlora r�tten till �terkrav mot
de transport�rer som inte har
st�mts in.

� 3 Domstolen ska meddela
en enda dom i fr�ga om alla
�terkrav som den handl�gger.

background image

121

SFS 2015:338

� 4 Le transporteur qui d�-
sire faire valoir son droit de
recours peut saisir les juri-
dictions de lEtat sur le terri-
toire duquel un des transpor-
teurs participant au transport a
son si�ge principal ou la suc-
cursale ou l'agence qui a con-
clu le contrat de transport.

� 5 Lorsque l'action doit �tre
intent�e contre plusieurs
transporteurs, le transporteur
qui exerce le droit de recours
peut choisir entre les juri-
dictions comp�tentes selon le
� 4, celle devant laquelle il in-
troduira son recours.

� 6 Des recours ne peuvent
pas �tre introduits dans lin-
stance relative � la demande
en indemnit� exerc�e par
layant droit au contrat de
transport.

Article 52
Conventions au sujet des
recours

Les transporteurs sont libres
de convenir entre eux de dis-
positions d�rogeant aux artic-
les 49 et 50.

� 4 The carrier wishing to en-
force his right of recourse
may bring his action in the
courts or tribunals of the State
on the territory of which one
of the carriers participating in
the carriage has his principal
place of business, or the
branch or agency which con-
cluded the contract of carri-
age.

� 5 When the action must be
brought against several car-
riers, the plaintiff carrier shall
be entitled to choose the court
or tribunal in which he will
bring the proceedings from
among those having compe-
tence pursuant to � 4.

� 6 Recourse proceedings
may not be joined with pro-
ceedings for compensation
taken by the person entitled
under the contract of carriage.

Article 52
Agreements concerning
recourse

The carriers may conclude
agreements which derogate
from Articles 49 and 50.

� 4 Den transport�r som �ns-
kar g�ra sin r�tt till �terkrav
g�llande f�r f�ra talan vid
domstolarna i den stat p� vars
territorium n�gon av de trans-
port�rer som deltagit i trans-
porten har sitt huvudkontor el-
ler den filial eller agentur som
ing�tt transportavtalet.

� 5 Om k�rom�let avser flera
transport�rer f�r den transpor-
t�r som ut�var r�ttten till �ter-
krav v�lja mellan de domsto-
lar som �r beh�riga enligt � 4.

� 6 Talan om �terkrav f�r inte
tas upp i en r�tteg�ng d�r n�-
gon yrkar skadest�nd p�
grund av sin r�tt enligt trans-
portavtalet.

Artikel 52
�verenskommelser i fr�ga om
�terkrav

Transport�rerna ska vara fria
att sinsemellan komma �ver-
ens om best�mmelser som av-
viker fr�n artiklarna 49 och
50.

background image

122

SFS 2015:338

R�gles uniformes concernant les contrats dutilisation de v�hicules en trafic international
ferroviaire (CUV, appendice D � la Convention)

Uniform Rules concerning Contracts of Use of Vehicles in International Rail Traffic (CUV,
appendix D to the Convention)

Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om nyttjande av vagnar i internationell j�rnv�gstrafik (CUV,
bihang D till f�rdraget)

Article premier
Champ dapplication

Les pr�sentes R�gles uni-
formes sappliquent aux
contrats bi- ou multilat�raux
concernant lutilisation de v�-
hicules ferroviaires en tant
que moyen de transport pour
effectuer des transports selon
les R�gles uniformes CIV et
selon les R�gles uniformes
CIM.

Article 2
D�finitions

Aux fins des pr�sentes R�gles
uniformes le terme:

a) entreprise de transport

ferroviaire d�signe toute en-
treprise � statut priv� ou pu-
blic qui est autoris�e � trans-
porter des personnes ou des
marchandises, la traction �tant
assur�e par celle-ci;

b) v�hicule d�signe tout

v�hicule, apte � circuler sur
ses propres roues sur des
voies ferr�es, non pourvu de
moyen de traction;

c) d�tenteur d�signe celui

qui exploite �conomiquement,
de mani�re durable, un v�hi-
cule en tant que moyen de
transport, quil en soit pro-
pri�taire ou quil en ait le droit
de disposition;

Article 1
Scope

These Uniform Rules shall
apply to bi- or multilateral
contracts concerning the use
of railway vehicles as means
of transport for carriage in ac-
cordance with the CIV Uni-
form Rules and in accordance
with the CIM Uniform Rules.

Article 2
Definitions

For the purposes of these Uni-
form Rules the term
a) rail transport under-tak-
ing means a private or public
undertaking which is author-
ised to carry persons or goods
and which ensures traction;

b) vehicle means a vehicle,
suitable to circulate on its own
wheels on railway lines, not
provided with a means of trac-
tion;
c) keeper means the person
who, being the owner or hav-
ing the right to dispose of it,
exploits a vehicle economi-
cally in a permanent manner
as a means of transport;

Artikel 1
Till�mpningsomr�de

Dessa enhetliga r�ttsregler ska
tilll�mpas p� bilaterala eller
multilaterala avtal om nytt-
jande av j�rnv�gsvagnar f�r
att utf�ra transport i enlighet
med de enhetliga r�ttsreglerna
CIV och de enhetliga r�ttsreg-
lerna CIM.

Artikel 2
Definitioner

I dessa enhetliga r�ttsregler
avses med

a) j�rnv�gsf�retag: ett pri-

vat eller offentligt f�reag som
har tillst�nd att transportera
personer eller gods och som
ansvarar f�r dragkraften,

b) vagn: ett fordon som kan

rulla p� egna hjul p� r�ls men
som inte �r f�rsett med egen
dragkraft,

c) innehavare: den person

som i egenskap av �gare eller
med nyttjander�tt varaktigt
ekonomiskt nyttjar en vagn
som transportmedel,

background image

123

SFS 2015:338

d) gare dattache d�signe

le lieu qui est inscrit sur le v�-
hicule et auquel ce v�hicule
peut ou doit �tre renvoy� con-
form�ment aux conditions du
contrat dutilisation.

Article 3
Signes et inscriptions sur les
v�hicules

� 1 Nonobstant les prescrip-
tions relatives � ladmission
technique des v�hicules � la
circulation en trafic interna-
tional, celui qui, en vertu dun
contrat vis� � larticle pre-
mier, confie un v�hicule doit
sassurer que sont inscrits sur
le v�hicule:

a) lindication du d�tenteur;

b) le cas �ch�ant, lindica-

tion de lentreprise de trans-
port ferroviaire au parc de v�-
hicules de laquelle le v�hicule
est incorpor�;

c) le cas �ch�ant, lindica-

tion de la gare dattache;

d) dautres signes et ins-

criptions convenus dans le
contrat dutilisation.

� 2 Les signes et les inscrip-
tions pr�vus au � 1 peuvent
�tre compl�t�s par des
moyens didentification �lec-
tronique.

Article 4
Responsabilit� en cas de perte
ou davarie dun v�hicule

� 1 A moins quelle ne prouve
que le dommage ne r�sulte
pas de sa faute, lentreprise de

d) home station means

the place mentioned on the
vehicle and to which the vehi-
cle may or must be sent back
in accordance with the condi-
tions of the contract of use.

Article 3
Signs and inscriptions on the
vehicles

� 1 Notwithstanding the pre-
scriptions relating to the tech-
nical admission of vehicles to
circulate in international traf-
fic, the person who provides a
vehicle, pursuant to a contract
referred to in Article 1, must
ensure that there appears on
the vehicle:

a) a statement of the

keeper;

b) when applicable, a state-

ment of the rail transport un-
dertaking to whose vehicle
park the vehicle belongs;

c) when applicable, a state-

ment of the home station;

d) other signs and inscrip-

tions agreed in the contract of
use.

� 2 The signs and inscriptions
provided for in � 1 may be
completed by means of elec-
tronic identification.

Article 4
Liability in case of loss of or
damage to a vehicle

� 1 The rail transport under-
taking to which the vehicle
has been provided for use as a

d) hemstation: den plats

som anges p� vagnen och dit
vagnen f�r eller ska s�ndas
�ter enligt villkoren i nyttjan-
deavtalet.

Artikel 3
Tecken och texter p�
vagnarna

� 1 Utan hinder av f�reskrif-
terna avseende tekniskt god-
k�nnande av vagnar f�r nytt-
jande i internationell trafik
ska den som tillhandah�ller en
vagn enligt det avtal som av-
ses i artikel 1 se till att det p�
vagnen anges

a) en uppgift om innehava-

ren,

b) i f�rekommande fall, en

uppgift om det j�rnv�gsf�re-
tag i vars vagnpark vagnen in-
g�r,

c) i f�rekommande fall, en

uppgift om hemstation,

d) andra tecken och texter

som �verenskommits i nytt-
jandeavtalet.

� 2 De tecken och texter som
anges i � 1 f�r kompletteras
med elektronisk m�rkning.

Artikel 4
Ansvar vid f�rlust av eller
skada p� en vagn

� 1 Det j�rnv�gsf�retag som
tillhandah�llits en vagn att
nyttjas som transportmedel

background image

124

SFS 2015:338

transport ferroviaire � qui le
v�hicule a �t� confi� pour uti-
lisation en tant que moyen de
transport r�pond du dom-
mage r�sultant de la perte ou
de lavarie du v�hicule ou de
ses accessoires.

� 2 Lentreprise de transport
ferroviaire ne r�pond pas du
dommage r�sultant de la perte
des accessoires qui ne sont
pas inscrits sur les deux c�t�s
du v�hicule ou qui ne sont pas
mentionn�s sur linventaire
qui laccompagne.

� 3 En cas de perte du v�hi-
cule ou de ses accessoires,
lindemnit� est limit�e, � lex-
clusion de tous autres dom-
mages-int�r�ts, � la valeur
usuelle du v�hicule ou de ses
accessoires au lieu et au mo-
ment de la perte. Sil est im-
possible de constater le jour
ou le lieu de la perte, lindem-
nit� est limit�e � la valeur
usuelle aux jour et lieu o� le
v�hicule a �t� confi� pour uti-
lisation.

� 4 En cas davarie du v�hi-
cule ou de ses accessoires,
lindemnit� est limit�e, � lex-
clusion de tous autres dom-
mages-int�r�ts, aux frais de
mise en �tat. Lindemnit�
nexc�de pas le montant d� en
cas de perte.

� 5 Les parties au contrat peu-
vent convenir des dispositions
d�rogeant aux �� 1 � 4.

means of transport shall be li-
able for the loss or damage re-
sulting from loss of or damage
to the vehicle or its accesso-
ries, unless it proves that the
loss or damage was not
caused by fault on its part.

� 2 The rail transport under-
taking shall not be liable for
loss or damage resulting from
loss of accessories which are
not mentioned on both sides
of the vehicle or in the inven-
tory which accompanies it.

� 3 In case of loss of the vehi-
cle or its accessories, the com-
pensation shall be limited, to
the exclusion of all other dam-
ages, to the usual value of the
vehicle or of its accessories at
the place and time of loss.
When it is impossible to as-
certain the day or the place of
loss, the compensation shall
be limited to the usual value
on the day and at the place
where the vehicle has been
provided for use.

� 4 In case of damage to the
vehicle or its accessories, the
compensation shall be limited,
to the exclusion of all other
damages, to the cost of repair.
The compensation shall not
exceed the amount due in case
of loss.

� 5 The contracting parties
may agree provisions derogat-
ing from �� 1 to 4.

ska vara ansvarigt f�r skada
till f�ljd av f�rlust av eller
skada p� vagnen eller dess
tillbeh�r, om inte j�rnv�gsf�-
retaget visar att skadan eller
f�rlusten inte har orsakats ge-
nom fel eller f�rsummelse
fr�n dess sida.

� 2 J�rnv�gsf�retaget ska inte
vara ansvarigt f�r skada till
f�ljd av f�rlust av tillbeh�r
som inte finns angivna p�
vagnens b�da l�ngsidor eller i
den inventarief�rteckning
som �tf�ljer vagnen.

� 3 Vid f�rlust av en vagn el-
ler dess tillbeh�r ska ers�tt-
ningen begr�nsas till bruks-
v�rdet p� vagnen eller tillbe-
h�ren vid tiden och platsen f�r
f�rlusten; inget ytterligare
skadest�nd ska betalas. Om
det inte g�r att fastst�lla tid
och plats f�r f�rlusten, ska er-
s�ttningen begr�nsas till
bruksv�rdet vid den tidpunkt
och p� den plats d�r vagnen
st�lldes till f�rfogande.

� 4 Vid skada p� en vagn eller
dess tillbeh�r ska ers�ttningen
begr�nsas till reparationskost-
naderna; inget ytterligare ska-
dest�nd ska betalas. Ers�tt-
ningen ska inte �verstiga det
belopp som skulle betalas vid
en f�rlust.

� 5 Avtalsparterna f�r komma
�verens om best�mmelser
som avviker fr�n �� 14.

background image

125

SFS 2015:338

Article 5
D�ch�ance du droit
dinvoquer les limites de
responsabilit�

Les limites de responsabilit�
pr�vues � larticle 4, �� 3 et 4
ne s'appliquent pas, s'il est
prouv� que le dommage r�-
sulte d'un acte ou d'une omis-
sion que lentreprise de trans-
port ferroviaire a commis, soit
avec l'intention de provoquer
un tel dommage, soit t�m�rai-
rement et avec conscience
qu'un tel dommage en r�sul-
tera probablement.

Article 6
Pr�somption de perte dun v�-
hicule

� 1 Layant droit peut, sans
avoir � fournir dautres
preuves, consid�rer un v�hi-
cule comme perdu lorsquil a
demand� � lentreprise de
transport ferroviaire � laquelle
il a confi� le v�hicule pour
utilisation en tant que moyen
de transport, de faire recher-
cher ce v�hicule et si ce v�hi-
cule na pas �t� mis � sa dis-
position dans les trois mois
qui suivent le jour de larriv�e
de sa demande ou bien
lorsquil na re�u aucune indi-
cation sur le lieu o� se trouve
le v�hicule. Ce d�lai est aug-
ment� de la dur�e dimmobili-
sation du v�hicule pour toute
cause non imputable � lentre-
prise de transport ferroviaire
ou pour avarie.

Article 5
Loss of right to invoke the
limits of liability

The limits of liability pro-
vided for in Article 4 �� 3 and
4 shall not apply, if it is
proved that the loss or damage
results from an act or omis-
sion, which the rail transport
undertaking has committed ei-
ther with intent to cause such
loss or damage, or recklessly
and with knowledge that such
loss or damage would proba-
bly result.

Article 6
Presumption of loss of a
vehicle

� 1 The person entitled may,
without being required to fur-
nish other proof, consider a
vehicle as lost when he has
asked the rail transport under-
taking to which he provided
the vehicle for use as a means
of transport, to have a search
for the vehicle carried out and
if the vehicle has not been put
at his disposal within three
months following the day of
receipt of his request or else
when he has not received any
indication of the place where
the vehicle is situated. This
period shall be increased by
the time the vehicle is immo-
bilised for any reason not at-
tributable to the rail transport
undertaking or owing to dam-
age.

Artikel 5
F�rlust av r�tt att �beropa
begr�nsning av
skadest�ndsansvar

De begr�nsningar av skade-
st�ndsansvaret som anges i ar-
tikel 4 �� 2 och 4 ska inte
g�lla om det visas att j�rn-
v�gsf�retaget orsakat skadan
genom handling eller underl�-
tenhet antingen i avsikt att
v�lla en s�dan skada eller h�n-
synsl�st och med insikt att en
s�dan skada sannolikt skulle
uppkomma.

Artikel 6
Antagande om f�rlust av vagn

� 1 Utan att beh�va l�gga
fram ytterligare bevisning f�r
den ber�ttigade anse att en
vagn har g�tt f�rlorad sedan
han hos det j�rnv�gsf�retag
som han tillhandah�llit vag-
nen att nyttjas som transport-
medel gjort en framst�llning
om att f� en efterforskning av
vagnen utf�rd och vagnen inte
har st�llts till hans f�rfogande
inom tre m�nader efter den
dag d� hans framst�llning
n�dde j�rnv�gsf�retaget eller
han inte f�tt n�gon uppgift om
var vagnen befinner sig.
Denna frist ska f�rl�ngas med
den tid vagnen st�tt stilla p�
grund av n�gon omst�ndighet
som inte beror p� j�rnv�gs-
f�retaget eller p� grund av
skada.

background image

126

SFS 2015:338

� 2 Si le v�hicule consid�r�
comme perdu est retrouv�
apr�s le paiement de lindem-
nit�, layant droit peut, dans
un d�lai de six mois � compter
de la r�ception de lavis len
informant, exiger de lentre-
prise de transport ferroviaire �
laquelle il a confi� le v�hicule
pour utilisation en tant que
moyen de transport, que le v�-
hicule lui soit remis, sans frais
et contre restitution de lin-
demnit�, � la gare dattache ou
� un autre lieu convenu.

� 3 Si la demande vis�e au � 2
nest pas formul�e ou si le v�-
hicule est retrouv� plus dun
an apr�s le paiement de lin-
demnit�, lentreprise de trans-
port ferroviaire � laquelle
layant droit a confi� le v�hi-
cule pour utilisation en tant
que moyen de transport en
dispose conform�ment aux
lois et prescriptions en vi-
gueur au lieu o� se trouve le
v�hicule.

� 4 Les parties au contrat peu-
vent convenir des dispositions
d�rogeant aux �� 1 � 3.

Article 7
Responsabilit� des dommages
caus�s par un v�hicule

� 1 Celui qui, en vertu dun
contrat vis� � larticle pre-
mier, a confi� le v�hicule pour
utilisation en tant que moyen
de transport r�pond du dom-
mage caus� par le v�hicule

� 2 If the vehicle considered
as lost is recovered after the
payment of the compensa-
tion, the person entitled may
require the rail transport un-
dertaking to which he pro-
vided the vehicle for its use as
a means of transport, within a
period of six months after re-
ceiving notice of it, that the
vehicle be returned to him,
without charge and against
restitution of the compensa-
tion, at the home station or at
another agreed place.

� 3 In the absence of the re-
quest referred to in � 2, or al-
ternatively if the vehicle is re-
covered more than a year after
the payment of the compensa-
tion, the rail transport under-
taking to which the person en-
titled provided the vehicle for
use as a means of transport,
shall dispose of the vehicle in
accordance with the laws and
prescriptions in force at the
place where the vehicle is sit-
uated.

� 4 The contracting parties
may agree provisions derogat-
ing from �� 1 to 3.

Article 7
Liability for loss or damage
caused by a vehicle

� 1 The person who, pursuant
to a contract referred to in Ar-
ticle 1, has provided the vehi-
cle for use as a means of
transport shall be liable for the
loss or damage caused by the
vehicle when he is at fault.

� 2 Om den vagn som har an-
setts f�rlorad kommer till r�tta
efter det att ers�ttning betalats
ut, f�r den som har r�tt till
vagnen, inom sex m�nader
fr�n det att han fick medde-
lande om detta beg�ra att det
j�rnv�gsf�retag som han till-
handah�llit vagnen att nyttjas
som transportmedel �terst�ller
vagnen till honom p� dess
hemstation eller p� annan
�verenskommen plats utan
kostnad men mot �terbetal-
ning av ers�ttningen.

� 3 Om det inte g�rs n�gon
s�dan framst�llning som avses
i � 2 eller om vagnen kommer
till r�tta mer �n ett �r efter det
att ers�ttning betalats ut, f�r
det j�rnv�gsf�retag som till-
handah�llits vagnen att nyttjas
som transportmedel f�rfoga
�ver vagnen enligt de best�m-
melser som g�ller p� den plats
d�r vagnen finns.

� 4 Avtalsparterna f�r komma
�verens om best�mmelser
som avviker fr�n �� 13.

Artikel 7
Ansvar f�r skada som
orsakats av vagn

� 1 Den person som enligt ett
avtal som avses i artikel 1 har
tillhandah�llit vagnen att nytt-
jas som transportmedel ska
vara ansvarig f�r skada som
orsakats av vagnen genom
hans fel eller f�rsummelse.

background image

127

SFS 2015:338

lorsquune faute lui est impu-
table.

� 2 Les parties au contrat peu-
vent convenir des dispositions
d�rogeant au � 1.

Article 8
Subrogation

Lorsque le contrat dutilisa-
tion de v�hicules pr�voit que
lentreprise de transport ferro-
viaire peut confier le v�hicule
� dautres entreprises de trans-
port ferroviaire pour utilisa-
tion en tant que moyen de
transport, lentreprise de
transport ferroviaire peut,
avec laccord du d�tenteur,
convenir avec les autres entre-
prises de transport ferroviaire:

a) que, sous r�serve de son

droit de recours, elle leur est
subrog�e en ce qui concerne
leur responsabilit�, envers le
d�tenteur, en cas de perte ou
davarie du v�hicule ou de ses
accessoires;

b) que seul le d�tenteur est

responsable, envers les autres
entreprises de transport ferro-
viaire, des dommages caus�s
par le v�hicule, mais que seule
lentreprise de transport ferro-
viaire qui est le partenaire
contractuel du d�tenteur est
autoris�e � faire valoir les
droits des autres entreprises
de transport ferroviaire.

� 2 The contracting parties
may agree provisions derogat-
ing from � 1.

Article 8
Subrogation

When the contract of use of
vehicles provides that the rail
transport undertaking may
provide the vehicle to other
rail transport undertakings for
use as a means of transport,
the rail transport undertaking
may, with the agreement of
the keeper, agree with the
other rail transport undertak-
ings

a) that, subject to its right

of recourse, it shall be subro-
gated to them, in respect of
their liability to the keeper for
loss of or damage to the vehi-
cle or its accessories;

b) that only the keeper shall

be liable to the other rail
transport undertakings, for
loss or damage caused by the
vehicle, but that only the rail
transport undertaking which is
the contractual partner of the
keeper shall be authorised to
assert the rights of the other
rail transport undertakings.

� 2 Avtalsparterna f�r komma
�verens om best�mmelser
som avviker fr�n � 1.

Artikel 8
�vertagande av ansvar

Om nyttjandeavtalet medger
att j�rnv�gsf�retaget f�r l�ta
andra j�rnv�gsf�retag nyttja
vagnen som transportmedel,
f�r j�rnv�gsf�retaget med
innehavarens medgivande
komma �verens med de andra
j�rnv�gsf�retagen om att

a) j�rnv�gsf�retaget, utan

det p�verkar dess r�tt till �ter-
krav, ska �verta ansvaret gen-
temot innehavaren vid f�rlust
av eller skada p� vagnen eller
dess tillbeh�r,

b) endast innehavaren ska

vara ansvarig gentemot de
andra j�rnv�gsf�retagen f�r
skada som orsakats av vag-
nen, men att endast det j�rn-
v�gsf�retag som �r innehava-
rens avtalspart ska ha r�tt att
g�ra de andra j�rnv�gsf�reta-
gens r�ttigheter g�llande.

background image

128

SFS 2015:338

Article 9
Responsabilit� pour les
agents et autres personnes

� 1 Les parties au contrat sont
responsables de leurs agents
et des autres personnes au ser-
vice desquelles elles recourent
pour lex�cution du contrat,
lorsque ces agents ou ces
autres personnes agissent dans
lexercice de leurs fonctions.

� 2 Sauf convention contraire
entre les parties au contrat, les
gestionnaires de linfrastruc-
ture, sur laquelle lentreprise
de transport ferroviaire utilise
le v�hicule en tant que moyen
de transport, sont consid�r�s
comme des personnes au ser-
vice desquelles lentreprise de
transport ferroviaire recourt.

� 3 Les �� 1 et 2 sappliquent
�galement en cas de subroga-
tion conform�ment � larticle
8.

Article 10
Autres actions

� 1 Dans tous les cas o� les
pr�sentes R�gles uniformes
sappliquent, toute action en
responsabilit� pour perte ou
avarie du v�hicule ou de ses
accessoires, � quelque titre
que ce soit, ne peut �tre exer-
c�e contre lentreprise de
transport ferroviaire � laquelle
le v�hicule a �t� confi� pour
utilisation en tant que moyen
de transport que dans les
conditions et limitations de

Article 9
Liability for servants and
other persons

� 1 The contracting parties
shall be liable for their serv-
ants and other persons whose
services they make use of for
the performance of the con-
tract, when these servants and
other persons are acting
within the scope of their func-
tions.

� 2 Unless the contracting
parties otherwise agree, the
managers of the infrastruc-
ture on which the rail trans-
port undertakings use the ve-
hicle as a means of transport,
shall be regarded as persons
whose services the rail trans-
port undertaking makes use
of.

� 3 �� 1 and 2 shall also apply
in the case of subrogation in
accordance with Article 8.

Article 10
Other actions

� 1 In all cases where these
Uniform Rules shall apply, an
action in respect of liability,
for loss of or damage to the
vehicle or its accessories, on
whatever grounds, may be
brought against the rail trans-
port undertaking to which the
vehicle was provided for use
as a means of transport only
subject to the conditions and
limitations laid down in these

Artikel 9
Ansvar f�r anst�llda och
andra personer

� 1 Avtalsparterna ska vara
ansvariga f�r sina anst�llda
och andra personer vilkas
tj�nster de anlitar f�r att full-
g�ra sina avtalsf�rpliktelser,
n�r dessa anst�llda och andra
personer handlar under fullg�-
rande av sina uppgifter.

� 2 Om inte avtalsparterna
kommer �verens om n�got an-
nat, ska f�rvaltarna av den in-
frastruktur p� vilken j�rnv�gs-
f�retaget nyttjar vagnen som
transportmedel anses som per-
soner vilkas tj�nster j�rnv�gs-
f�retaget anlitar.

� 3 �� 1 och 2 ska �ven till-
l�mpas vid fall av �verta-
gande av ansvar enligt artikel
8.

Artikel 10
Andra grunder f�r anspr�k

� 1 I de fall d�r dessa enhet-
liga r�ttsregler �r till�mpliga
f�r anspr�k p� ers�ttning f�r
f�rlust av eller skada p� vag-
nen eller dess tillbeh�r, g�ras
g�llande mot det j�rnv�gsf�-
retag som tillhandah�llits vag-
nen som transportmedel en-
dast under de f�ruts�ttningar
och med de begr�nsningar
som f�reskrivs i dessa enhet-
liga r�ttsregler och i nyttjan-

background image

129

SFS 2015:338

ces R�gles uniformes et de
celles du contrat dutilisation.

� 2 Le � 1 sapplique �gale-
ment en cas de subrogation
conform�ment � larticle 8.

� 3 Il en est de m�me pour
toute action exerc�e contre les
agents et les autres personnes
dont r�pond lentreprise de
transport ferroviaire � laquelle
le v�hicule a �t� confi� pour
utilisation en tant que moyen
de transport.

Article 11
For

� 1 Les actions judiciaires
n�es dun contrat conclu en
vertu des pr�sentes R�gles
uniformes peuvent �tre exer-
c�es devant la juridiction d�si-
gn�e dun commun accord
entre les parties au contrat.

� 2 Sauf convention contraire
entre les parties, la juridiction
comp�tente est celle de lEtat
membre o� le d�fendeur a son
si�ge. Si le d�fendeur na pas
de si�ge dans un Etat membre,
la juridiction comp�tente est
celle de lEtat membre o� le
dommage sest produit.

Uniform Rules and the con-
tract of use.

� 2 � 1 shall apply also in the
case of subrogation in accord-
ance with Article 8.

� 3 The same shall apply to an
action brought against the
servants or other persons for
whom the rail transport under-
taking to which the vehicle
was provided for use as a
means of transport, is liable.

Article 11
Forum

� 1 Actions based on a con-
tract concluded in accordance
with these Uniform Rules
may be brought before the
courts or tribunals designated
by agreement between the
parties to the contract.

� 2 Unless the parties other-
wise agree, the competent
courts or tribunals shall be
those of the Member State
where the defendant has his
place of business. If the de-
fendant has no place of busi-
ness in a Member State, the
competent courts or tribunals
shall be those of the Member
State where the loss or dam-
age occurred.

deavtalet, oavsett vilken
grund som �beropas.

� 2 Vad som s�gs i � 1 ska
�ven tilll�mpas vid �verta-
gande av ansvar enligt artikel
8.

� 3 Detsamma ska g�lla i
fr�ga om talan som v�cks mot
anst�llda och andra personer
som det j�rnv�gsf�retag som
tillhandah�llits vagnen att
nyttjas som transportmedel �r
ansvarig f�r.

Artikel 11
Beh�rig domstol

� 1 Talan som grundas p� ett
avtal som har ing�tts enligt
dessa enhetliga r�ttsregler f�r
f�ras vid den domstol som har
utsetts genom �verenskom-
melse mellan avtalsparterna.

� 2 Om inte parterna kommit
�verens om n�got annat, ska
domstolen i den medlemsstat
d�r svaranden har sitt s�te
vara beh�rig. Om svaranden
inte har s�te i n�gon medlems-
stat, ska domstolen i den med-
lemsstat d�r skadan uppkom
vara beh�rig.

background image

130

SFS 2015:338

Article 12
Prescription

� 1 Les actions fond�es sur les
articles 4 et 7 sont prescrites
par trois ans.

� 2 La prescription court:

a) pour les actions fond�es

sur larticle 4, du jour o� la
perte ou lavarie du v�hicule a
�t� constat�e ou du jour o�
layant droit pouvait consid�-
rer le v�hicule comme perdu
conform�ment � larticle 6,
� 1 ou � 4;

b) pour les actions fond�es

sur larticle 7, du jour o� le
dommage sest produit.

Article 12
Limitation of actions

� 1 The period of limitation
for actions based on Articles 4
and 7 shall be three years.

� 2 The period of limitation
shall run:

a) for actions based on Ar-

ticle 4, from the day when the
loss of or damage to the vehi-
cle was discovered or the per-
son entitled could consider the
vehicle lost in accordance
with Article 6 � 1 or � 4;

b) for actions based on Ar-

ticle 7, from the day when the
loss or damage occurred.

Artikel 12
Preskription

� 1 Fordringar som grundas
p� artiklarna 4 och 7 ska pre-
skriberas efter tre �r.

� 2 Preskriptionstiden ska
l�pa fr�n f�ljande tidpunkter:

a) Fordringar som grundas

p� artikel 4, fr�n den dag d�
f�rlusten av eller skadan p�
vagnen uppt�cktes eller den
dag d� den ber�ttigade perso-
nen kunde anse vagnen f�rlo-
rad enligt artikel 6 � 1 eller
� 4.

b) Fordringar som grundas

p� artikel 7, fr�n den dag d�
skadan uppkom.

background image

131

SFS 2015:338

R�gles uniformes concernant le contrat dutilisation de linfrastructure en trafic
international ferroviaire (CUI, appendice E � la Convention)

Uniform Rules concerning the Contract of Use of Infrastructure in International Rail
Traffic (CUI, appendix E to the Convention)

Enhetliga r�ttsregler f�r avtal om nyttjande av infrastruktur i internationell
j�rnv�gstrafik (CUI, bihang E till f�rdraget)

Title I
General Provisions

Article 1
Scope

� 1 These Uniform Rules shall
apply to any contract of use of
railway infrastructure for the
purposes of international car-
riage within the meaning of
the CIV Uniform Rules and
the CIM Uniform Rules. They
shall apply regardless of the
place of business and the na-
tionality of the contracting
parties. These Uniform Rules
shall apply even when the
railway infrastructure is man-
aged or used by States or by
governmental institutions or
organisations.

� 2 Subject to Article 21,
these Uniform Rules shall not
apply to other legal relations,
such as in particular

a) the liability of the carrier or
the manager to their servants
or other persons whose serv-
ices they make use of to ac-
complish their tasks;

b) the liability to each other of
the carrier or the manager of
the one part and third parties
of the other part.

Avdelning I
Allm�nna best�mmelser

Artikel 1
Till�mpningsomr�de

� 1 Dessa enhetliga r�ttsregler
ska till�mpas p� varje avtal
om nyttjande av j�rnv�gsin-
frastruktur f�r internationell
transport i den mening som
avses i de enhetliga r�ttsreg-
lerna CIV och i de enhetliga
r�ttsreglerna CIM, oavsett var
parterna i transportavtalet har
sitt s�te och vilken nationalitet
de har. Dessa enhetliga r�tts-
regler ska �ven till�mpas n�r
j�rnv�gsinfrastrukturen f�r-
valtas eller nyttjas av stater el-
ler statliga institutioner eller
organisationer.

� 2 Om inte annat f�ljer av ar-
tikel 21, ska dessa enhetliga
r�ttsregler inte tilll�mpas p�
andra r�ttsf�rh�llanden, s�-
som

a) transport�rens eller f�r-

valtarens ansvar gentemot
sina anst�llda eller andra per-
soner vilkas tj�nster de anlitar
f�r att genomf�ra sina uppgif-
ter,

b) ansvaret mellan trans-

port�ren eller f�rvaltaren och
tredje man.

Titre premier
G�n�ralit�s

Article premier
Champ dapplication

� 1 Les pr�sentes R�gles uni-
formes sappliquent � tout
contrat dutilisation dune in-
frastructure ferroviaire aux
fins de transports internatio-
naux au sens des R�gles uni-
formes CIV et des R�gles uni-
formes CIM. Il en est ainsi
quels que soient le si�ge et la
nationalit� des parties au
contrat. Les pr�sentes R�gles
uniformes sappliquent m�me
lorsque linfrastructure ferro-
viaire est g�r�e ou utilis�e par
des Etats ou par des institu-
tions ou organisations gouver-
nementales.

� 2 Sous r�serve de larticle
21, les pr�sentes R�gles uni-
formes ne sappliquent pas �
dautres relations de droit,
comme notamment :

a) la responsabilit� du

transporteur ou du gestion-
naire envers leurs agents ou
dautres personnes au service
desquelles ils recourent pour
lex�cution de leurs t�ches;

b) la responsabilit� entre le

transporteur ou le gestionnaire
dune part et des tiers dautre
part.

background image

132

SFS 2015:338

Article 2
Declaration concerning
liability in case of bodily loss
or damage

� 1 Any State may, at any
time, declare that it will not
apply to victims of accidents
occuring in its territory the
whole of the provisions con-
cerning liability in case of
bodily loss or damage (death,
injury or any other physical or
mental harm), when the vic-
tims are nationals of, or have
their usual place of residence
in, that State.

� 2 A State which has made a
declaration in accordance
with � 1 may withdraw it at
any time by notification to the
Depositary. This withdrawal
shall take effect one month af-
ter the day on which the De-
positary notifies it to the
Member States.

Article 3
Definitions

For the purposes of these Uni-
form Rules, the term

a) railway infrastructure

means all the railway lines
and fixed installations, so far
as these are necessary for the
circulation of railway vehicles
and the safety of traffic;

b) manager means the

person who makes railway in-
frastructure available and who
has responsibilities in accord-
ance with the laws and pre-

Artikel 2
F�rklaring om ansvar vid
personskada

� 1 En stat f�r n�r som helst
f�rklara att den inte kommer
att tilll�mpa samtliga best�m-
melser om ansvar vid person-
skada vid olyckor som intr�f-
fat p� dess territorium, n�r de
skadade �r medborgare i den
staten eller har hemvist d�r.

� 2 En stat som har avgett en
f�rklaring enligt � 1 f�r n�r
som helst �terta den genom
meddelande till depositarien.
�tertagandet f�r verkan en
m�nad efter den dag d� depo-
sitarien underr�ttade med-
lemsstaterna om det.

Artikel 3
Definitioner

I dessa enhetliga r�ttsregler
avses med

a) j�rnv�gsinfrastruktur: alla

j�rnv�gslinjer och fasta instal-
lationer om de �r n�dv�ndiga
f�r trafik med j�rnv�gsfordon
och f�r trafikens s�kerhet,

b) f�rvaltare: den som st�l-

ler j�rnv�gsinfrastruktur till
f�rfogande och som �r ansva-
rig enligt g�llande lagar och
f�reskrifter i den stat d�r j�rn-

Article 2
D�claration relative � la
responsabilit� en cas de
dommages corporels

� 1 Chaque Etat peut, � tout
moment, d�clarer quil nap-
pliquera pas aux victimes
d'accidents survenus sur son
territoire l'ensemble des dis-
positions relatives � la respon-
sabilit� en cas de dommages
corporels, lorsque les victimes
sont ses ressortissants ou des
personnes ayant leur r�si-
dence habituelle dans cet Etat.

� 2 LEtat qui a fait une d�cla-
ration conform�ment au � 1
peut y renoncer � tout moment
en informant le d�positaire.
Cette renonciation prend effet
un mois apr�s la date � la-
quelle le d�positaire en donne
connaissance aux Etats
membres.

Article 3
D�finitions

Aux fins des pr�sentes R�gles
uniformes, le terme:

a) infrastructure ferro-

viaire d�signe toutes les
voies ferr�es et installations
fixes dans la mesure o� elles
sont n�cessaires � la circula-
tion des v�hicules ferro-
viaires et � la s�curit� du tra-
fic;

b) gestionnaire d�signe

celui qui met � disposition une
infrastructure ferroviaire et
qui a des responsabilit�s
conform�ment aux lois et

background image

133

SFS 2015:338

scriptions in force in the State
in which the infrastructure is
located;

c) carrier means the per-

son who carries persons or
goods by rail in international
traffic under the CIV Uniform
Rules or the CIM Uniform
Rules and who is licensed in
accordance with the laws and
prescriptions relating to li-
censing and recognition of li-
censes in force in the State in
which the person undertakes
this activity;

d) auxiliary means the

servants or other persons
whose services the carrier or
the manager makes use of for
the performance of the con-
tract when these servants or
other persons are acting
within the scope of their func-
tions;

e) third party means any

person other than the man-
ager, the carrier and their aux-
iliaries;

f) licence means the au-

thorisation issued by a State to
a railway undertaking, in ac-
cordance with the laws and
prescriptions in force in that
State, by which its capacity as
a carrier is recognized;

g) safety certificate

means the document attesting,
in accordance with the laws
and prescriptions of the State
in which the infrastructure is-
located, that so far as concerns
the carrier,

v�gsinfrastrukturen �r bel�-
gen,

c) transport�r: den som

transporterar personer eller
gods med j�rnv�g i internatio-
nell trafik enligt de enhetliga
r�ttsreglerna CIV eller de en-
hetliga r�ttsreglerna CIM och
som har en licens eller ett s�r-
skilt tillst�nd i enlighet med
g�llande lagar och best�m-
melser i den stat d�r transpor-
ten utf�rs avseende beviljande
eller godk�nnande av s�dana
licenser,

d) j�rnv�gspersonal: an-

st�llda eller andra personer
vilkas tj�nster transport�ren
eller f�rvaltaren anlitar f�r att
genomf�ra avtalet n�r dessa
anst�llda eller andra personer
handlar under fullg�rande av
sina uppgifter,

e) tredje man: varje annan

person �n f�rvaltaren, trans-
port�ren eller deras j�rnv�gs-
personal,

f) tillst�nd: tillst�nd medde-

lat av en stat till ett j�rnv�gs-
f�retag, i enlighet med g�l-
lande lagar och best�mmelser
i den stat d�r transport�rens
verksamhet �r godk�nd,

g) s�kerhetsintyg: doku-

ment som enligt lagar och be-
st�mmelser i den stat d�r in-
frastrukturen �r bel�gen s�vitt
avser transport�ren intygar att

prescriptions en vigueur dans
lEtat dans lequel se situe lin-
frastructure;

c) transporteur d�signe

celui qui transporte par rail
des personnes ou des mar-
chandises en trafic internatio-
nal sous le r�gime des R�gles
uniformes CIV ou des R�gles
uniformes CIM et qui d�tient
une licence conform�ment
aux lois et prescriptions rela-
tives � loctroi et � la recon-
naissance des licences en vi-
gueur dans lEtat dans lequel
la personne exerce cette acti-
vit�;

d) auxiliaire d�signe les

agents ou les autres personnes
au service desquelles le trans-
porteur ou le gestionnaire re-
courent pour lex�cution du
contrat lorsque ces agents ou
ces autres personnes agissent
dans lexercice de leurs fonc-
tions;

e) tiers d�signe toute

autre personne que le gestion-
naire, le transporteur et leurs
auxiliaires;

f) licence d�signe lauto-

risation d�livr�e par un Etat �
une entreprise ferroviaire,
conform�ment aux lois et
prescriptions en vigueur dans
cet Etat, par laquelle sa capa-
cit� de transporteur est recon-
nue;

g) certificat de s�curit�

d�signe le document attes-
tant, conform�ment aux lois et
prescriptions de l'Etatdans le-
quel se situe linfrastructure,
quen ce qui concerne le
transporteur,

background image

134

SFS 2015:338

 the internal organisation

of the undertaking as well as

 the personnel to be em-

ployed and the vehicles to be
used on the infrastructure,

meet the requirements im-

posed in respect of safety in
order to ensure a service with-
out danger on that infrastruc-
ture.

Article 4
Mandatory law

Unless provided otherwise in
these Uniform Rules, any stip-
ulation which, directly or indi-
rectly, would derogate from
these Uniform Rules, shall be
null and void. The nullity of
such a stipulation shall not in-
volve the nullity of other pro-
visions of the contract. Never-
theless, the parties to the con-
tract may assume a liability
greater and obligations more
burdensome than those pro-
vided for in these Uniform
Rules or fix a maximum
amount of compensation for
loss of or damage to property.

Title II
Contract of Use

Article 5
Contents and form

� 1 Relations between the
manager and the carrier or any
other person entitled to enter
into such a contract under the
laws and prescriptions in
force in the State in which the

 f�retagets interna organi-

sation och

 den personal som ska an-

st�llas och de fordon som ska
nyttjas p� den trafikerade in-
frastrukturen

uppfyller de s�kerhetskrav

som fastst�llts i syfte att ga-
rantera s�ker trafik p� denna
infrastruktur.

Artikel 4
Tvingande r�tt

Om inte annat f�reskrivs i
dessa enhetliga r�ttsregler ska
varje best�mmelse som direkt
eller indirekt avviker fr�n
dessa enhetliga r�ttsregler
vara ogiltig. En s�dan best�m-
melses ogiltighet ska inte
medf�ra att �vriga best�m-
melser i avtalet �r ogiltiga.
Avtalsparterna kan dock ta p�
sig st�rre ansvar och f�rplik-
telser �n de som f�reskrivs i
dessa enhetliga r�ttsregler el-
ler fastst�lla ett h�gsta ers�tt-
ningsbelopp f�r sakskador.

Avdelning II
Nyttjandeavtal

Artikel 5
Inneh�ll och form

� 1 F�rh�llandena mellan f�r-
valtaren och transport�ren el-
ler n�gon annan person som
har r�tt att ing� ett s�dant av-
tal enligt g�llande lagar och
best�mmelser i den stat d�r in-

 l'organisation interne de

l'entreprise ainsi que

 le personnel � employer

et les v�hicules � utiliser sur
linfrastructure emprunt�e,

r�pondent aux exigences

impos�es en mati�re de s�cu-
rit� en vue d'assurer un ser-
vice sans danger sur cette in-
frastructure.

Article 4
Droit contraignant

Sauf clause contraire dans les
pr�sentes R�gles uniformes,
est nulle et de nul effet toute
stipulation qui, directement ou
indirectement, d�rogerait �
ces R�gles uniformes. La nul-
lit� de telles stipulations nen-
tra�ne pas la nullit� des autres
dispositions du contrat. No-
nobstant cela, les parties au
contrat peuvent assumer une
responsabilit� et des obliga-
tions plus lourdes que celles
qui sont pr�vues par les pr�-
sentes R�gles uniformes ou
fixer un montant maximal
dindemnit� pour les dom-
mages mat�riels.

Titre II
Contrat dutilisation

Article 5
Contenu et forme

� 1 Les relations entre le ges-
tionnaire et le transporteur ou
toute autre personne autoris�e
� conclure un contrat de cette
nature conform�ment aux lois
et prescriptions en vigueur

background image

135

SFS 2015:338

infrastructure is located shall
be regulated in a contract of
use.

� 2 The contract shall regulate
the necessary details for the
determination of the adminis-
trative, technical and financial
conditions of use.

� 3 The contract must be con-
cluded in writing or in an
equivalent form. The absence
or irregularity of a written
form or equivalent form of
contract or the absence of one
of the matters specified in � 2
shall not affect the existence
or the validity of the contract
which shall remain subject to
these Uniform Rules.

Article 5bis
Law remaining unaffected

� 1 The provisions of
Article 5 as well as those of
Articles 6, 7 and 22 shall not
affect the obligations which
the parties to the contract of
use of infrastructure have to
meet under the laws and pre-
scriptions in force in the State
in which the infrastructure is
located including, where ap-
propriate, the law of the Euro-
pean Community.

� 2 The provisions of Articles
8 and 9 shall not affect the ob-
ligations which the parties to
the contract of use of infra-
structure have to meet in an
EC Member State or in a State
where Community legislation

frastrukturen �r bel�gen, ska
regleras i ett nyttjandeavtal.

� 2 Avtalet ska reglera de
n�dv�ndiga detaljerna f�r de
administrativa, tekniska och
finansiella villkoren f�r nytt-
jandet.

� 3 Avtalet ska uppr�ttas
skriftligt eller i likv�rdig
form. Om avtal i skriftlig eller
likv�rdig form saknas eller �r
felaktigt, eller om n�gon av de
uppgifter som anges i � 2 sak-
nas, ska detta inte p�verka av-
talets best�nd eller giltighet,
utan det ska fortfarande lyda
under dessa enhetliga r�tts-
regler.

Artikel 5bis
R�tt som f�rblir op�verkad

� 1 Best�mmelserna i artikel
5, liksom de i artikel 6, 7 och
22 ska inte p�verka de skyl-
digheter som parterna till nytt-
jandeavtalet har enligt g�l-
lande lagar och best�mmelser
i den stat d�r infrastrukturen
�r bel�gen, vilket i tilll�mp-
liga fall inkluderar gemen-
skapsr�tten.

� 2 Best�mmelserna i artikel 8
och 9 ska inte p�verka de
skyldigheter som parterna till
nyttjandeavtalet har i en EU-
medlemsstat eller i en stat d�r
gemenskapsr�tten till�mpas
som en f�ljd av ett internatio-

dans lEtat dans lequel se si-
tue linfrastructure sont r�-
gl�es dans un contrat dutili-
sation.

� 2 Le contrat r�gle les d�tails
n�cessaires pour d�terminer
les conditions administratives,
techniques et financi�res de
lutilisation.

� 3 Le contrat doit �tre
constat� par �crit ou sous une
forme �quivalente. Labsence
ou lirr�gularit� dune consta-
tation par �crit ou sous une
forme �quivalente ou lab-
sence dune des indications
pr�vues au � 2 naffectent ni
lexistence ni la validit� du
contrat qui reste soumis aux
pr�sentes R�gles uniformes.

Article 5bis
Droit non affect�

� 1 Les dispositions de lar-
ticle 5 tout comme celles des
articles 6, 7 et 22 naffectent
pas les obligations que les
parties au contrat dutilisation
de linfrastructure sont tenues
de remplir conform�ment aux
lois et prescriptions en vi-
gueur dans lEtat dans lequel
se situe linfrastructure, y
compris, le cas �ch�ant, le
droit communautaire.

� 2 Les dispositions des ar-
ticles 8 et 9 naffectent pas les
obligations que les parties au
contrat dutilisation de lin-
frastructure sont tenues de
remplir dans un Etat membre
de la CE ou dans un Etat o� la

background image

136

SFS 2015:338

applies as a result of interna-
tional agreements with the
European Community.

� 3 The provisions of �� 1 and
2 concern in particular:

 agreements to be con-

cluded between railway un-
dertakings or authorised ap-
plicants and infrastructure
managers,

 licensing,
 safety certification,

 insurance,
 charging involving per-

formance schemes to mini-
mise delays and disruptions
and improve the performance
of the railway network,

 compensation arrange-

ments in favour of customers
and

 dispute resolution.

Article 6
Special obligations of the
carrier and the manager

� 1 The carrier must be au-
thorised to undertake the ac-
tivity of a carrier by rail. The
personnel to be employed and
the vehicles to be used must
satisfy the safety require-
ments. The manager may re-
quire the carrier to prove, by
the presentation of a valid li-
cence and safety certificate or
certified copies, or in any

nellt avtal med Europeiska
Gemenskapen.

� 3 Best�mmelserna i � 1 och
2 avser i synnerhet:

 avtal som tr�ffas mellan

j�rnv�gsf�retag eller auktori-
serade s�kanden och infrat-
strukturf�rvaltare,

 beviljande av licens,
 s�kerhetsintyg,

 f�rs�kring,
 avgifter, vilket inklude-

rar verksamhetsstyrning f�r
att minimera f�rseningar och
st�rningar samt f�rb�ttra j�rn-
v�gssystemet,

 ers�ttningssystem till f�r-

m�n f�r kunderna och

 tvistl�sning.

Artikel 6
Transport�rens och
f�rvaltarens s�rskilda
skyldigheter

� 1 Transport�ren ska ha till-
st�nd att bedriva verksamhet
som j�rnv�gstransport�r. Den
personal som ska anst�llas
och de fordon som ska anv�n-
das ska uppfylla s�kerhetskra-
ven. F�rvaltaren f�r kr�va att
transport�ren, genom att visa
upp giltigt tillst�nd och s�ker-
hetsintyg eller bestyrkta ko-
pior eller p� annat s�tt, visar
att dessa villkor �r uppfyllda.

l�gislation communautaire
sapplique par suite daccords
internationaux conclus avec la
Communaut� europ�enne.

� 3 Les dispositions des �� 1
et 2 concernent en particulier :

 les accords � conclure

entre les entreprises ferro-
viaires ou les candidats autori-
s�s et les gestionnaires din-
frastructure,

 loctroi des licences,
 la certification en ma-

ti�re de s�curit�,

 lassurance,
 la tarification, y compris

les syst�mes dam�lioration
des performances afin de r�-
duire au minimum les retards
et perturbations dexploitation
et dam�liorer les perfor-
mances du r�seau ferroviaire,

 les mesures dindemnisa-

tion en faveur des clients et

 le r�glement des litiges.

Article 6
Obligations particuli�res du
transporteur et du
gestionnaire

� 1 Le transporteur doit �tre
autoris� � exercer l'activit� de
transporteur ferroviaire. Le
personnel � employer et les
v�hicules � utiliser doivent r�-
pondre aux exigences de s�cu-
rit�. Le gestionnaire peut exi-
ger que le transporteur
prouve, par la pr�sentation
d'une licence et d'un certificat
de s�curit� valables ou de co-
pies certifi�es conformes ou

background image

137

SFS 2015:338

other manner, that these con-
ditions are fulfilled.

� 2 The carrier must notify the
manager of any event which
might affect the validity of his
licence, his safety certificates
or other elements of proof.

� 3 The manager may require
the carrier to prove that he has
taken out a sufficient liability
insurance or taken equivalent
measures to cover any claims,
on whatever grounds, re-
ferred to in Articles 9 to 21.
Each year, the carrier must
prove, by an attestation in due
form, that the liability insur-
ance or the equivalent provi-
sions still exist; he must notify
the manager of any modifica-
tion relating to them before it
takes effect.

� 4 The parties to the contract
must inform each other of any
event which might impede the
execution of the contract they
have concluded.

Article 7
Termination of the contract

� 1 The manager may rescind
the contract forthwith when

a) the carrier is no longer

authorised to carry on the ac-
tivity of carrier by rail;

� 2 Transport�ren ska under-
r�tta f�rvaltaren om varje h�n-
delse som kan inverka p� till-
st�ndets, s�kerhetsintygens el-
ler annan bevisnings giltighet.

� 3 F�rvaltaren f�r kr�va att
transport�ren visar att den har
tecknat tillr�cklig ansvarsf�r-
s�kring eller att den har vidta-
git motsvarande �tg�rder f�r
att t�cka alla ers�ttningsan-
spr�k som avses i artiklarna
921, oavsett vilken grund
som �beropas. Transport�ren
ska varje �r genom ett regel-
m�ssigt intyg visa att ansvars-
f�rs�kringen eller motsva-
rande �tg�rder fortfarande be-
st�r; den ska underr�tta f�r-
valtaren om �ndringar som r�r
dessa innan de tr�der i kraft.

� 4 Avtalsparterna ska infor-
mera varandra om varje h�n-
delse som kan utg�ra hinder
f�r fullg�randet av det avtal
de har ing�tt.

Artikel 7
Avtalets upph�rande

� 1 F�rvaltaren f�r h�va avta-
let omedelbart n�r

a) transport�ren inte l�ngre
har tillst�nd att bedriva verk-

de toute autre mani�re, que
ces conditions sont remplies.

� 2 Le transporteur doit faire
conna�tre au gestionnaire tout
�v�nement susceptible daf-
fecter la validit� de sa licence,
de ses certificats de s�curit�,
ou des autres �l�ments de
preuve.

� 3 Le gestionnaire peut exi-
ger que le transporteur prouve
quil a conclu une assurance-
responsabilit� suffisante ou
quil a pris des dispositions
�quivalentes pour couvrir
toutes les actions, � quelque
titre que ce soit, vis�es aux ar-
ticles 9 � 21. Le transporteur
doit prouver annuellement par
une attestation en bonne et
due forme que lassurance-
responsabilit� ou les disposi-
tions �quivalentes existent
toujours; il doit notifier au
gestionnaire toute modifica-
tion y relative avant que celle-
ci ne produise ses effets.

� 4 Les parties au contrat doi-
vent sinformer r�ciproque-
ment de tout �v�nement sus-
ceptible demp�cher lex�cu-
tion du contrat quelles ont
conclu.

Article 7
Fin du contrat

� 1 Le gestionnaire peut d�-
noncer le contrat dutilisation
sans d�lai lorsque:

a) le transporteur nest plus

autoris� � exercer lactivit� de
transporteur ferroviaire;

background image

138

SFS 2015:338

b) the personnel to be em-

ployed and the vehicles to be
used no longer meet the safety
requirements;

c) the carrier is in arrear

with payment, that is to say

1. for two successive pay-

ment periods and for an
amount in excess of the equiv-
alent of one months use, or

2. for a period covering

more than two payment peri-
ods and for an amount equal
to the value of two months
use;

d) the carrier is in clear

breach of one of the special
obligations specified in Arti-
cle 6 �� 2 and 3.

� 2 The carrier may rescind
the contract of use forthwith
when the manager loses his
right to manage the infrastruc-
ture.

� 3 Each party to the contract
may rescind the contract of
use forthwith in the case of a
clear breach of one of the es-
sential obligations by the
other party to the contract,
when that obligation con-
cerns the safety of persons or
goods; the parties to the con-
tract may agree the modalities
for the exercise of this right.

� 4 The party to the contract
who is the cause of its rescis-
sion shall be liable to the other
party for the loss or damage

samhet som j�rnv�gstranspor-
t�r,

b) den personal som ska an-

st�llas och de fordon som ska
anv�ndas inte l�ngre uppfyller
s�kerhetskraven,

c) transport�ren ligger ef-

ter med betalningen,

1. om detta har skett vid tv�

p� varandra f�ljande f�rfallo-
dagar och beloppet motsvarar
minst en m�nads nyttjande el-
ler

2. om f�rfallodagarna inte

f�ljer p� varandra och belop-
pet motsvarar minst tv� m�na-
ders nyttjande,

d) transport�ren uppenbar-

ligen har �sidosatt n�gon av
de s�rskilda skyldigheter som
anges i artikel 6 �� 2 och 3.

� 2 Transport�ren f�r h�va av-
talet omedelbart n�r f�rvalta-
ren f�rlorar sin r�tt att f�rvalta
infrastrukturen.

� 3 Varje part i nyttjandeavta-
let f�r h�va detta omedelbart
om n�gon av de v�sentliga
skyldigheterna uppenbarligen
�sidos�tts av den andra avtals-
parten, n�r denna skyldighet
r�r s�kerhet f�r personer och
egendom; avtalsparterna f�r
komma �verens om villkoren
f�r att ut�va denna r�tt.

� 4 Den avtalspart som har or-
sakat h�vandet ska vara an-
svarig gentemot den andra
parten f�r den skada som blir

b) le personnel � employer

et les v�hicules � utiliser ne
r�pondent plus aux exigences
de s�curit�;

c) le transporteur est en re-

tard de paiement, � savoir

1. pour deux �ch�ances

successives et avec un mon-
tant qui d�passe une contre-
valeur dusage pour un mois
ou

2. pour un d�lai couvrant

plus de deux �ch�ances et
avec un montant �gal � la
contre-valeur dusage pour
deux mois;

d) le transporteur a viol�

dune mani�re caract�ris�e
lune des obligations particu-
li�res pr�vues � larticle 6, ��
2 et 3.

� 2 Le transporteur peut d�-
noncer le contrat dutilisation
sans d�lai lorsque le gestion-
naire perd son droit de g�rer
linfrastructure.

� 3 Chaque partie au contrat
dutilisation peut le d�noncer
sans d�lai en cas de violation
caract�ris�e dune des obliga-
tions essentielles par lautre
partie au contrat, lorsque cette
obligation concerne la s�cu-
rit� des personnes et des
biens; les parties au contrat
peuvent convenir des modali-
t�s de lexercice de ce droit.

� 4 La partie au contrat qui est
� lorigine de sa d�nonciation
r�pond envers lautre partie
du dommage qui en r�sulte, �

background image

139

SFS 2015:338

resulting from it, unless he
proves that the loss or damage
was not caused by his fault.

� 5 The parties to the contract
may agree conditions derogat-
ing from the provisions of � 1
letters c) and d) and � 4.

Title III
Liability

Article 8
Liability of the manager

� 1 The manager shall be lia-
ble

a) for bodily loss or dam-

age (death, injury or any other
physical or mental harm),

b) for loss of or damage to

property (destruction of, or
damage to, movable or im-
movable property),

c) for pecuniary loss result-

ing from damages payable by
the carrier under the CIV Uni-
form Rules and the CIM Uni-
form Rules,

caused to the carrier or to his
auxiliaries during the use of
the infrastructure and having
its origin in the infrastructure.

� 2 The manager shall be re-
lieved of this liability

a) in case of bodily loss or

damage and pecuniary loss re-
sulting from damages paya-
ble by the carrier under the
CIV Uniform Rules

f�ljden, om den inte visar att
skadan inte �r en f�ljd av fel
eller f�rsummelse fr�n dess
sida.

� 5 Avtalsparterna f�r komma
�verens om villkor som avvi-
ker fr�n best�mmelserna i � 1
c och d samt i � 4.

Avdelning III
Ansvar

Artikel 8
F�rvaltarens ansvar

� 1 F�rvaltaren ska vara an-
svarig f�r

a) personskada (d�dsfall,

personskada eller annan fy-
sisk eller psykisk skada),

b) sakskada (f�rst�ring av

eller skada p� fast eller l�s
egendom),

c) ekonomisk skada till

f�ljd av skadest�nd som trans-
port�ren ska betala enligt de
enhetliga r�ttsreglerna CIV
och de enhetliga r�ttsreglerna
CIM,
som orsakats transport�ren
eller dennes j�rnv�gspersonal
vid nyttjandet av infrastruktu-
ren och som beror p� infra-
strukturen.

� 2 F�rvaltaren ska vara fri
fr�n detta ansvar

a) vid personskada och

ekonomisk skada till f�ljd av
skadest�nd som transport�ren
ska betala enligt de enhetliga
r�ttsreglerna CIV

moins quelle ne prouve que
le dommage ne r�sulte pas de
sa faute.

� 5 Les parties au contrat peu-
vent convenir de conditions
d�rogeant aux dispositions du
� 1, lettres c) et d) et du � 4.

Titre III
Responsabilit�

Article 8
Responsabilit� du
gestionnaire

� 1 Le gestionnaire est re-
sponsable;

a) des dommages corporels

(mort, blessures ou toute autre
atteinte � lint�grit� physique
ou psychique),

b) des dommages mat�riels

(destruction ou avarie des
biens mobiliers et immobi-
liers),

c) des dommages p�cu-

niaires r�sultant des dom-
mages-int�r�ts dus par le
transporteur en vertu des
R�gles uniformes CIV et des
R�gles uniformes CIM,
caus�s au transporteur ou �
ses auxiliaires durant l'utilisa-
tion de l'infrastructure et ayant
leur origine dans linfrastruc-
ture.

� 2 Le gestionnaire est d�-
charg� de cette responsabilit�:

a) en cas de dommages cor-

porels et de dommages p�cu-
niaires r�sultant des dom-
mages-int�r�ts dus par le

background image

140

SFS 2015:338

1) if the incident giving rise

to the loss or damage has been
caused by circumstances not
connected with the manage-
ment of the infrastructure
which the manager, in spite of
having taken the care required
in the particular circum-
stances of the case, could not
avoid and the consequences of
which he was unable to pre-
vent,

2) to the extent that the in-

cident giving rise to the loss
or damage is due to the fault
of the person suffering the
loss or damage,

3) if the incident giving rise

to the loss or damage is due to
the behaviour of a third party
which the manager, in spite of
having taken the care required
in the particular circum-
stances of the case, could not
avoid and the consequences of
which he was unable to pre-
vent;

b) in case of loss of or dam-

age to property and pecuniary
loss resulting from damages
payable by the carrier under
the CIM Uniform Rules, when
the loss or damage was caused
by the fault of the carrier or by
an order given by the carrier
which is not attributable to the
manager or by circumstances
which the manager could not
avoid and the consequences of
which he was unable to pre-
vent.

1) om den h�ndelse som gi-

vit upphov till skadan har or-
sakats av omst�ndigheter som
inte kan h�nf�ras till sj�lva
j�rnv�gsdriften och som f�r-
valtaren inte hade kunnat
undg� eller f�rebygga f�lj-
derna av, �ven om den hade
iakttagit den omsorg som om-
st�ndigheterna p�kallade,

2) i den utstr�ckning som

den h�ndelse som givit upp-
hov till skadan beror p� fel el-
ler f�rsummelse av den per-
son som lidit skada,

3) om den h�ndelse som gi-

vit upphov till skadan beror p�
ett s�dant beteende av tredje
man som f�rvaltaren inte hade
kunnat undvika eller f�re-
bygga f�ljderna av, �ven om
han hade iakttagit den omsorg
som omst�ndigheterna p�kal-
lade,

b) i h�ndelse av sakskada

och ekonomisk skada till f�ljd
av skadest�nd som transport�-
ren ska betala enligt de enhet-
liga r�ttsreglerna CIM, n�r
skadan har orsakats genom fel
eller f�rsummelse fr�n trans-
port�rens sida eller genom en
order fr�n transport�ren som
inte beror p� f�rvaltaren eller
p� grund av omst�ndigheter
som f�rvaltaren inte hade
kunnat undg� eller f�rebygga
f�ljderna av.

transporteur en vertu des
R�gles uniformes CIV

1) si l�v�nement dom-

mage-able a �t� caus� par des
circonstances ext�rieures �
lexploitation que le gestion-
naire, en d�pit de la diligence
requise dapr�s les particulari-
t�s de lesp�ce, ne pouvait pas
�viter et aux cons�quences
desquelles il ne pouvait pas
obvier,

2) dans la mesure o� l�v�-

nement dommageable est d� �
une faute de la personne ayant
subi le dommage,

3) si l�v�nement dom-

mage-able est d� au compor-
tement dun tiers que le ges-
tionnaire, en d�pit de la dili-
gence requise dapr�s les par-
ticularit�s de lesp�ce, ne
pouvait pas �viter et aux
cons�quences duquel il ne
pouvait pas obvier;

b) en cas de dommages ma-

t�riels et de dommages p�cu-
niaires r�sultant des dom-
mages-int�r�ts dus par le
transporteur en vertu des
R�gles uniformes CIM,
lorsque le dommage est caus�
par la faute du transporteur ou
par un ordre du transporteur
qui nest pas imputable au
gestionnaire ou en raison de
circonstances que le gestion-
naire ne pouvait pas �viter et
aux cons�quences desquelles
il ne pouvait pas obvier.

background image

141

SFS 2015:338

� 3 If the incident giving rise
to the loss or damage is due to
the behaviour of a third party
and if, in spite of that, the
manager is not entirely re-
lieved of liability in accord-
ance with � 2, letter a), he
shall be liable in full up to the
limits laid down in these Uni-
form Rules but without preju-
dice to any right of recourse
against the third party.

� 4 The parties to the contract
may agree whether and to
what extent the manager shall
be liable for the loss or dam-
age caused to the carrier by
delay or disruption to his op-
erations.

Article 9
Liability of the carrier

� 1 The carrier shall be liable

a) for bodily loss or dam-

age (death, injury or any other
physical or mental harm),

b) for loss of or damage to

property (destructtion of or
damage to movable or im-
movable property),
caused to the manager or to
his auxiliaries, during the use
of the infrastructure, by the
means of transport used or by
the persons or goods carried.

� 2 The carrier shall be re-
lieved of this liability

� 3 Om den h�ndelse som gi-
vit upphov till skadan beror p�
tredje mans beteende och om
f�rvaltaren trots detta inte �r
helt befriad fr�n sitt ansvar
enligt � 2 a, ska han vara helt
ansvarig inom de gr�nser som
anges i dessa enhetliga r�tts-
regler men utan inskr�nkning
i den r�tt till �terkrav som han
kan ha mot tredje man.

� 4 Avtalsparterna f�r komma
�verens om huruvida, och i
vilken utstr�ckning, f�rvalta-
ren ska vara ansvarig f�r
skada som orsakas transport�-
ren genom f�rsening eller
driftsst�rning.

Artikel 9
Transport�rens ansvar

� 1 Transport�ren ska vara an-
svarig f�r

a) personskada (d�dsfall,

personskada eller annan fy-
sisk eller psykisk skada),

b) sakskada (f�rst�ring av

eller skada p� fast eller l�s
egendom),

som vid nyttjandet av infra-
strukturen har orsakats f�rval-
taren eller dennes j�rnv�gs-
personal av de transportme-
del som anv�nts eller de per-
soner eller det gods som
transporterats.

� 2 Transport�ren ska vara fri
fr�n detta ansvar

� 3 Si l�v�nement dommage-
able est d� au comportement
dun tiers et si, en d�pit de
cela, le gestionnaire nest pas
enti�rement d�charg� de sa
responsabilit� conform�ment
au � 2, lettre a), il r�pond pour
le tout dans les limites des
pr�sentes R�gles uniformes et
sans pr�judice de son recours
�ventuel contre le tiers.

� 4 Les parties au contrat peu-
vent convenir si, et dans
quelle mesure, le gestionnaire
est responsable des dom-
mages caus�s au transporteur
par un retard ou par une per-
turbation dans lexploitation.

Article 9
Responsabilit� du
transporteur

� 1 Le transporteur est respon-
sable:

a) des dommages corporels

(mort, blessures ou toute autre
atteinte � lint�grit� physique
ou psychique),

b) des dommages mat�riels

(destruction ou avarie des
biens mobiliers et immobi-
liers),
caus�s au gestionnaire ou �
ses auxiliaires, durant lutili-
sation de linfrastructure, par
les moyens de transport utili-
s�s ou par les personnes ou
par les marchandises transpor-
t�es.

� 2 Le transporteur est d�-
charg� de cette responsabilit�:

background image

142

SFS 2015:338

a) in case of bodily loss or

damage

1. if the incident giving rise

to the loss or damage has been
caused by circumstances not
connected with the operations
of the carrier which he, in
spite of having taken the care
required in the particular cir-
cumstances of the case, could
not avoid and the conse-
quences of which he was una-
ble to prevent,

2. to the extent that the inci-

dent giving rise to the loss or
damage is due to the fault of
the person suffering the loss
or damage,

3. if the incident giving rise

to the loss or damage is due to
the behaviour of a third party
which the carrier, in spite of
having taken the care required
in the particular circum-
stances of the case, could not
avoid and the consequences of
which he was unable to pre-
vent;

b) in case of loss of or dam-

age to property when the loss
or damage is caused by a fault
of the manager or by an order
given by the manager which is
not attributable to the carrier
or by circumstances which the
carrier could not avoid and the
consequences of which he
was unable to prevent.

� 3 If the incident giving rise
to the loss or damage is due to
the behaviour of a third party
and if, in spite of that, the car-
rier is not entirely relieved of
liability in accordance with �

a) vid personskada

1. om den h�ndelse som gi-

vit upphov till skadan har or-
sakats av omst�ndligheter
som inte kan h�nf�ras till
sj�lva j�rnv�gsdriften och
som transport�ren inte hade
kunnat undg� eller f�rebygga
f�ljderna av, �ven om trans-
port�ren hade iakttagit den
omsorg som omst�ndlighe-
terna p�kallade,

2. i den utstr�ckning som

den h�ndelse som givit upp-
hov till skadan beror p� fel el-
ler f�rsummelse av den per-
son som lidit skada,

3. om den h�ndelse som gi-

vit upphov till skadan beror p�
ett s�dant beteende av tredje
man som transport�ren inte
hade kunnat undg� eller f�re-
bygga f�ljderna av, �ven om
han hade iakttagit den omsorg
som omst�ndligheterna p�kal-
lade,

b) vid sakskada n�r skadan

har orsakats genom fel eller
f�rsummelse fr�n f�rvalta-
rens sida eller genom en order
fr�n f�rvaltaren som inte be-
ror p� transport�ren eller av
omst�ndigheter som transpor-
t�ren inte hade kunnat undg�
eller f�rebygga f�ljderna av.

� 3 Om den h�ndelse som gi-
vit upphov till skadan beror p�
tredje mans beteende och om
transport�ren trots detta inte
�r helt befriad fr�n sitt ansvar
enligt � 2 a, ska transport�ren

a) en cas de dommages cor-

porels

1. si l�v�nement dom-

mage-able a �t� caus� par des
circonstances ext�rieures �
lexploitation que le transpor-
teur, en d�pit de la diligence
requise dapr�s les particulari-
t�s de lesp�ce, ne pouvait pas
�viter et aux cons�quences
desquelles il ne pouvait pas
obvier,

2. dans la mesure o� l�v�-

nement dommageable est d� �
une faute de la personne ayant
subi le dommage,

3. si l�v�nement domma-

geable est d� au comporte-
ment dun tiers que le trans-
porteur, en d�pit de la dili-
gence requise dapr�s les par-
ticularit�s de lesp�ce, ne
pouvait pas �viter et aux
cons�quences duquel il ne
pouvait pas obvier;

b) en cas de dommages ma-

t�riels lorsque le dommage est
caus� par la faute du gestion-
naire ou par un ordre du ges-
tionnaire qui nest pas impu-
table au transporteur ou en
raison de circonstances que le
transporteur ne pouvait pas
�viter et aux cons�quences
desquelles il ne pouvait pas
obvier.

� 3 Si l�v�nement domma-
geable est d� au comporte-
ment dun tiers et si, en d�pit
de cela, le transporteur nest
pas enti�rement d�charg� de
sa responsabilit� conform�-

background image

143

SFS 2015:338

2, letter a), he shall be liable
in full up to the limits laid
down in these Uniform Rules
but without prejudice to any
right of recourse against the
third party.

� 4 The parties to the contract
may agree whether and to
what extent the carrier shall
be liable for the loss or dam-
age caused to the manager by
disruption to his operations.

Article 10
Concomitant causes

� 1 If causes attributable to
the manager and causes attrib-
utable to the carrier contrib-
uted to the loss or damage,
each party to the contract shall
be liable only to the extent
that the causes attributable to
him under Article 8 and 9
contributed to the loss or dam-
age. If it is impossible to as-
sess to what extent the respec-
tive causes contributed to the
loss or damage, each party
shall bear the loss or damage
he has sustained.

� 2 � 1 shall apply mutatis
mutandis if causes attributable
to the manager and causes at-
tributable to several carriers
using the same railway infra-
structure contributed to the
loss or damage.

� 3 � 1, first sentence, shall
apply mutatis mutandis in
case of loss or damage re-

vara helt ansvarig inom de
gr�nser som anges i dessa en-
hetliga r�ttsregler och utan in-
skr�nkning i den r�tt till �ter-
krav som han kan ha mot
tredje man.

� 4 Avtalsparterna f�r komma
�verens om huruvida, och i
vilken utstr�ckning, transpor-
t�ren ska vara ansvarig f�r
skada som orsakats f�rvalta-
ren genom f�rsening eller
driftsst�rning.

Artikel 10
Samverkande skadeorsaker

� 1 N�r orsaker som kan h�n-
f�ras till f�rvaltaren och orsa-
ker som kan h�nf�ras till
transport�ren har medverkat
till skadan, ska varje avtals-
part endast vara ansvarig i den
utstr�ckning de orsaker som
enligt artiklarna 8 och 9 kan
h�nf�ras till parten har med-
verkat till skadan. Om det inte
g�r att fastst�lla i vilken ut-
str�ckning respektive om-
st�ndligheter har medverkat
till skadan, ska varje part st�
f�r den skada den har lidit.

� 2 Vad som s�gs i � 1 ska
ocks� till�mpas n�r de om-
st�ndigheter f�r vilka f�rval-
taren svarar och de omst�nd-
ligheter f�r vilka flera trans-
port�rer som trafikerar samma
j�rnv�gsinfrastruktur svarar
har medverkat till skadan.

� 3 Vid skada som avses i ar-
tikel 9 ska � 1 f�rsta me-
ningen ocks� tilll�mpas n�r

ment au � 2, lettre a), il r�-
pond pour le tout dans les li-
mites des pr�sentes R�gles
uniformes et sans pr�judice de
son recours �ventuel contre le
tiers.

� 4 Les parties au contrat peu-
vent convenir si, et dans
quelle mesure, le transporteur
est responsable des dom-
mages caus�s au gestionnaire
par une perturbation dans
lexploitation.

Article 10
Causes concomitants

� 1 Lorsque des causes impu-
tables au gestionnaire et des
causes imputables au trans-
porteur ont contribu� au dom-
mage, chaque partie au contrat
ne r�pond que dans la mesure
o� les causes qui lui sont im-
putables en vertu des articles
8 et 9 ont contribu� au dom-
mage. Sil est impossible de
constater dans quelle mesure
les causes respectives ont
contribu� au dommage,
chaque partie supporte le
dommage quelle a subi.

� 2 Le � 1 est applicable par
analogie lorsque des causes
imputables au gestionnaire et
des causes imputables � plu-
sieurs transporteurs emprun-
tant la m�me infrastructure
ferroviaire ont contribu� au
dommage.

� 3 En cas de dommages vis�s
� larticle 9, le � 1, premi�re
phrase, est applicable par ana-

background image

144

SFS 2015:338

ferred to in Article 9 if causes
attributable to several carriers
using the same infrastructure
contributed to the loss or dam-
age. If it is impossible to as-
sess to what extent the respec-
tive causes contributed to the
loss or damage, the carriers
shall be liable to the manager
in equal shares.

Article 11
Damages in case of death

� 1 In case of death, the dam-
ages shall comprise:

a) any necessary costs fol-

lowing the death, in particu-
lar those of transport of the
body and the funeral ex-
penses;

b) if death does not occur at

once, the damages provided
for in Article 12.

� 2 If, through the death, per-
sons whom the deceased had
or would have had in the fu-
ture a legal duty to maintain,
are deprived of their support,
they shall also be compen-
sated for that loss. Rights of
action for damages by persons
whom the deceased was main-
taining without being legally
bound to do so, shall be gov-
erned by national law.

omst�ndligheter f�r vilka flera
transport�rer som anv�nder
samma infrastruktur svarar
har medverkat till skadan. Om
det inte g�r att fastst�lla i vil-
ken utstr�ckning respektive
omst�ndigheter har medverkat
till skadan, ska transport�-
rerna vara ansvariga gentemot
f�rvaltaren till lika stora delar.

Artikel 11
Ers�ttning vid d�dsfall

� 1 Vid d�dsfall ska ers�tt-
ningen omfatta

a) de n�dv�ndiga kostna-

der som f�ranleds av d�dsfal-
let, s�rskilt kostnaderna f�r
transport av liket och begrav-
ningskostnaderna,

b) om d�den inte har intr�f-

fat omedelbart, de ers�ttnings-
poster som anges i artikel 12.

� 2 Om d�dsfallet medf�r att
en person mot vilken den av-
lidne var eller i framtiden
skulle ha blivit underh�lls-
skyldig enligt lag, f�rlorar sitt
underh�ll, ska ers�ttning
ocks� l�mnas f�r denna f�r-
lust. I fr�ga om ers�ttnings-
krav fr�n en person som den
avlidne har �tagit sig att un-
derh�lla utan att vara f�rplik-
tad till det enligt lag, ska na-
tionell r�tt till�mpas.

logie lorsque des causes im-
putables � plusieurs transpor-
teurs utilisant la m�me infras-
tructure ont contribu� au dom-
mage. Sil est impossible de
constater dans quelle mesure
les causes respectives ont
contribu� au dommage, les
transporteurs sont respon-
sables � parts �gales envers le
gestionnaire.

Article 11
Dommages-int�r�ts en cas de
mort

� 1 En cas de mort, les dom-
mages-int�r�ts comprennent:

a) les frais n�cessaires con-

s�cutifs au d�c�s, notamment
ceux du transport du corps et
des obs�ques;

b) si la mort nest pas sur-

venue imm�diatement, les
dommages-int�r�ts pr�vus �
larticle 12.

� 2 Si, par la mort, des per-
sonnes envers lesquelles la
personne d�c�d�e avait ou au-
rait eu � lavenir une obliga-
tion alimentaire, en vertu de la
loi, sont priv�es de leur sou-
tien, il y a �galement lieu de
les indemniser de cette perte.
Laction en dommages-int�-
r�ts des personnes dont la per-
sonne d�c�d�e assumait len-
tretien sans y �tre tenue par la
loi reste soumise au droit na-
tional.

background image

145

SFS 2015:338

Article 12
Damages in case of personal
injury

In case of personal injury or
any other physical or mental
harm, the damages shall com-
prise:

a) any necessary costs, in

particular those of treatment
and of transport;

b) compensation for finan-

cial loss, due to total or partial
incapacity to work, or to in-
creased needs.

Article 13
Compensation for other
bodily harm

National law shall determine
whether and to what extent
the manager or the carrier
must pay damages for bodily
harm other than that provided
for in Articles 11 and 12.

Article 14
Form and amount of damages
in case of death and personal
injury

� 1 The damages provided for
in Article 11 � 2 and in Article
12 letter b) must be awarded
in the form of a lump sum.
However, if national law per-
mits the award of an annuity,
the damages shall be awarded
in that form if so requested by
the injured person or by per-
sons entitled referred to in Ar-
ticle 11 � 2.

Artikel 12
Ers�ttning vid personskada

Vid personskada eller annan
fysisk eller psykisk skada ska
ers�ttningen t�cka

a) n�dv�ndiga kostnader,

s�rskilt kostnader f�r v�rd och
transport,

b) inkomstf�rlust till f�ljd

av f�rlorad eller nedsatt ar-
betsf�rm�ga och �kade lev-
nadskostnader.

Artikel 13
Ers�ttning f�r annan
personskada

Om och i vilken m�n f�rvalta-
ren eller transport�ren �r skyl-
dig att betala ers�ttning f�r
andra skador �n dem som av-
ses i artiklarna 11 och 12 ska
avg�ras enligt nationell r�tt.

Artikel 14
Ers�ttningens form och
belopp vid d�dsfall eller
annan personskada

� 1 Den ers�ttning som avses i
artikel 11 � 2 och i artikel 12 b
ska utges som eng�ngsbelopp.
Ers�ttningen ska dock utg�
som livr�nta, om den natio-
nella r�tten till�ter det och den
person som har lidit skada el-
ler den r�ttsinnehavare som
avses i artikel 11 � 2 beg�r
det.

Article 12
Dommages-int�r�ts en cas de
blessures

En cas de blessures ou de
toute autre atteinte � lint�-
grit� physique ou psychique,
les dommages-int�r�ts com-
prennent:

a) les frais n�cessaires, no-

tamment ceux de traitement et
de transport;

b) la r�paration du pr�ju-

dice caus�, soit par lincapa-
cit� de travail totale ou par-
tielle, soit par laccroissement
des besoins.

Article 13
R�paration dautres
pr�judices corporels

Le droit national d�termine, si
et dans quelle mesure le ges-
tionnaire ou le transporteur
doivent verser des dommages-
int�r�ts pour des pr�judices
corporels autres que ceux pr�-
vus aux articles 11 et 12.

Article 14
Forme et montant des
dommages-int�r�ts en cas de
mort et de blessures

� 1 Les dommages-int�r�ts
pr�vus � larticle 11, � 2 et �
larticle 12, lettre b) doivent
�tre allou�s sous forme de ca-
pital. Toutefois, si le droit na-
tional permet lallocation
dune rente, ils sont allou�s
sous cette forme lorsque la
personne l�s�e ou les ayants
droit vis�s � larticle 11, � 2,
le demandent.

background image

146

SFS 2015:338

� 2 The amount of damages to
be awarded pursuant to � 1
shall be determined in accord-
ance with national law. How-
ever, for the purposes of these
Uniform Rules, the upper
limit per person shall be set at
175,000 units of account as a
lump sum or as an annuity
corresponding to that sum,
where national law provides
for an upper limit of less than
that amount.

Article 15
Loss of right to invoke the
limits of liability

The limits of liability pro-
vided for in these Uniform
Rules as well as the provi-
sions of national law, which
limit the compensation to a
certain amount, shall not ap-
ply if it is proved that the loss
or damage results from an act
or omission, which the author
of the loss or damage has
committed either with the in-
tent to cause such loss or dam-
age, or recklessly and with
knowledge that such loss or
damage would probably re-
sult.

Article 16
Conversion and interest

� 1 Where the calculation of
compensation requires the
conversion of sums expressed
in foreign currency, conver-
sion shall be at the exchange
rate applicable on the day and

� 2 Storleken p� den ers�tt-
ning som ska utges enligt � 1
ska best�mmas enligt natio-
nell r�tt. Vid till�mpningen av
dessa enhetliga r�ttsregler ska
dock ett eng�ngsbelopp, eller
livr�nta motsvarande detta be-
lopp, fastst�llas till h�gst
175 000 ber�kningsenheter
per person, om det i den natio-
nella r�tten f�reskrivs ett l�gre
maximibelopp.

Artikel 15
F�rlust av r�tt att �beropa
begr�nsning av
skadest�ndsansvar

Den begr�nsning av skade-
st�ndsansvaret som anges i
dessa enhetliga r�ttsregler och
i de best�mmelser i nationell
r�tt som begr�nsar ers�tt-
ningen till ett visst belopp, ska
inte till�mpas om det visas att
den skadev�llande orsakat
skadan genom handling eller
underl�tenhet antingen i av-
sikt att v�lla en s�dan skada
eller h�nsynsl�st och med in-
sikt att en s�dan skada sanno-
likt skulle uppkomma.

Artikel 16
Omr�kning och r�nta

� 1 N�r ber�kningen av ers�tt-
ningen medf�r omr�kning av
belopp som uttryckts i ut-
l�ndsk valuta, ska denna om-
r�kning g�ras enligt kursen

� 2 Le montant des dom-
mages-int�r�ts � allouer en
vertu du � 1 est d�termin� se-
lon le droit national. Toute-
fois, pour lapplication des
pr�sentes R�gles uniformes, il
est fix� une limite maximale
de 175 000 unit�s de compte
en capital ou en rente annuelle
correspondant � ce capital,
pour chaque personne, dans le
cas o� le droit national pr�voit
une limite maximale dun
montant inf�rieur.

Article 15
D�ch�ance du droit
dinvoquer les limites de
responsabilit�

Les limites de responsabilit�
pr�vues dans les pr�sentes
R�gles uniformes ainsi que les
dispositions du droit national,
qui limitent les indemnit�s �
un montant d�termin�, ne
s'appliquent pas s'il est prouv�
que le dommage r�sulte d'un
acte ou d'une omission que
lauteur du dommage a com-
mis, soit avec l'intention de
provoquer un tel dommage,
soit t�m�rairement et avec
conscience qu'un tel dom-
mage en r�sultera probable-
ment.

Article 16
Conversion et int�r�ts

� 1 Lorsque le calcul de lin-
demnit� implique la conver-
sion des sommes exprim�es
en unit�s mon�taires �tran-
g�res, celle-ci est faite dapr�s

background image

147

SFS 2015:338

at the place of payment of the
compensation.

� 2 The person entitled may
claim interest on compensa-
tion, calculated at five per
cent per annum, from the day
of initiation of a conciliation
procedure, of seizure of the
Arbitration Tribunal provided
for in Title V of the Conven-
tion or from the day on which
legal proceedings were insti-
tuted.

Article 17
Liability in case of nuclear
incidents

The manager and the carrier
shall be relieved of liability
pursuant to these Uniform
Rules for loss or damage
caused by a nuclear incident
when the operator of a nuclear
installation or another person
who is substituted for him is
liable for the loss or damage
pursuant to the laws and pre-
scriptions of a State governing
liability in the field of nuclear
energy.

Article 18
Liability for auxiliaries

The manager and the carrier
shall be liable for their auxil-
iaries.

den dag och p� den plats d�r
ers�ttningen betalas.

� 2 Den skadelidande f�r
kr�va r�nta p� ers�ttningsbe-
loppet med fem procent per �r
fr�n och med den dag d� ett
f�rlikningsf�rfarande inled-
des, d� �rendet h�nsk�ts till
den skiljen�mnd som f�re-
skrivs i avdelning V i f�rdra-
get eller d� talan v�cktes vid
domstol.

Artikel 17
Ansvar vid atomolycka

F�rvaltaren och transport�ren
ska vara befriade fr�n det an-
svar som �ligger dem enligt
dessa enhetliga r�ttsregler, om
skadan har orsakats av en
atomolycka och �garen till en
atomanl�ggning eller n�gon
annan person i dennes st�lle �r
ansvarig f�r skadan enligt en
stats lagar och best�mmelser
om ansvar p� atomenergins
omr�de.

Artikel 18
Ansvar f�r j�rnv�gspersonal

F�rvaltaren och transport�ren
ska vara ansvariga f�r sin per-
sonal.

le cours aux jour et lieu du
paiement de lindemnit�.

� 2 Layant droit peut deman-
der des int�r�ts de lindem-
nit�, calcul�s � raison de cinq
pour cent lan, � partir du jour
de louverture dune proc�-
dure de conciliation, du re-
cours au tribunal arbitral
pr�vu au Titre V de la
Convention ou de la demande
en justice.

Article 17
Responsabilit� en cas
daccident nucl�aire

Le gestionnaire et le transpor-
teur sont d�charg�s de la res-
ponsabilit� qui leur incombe
en vertu des pr�sentes R�gles
uniformes lorsque le dom-
mage a �t� caus� par un acci-
dent nucl�aire et quen appli-
cation des lois et prescriptions
dun Etat r�glant la responsa-
bilit� dans le domaine de
l�nergie nucl�aire, lexploi-
tant dune installation nu-
cl�aire ou une autre personne
qui lui est substitu�e est res-
ponsable de ce dommage.

Article 18
Responsabilit� pour les
auxiliaries

Le gestionnaire et le transpor-
teur r�pondent de leurs auxi-
liaires.

background image

148

SFS 2015:338

Article 19
Other actions

� 1 In all cases where these
Uniform Rules shall apply,
any action in respect of liabil-
ity, on whatever grounds, may
be brought against the man-
ager or against the carrier only
subject to the conditions and
limitations laid down in these
Uniform Rules.

� 2 The same shall apply to
any action brought against the
auxiliaries for whom the man-
ager or the carrier is liable
pursuant to Article 18.

Article 20
Agreements to settle

The parties to the contract
may agree conditions in
which they assert or renounce
their rights to compensation
from the other party to the
contract.

Title IV
Actions by Auxiliaries

Article 21
Actions against the manager
or against the carrier

� 1 Any action in respect of li-
ability brought by the auxilia-
ries of the carrier against the
manager on account of loss or
damage caused by him, on
whatever grounds, may be
brought only subject to the

Artikel 19
Andra grunder f�r anspr�k

� 1 I de fall d�r dessa enhet-
liga r�ttsregler �r till�mpliga
f�r anspr�k p� ers�ttning, oav-
sett vilken grund som �bero-
pas, v�ckas mot f�rvaltaren
eller transport�ren endast un-
der de f�ruts�ttningar och
med de begr�nsningar som f�-
reskrivs i dessa enhetliga
r�ttsregler.

� 2 Detsamma ska �ven g�lla i
fr�ga om talan mot j�rnv�gs-
personal som f�rvaltaren eller
transport�ren ansvarar f�r en-
ligt artikel 18.

Artikel 20
Avtal om tvister

Avtalsparterna f�r komma
�verens om villkoren f�r att
g�ra g�llande eller avst� fr�n
att g�ra g�llande sina skade-
st�ndsanspr�k mot den andra
avtalsparten.

Avdelning IV
Anspr�k fr�n
j�rnv�gspersonal

Artikel 21
Anspr�k mot f�rvaltaren eller
transport�ren

� 1 Ers�ttningsanspr�k av
transport�rens j�rnv�gsperso-
nal mot f�rvaltaren f�r skador
som denne har orsakat f�r,
oavsett vilken grund som �be-
ropas, endast g�ras g�llande
under de f�ruts�ttningar och
med de begr�nsningar som

Article 19
Autres actions

� 1 Dans tous les cas o� les
pr�sentes R�gles uniformes
sappliquent, toute action en
responsabilit�, � quelque titre
que ce soit, ne peut �tre exer-
c�e contre le gestionnaire ou
contre le transporteur que
dans les conditions et limita-
tions de ces R�gles uniformes.

� 2 Il en est de m�me pour
toute action exerc�e contre les
auxiliaires dont le gestion-
naire ou le transporteur r�pon-
dent en vertu de larticle 18.

Article 20
Accords-litiges

Les parties au contrat peuvent
convenir des conditions dans
lesquelles elles font valoir ou
renoncent � faire valoir leurs
droits aux dommages-int�r�ts
� l�gard de lautre partie au
contrat.

Titre IV
Actions des auxiliaries

Article 21
Actions contre le gestionnaire
ou contre le transporteur

� 1 Toute action en responsa-
bilit� des auxiliaires du trans-
porteur contre le gestionnaire
pour des dommages caus�s
par celui-ci, � quelque titre
que ce soit, ne peut �tre exer-
c�e que dans les conditions et

background image

149

SFS 2015:338

conditions and limitations laid
down in these Uniform Rules.

� 2 Any action in respect of li-
ability brought by the auxilia-
ries of the manager against the
carrier on account of loss or
damage caused by him, on
whatever grounds, may be
brought only subject to the
conditions and limitations laid
down in these Uniform Rules.

Title V
Assertion of Rights

Article 22
Conciliation procedures

The parties to the contract
may agree conciliation proce-
dures or appeal to the Arbitra-
tion Tribunal provided for in
Title V of the Convention.

Article 23
Recourse

The validity of the payment
made by the carrier on the ba-
sis of the CIV Uniform Rules
or the CIM Uniform Rules
may not be disputed when
compensation has been deter-
mined by a court or tribunal
and when the manager, duly
served with notice of the pro-
ceedings, has been afforded
the opportunity to intervene in
the proceedings.

anges i dessa enhetliga r�tts-
regler.

� 2 Ers�ttningsanspr�k av f�r-
valtarens j�rnv�gspersonal
mot transport�ren f�r skador
som denne har orsakat f�r,
oavsett vilken grund som �be-
ropas, endast g�ras g�llande
under de f�ruts�ttningar och
med de begr�nsningar som
anges i dessa enhetliga r�tts-
regler.

Avdelning V
Framst�llande av anspr�k

Artikel 22
F�rlikningsf�rfarande

Avtalsparterna f�r komma
�verens om f�rlikningsf�rfa-
randen eller �verl�mna �ren-
det till den skiljen�mnd som
f�reskrivs i avdelning V i f�r-
draget.

Artikel 23
R�tt till �terkrav

Det befogade i en betalning
som har gjorts av en transpor-
t�r p� grundval av de enhet-
liga r�ttsreglerna CIV eller de
enhetliga r�ttsreglerna CIM
f�r inte bestridas om ers�tt-
ningsbeloppet har fastst�llts
av domstol och n�r f�rvalta-
ren har blivit beh�rigen un-
derr�ttad om st�mningsans�-
kan och beretts tillf�lle att in-
tr�da som intervenient i m�let.

limitations des pr�sentes
R�gles uniformes.

� 2 Toute action en responsa-
bilit� des auxiliaires du ges-
tionnaire contre le transpor-
teur pour des dommages cau-
s�s par celui-ci, � quelque titre
que ce soit, ne peut �tre exer-
c�e que dans les conditions et
limitations des pr�sentes
R�gles uniformes.

Titre V
Exercice des droits

Article 22
Proc�dure de conciliation

Les parties au contrat peuvent
convenir de proc�dures de
conciliation ou faire appel au
tribunal arbitral pr�vu au Titre
V de la Convention.

Article 23
Recours

Le bien-fond� du paiement ef-
fectu� par le transporteur sur
la base des R�gles uniformes
CIV ou des R�gles uniformes
CIM ne peut �tre contest�,
lorsque lindemnit� a �t� fix�e
judiciairement et que le ges-
tionnaire, d�ment assign�, a
�t� mis � m�me dintervenir
au proc�s.

background image

150

SFS 2015:338

Article 24
Forum

� 1 Actions based on these
Uniform Rules may be
brought before the courts or
tribunals of the Member
States designated by agree-
ment between the parties to
the contract.

� 2 Unless the parties to the
contract otherwise agree, the
competent courts or tribunals
shall be those of the Member
State where the manager has
his place of business.

Article 25
Limitation of actions

� 1 The period of limitation
for actions based on these
Uniform Rules shall be three
years.

� 2 The period of limitation
shall run from the day when
the loss or damage occurred.

� 3 In case of death of per-
sons, the period of limitation
shall be three years from the
day after the day the death oc-
curred, but not exceeding five
years from the day after the
day of the accident.

� 4 A recourse action by a
person held liable may be
brought even after the expira-
tion of the limitation period
provided for in � 1, if it is
brought within the period al-
lowed by the law of the State

Artikel 24
Beh�rig domstol

� 1 Talan som grundas p�
dessa enhetliga r�ttsregler f�r
f�ras vid de domstolar i med-
lemsstaterna som har utsetts
genom �verenskommelse
mellan avtalsparterna.

� 2 Om inte parterna har avta-
lat n�got annat, ska domsto-
larna i den medlemsstat d�r
f�rvaltaren har sitt s�te vara
beh�riga.

Artikel 25
Preskription

� 1 Fordringar som grundas
p� dessa enhetliga r�ttsregler
ska preskriberas efter tre �r.

� 2 Preskriptionstiden ska
l�pa fr�n den dag d� skadan
intr�ffade.

� 3 Om en person har avlidit,
ska preskriptionstiden vara tre
�r fr�n dagen efter d�dsfallet,
men den f�r inte �verstiga fem
�r fr�n dagen efter den h�n-
delse som givit upphov till
skadan.

� 4 En talan om �terkrav fr�n
en person som h�lls ansvarig
f�r f�ras �ven efter att den
preskriptionstid som anges i
� 1 har l�pt ut, om den f�rs
inom den tidsfrist som har
fastst�llts genom lag i den stat

Article 24
For

� 1 Les actions judiciaires
fond�es sur les pr�sentes
R�gles uniformes peuvent �tre
intent�es devant les juridic-
tions des Etats membres d�si-
gn�es dun commun accord
par les parties au contrat.

� 2 Sauf convention contraire
entre les parties, la juridiction
comp�tente est celle de lEtat
membre o� le gestionnaire a
son si�ge.

Article 25
Prescription

� 1 Les actions fond�es sur les
pr�sentes R�gles uniformes
sont prescrites par trois ans.

� 2 La prescription court �
compter du jour o� le dom-
mage sest produit.

� 3 En cas de mort de per-
sonnes, les actions sont pres-
crites par trois ans � compter
du lendemain du d�c�s, sans
que ce d�lai puisse toutefois
d�passer cinq ans � compter
du lendemain de l�v�nement
dommageable.

� 4 Une action r�cursoire
dune personne tenue respon-
sable pourra �tre exerc�e
m�me apr�s lexpiration du
d�lai de prescription pr�vu au
� 1, si elle lest dans le d�lai
d�termin� par la loi de lEtat

background image

151

SFS 2015:338

where the proceedings are
brought. However, the period
allowed shall be not less than
ninety days from the day
when the person bringing the
recourse action has settled the
claim or has been served with
notice of the proceedings
against himself.

� 5 The period of limitation
shall be suspended when the
parties agree a conciliation
procedure or when they seize
the Arbitration Tribunal pro-
vided for in Title V of the
Convention.

� 6 Otherwise, suspension and
interruption of the limitation
period shall be governed by
national law.

d�r talan f�rs. Denna tidsfrist
f�r dock inte understiga 90 da-
gar fr�n den dag d� den som
f�r talan om �terkrav har beta-
lat fordran eller sj�lv delgivits
st�mning.

� 5 Uppeh�ll ska g�ras i pre-
skriptionstiden n�r parterna i
tvisten kommer �verens om
ett f�rlikningsf�rfarande eller
n�r de �verl�mnar �rendet till
den skiljen�mnd som f�re-
skrivs i avdelning V i f�rdra-
get.

� 6 I �vrigt ska nationell r�tt
g�lla i fr�ga om f�rl�ngning
av preskriptionstiden och pre-
skriptionsavbrott.

o� les poursuites sont enga-
g�es. Toutefois, ce d�lai ne
pourra �tre inf�rieur � quatre-
vingt-dix jours � compter de
la date � laquelle la personne
qui exerce laction r�cursoire
a r�gl� la r�clamation ou a
elle-m�me re�u signification
de lassignation.

� 5 La prescription est suspen-
due lorsque les parties au li-
tige conviennent dune proc�-
dure de conciliation ou
lorsquelles saisissent le tribu-
nal arbitral pr�vu au Titre V
de la Convention.

� 6 Par ailleurs, la suspension
et l'interruption de la prescrip-
tion sont r�gl�es par le droit
national.

background image

Norstedts Juridik AB/Fritzes

Elanders Sverige AB, 2015

;
Viktiga lagar inom transport och trafik
JP Infonets tjänster inom transport och trafik

JP Infonets tjänster inom transport och trafik

Arbetar du med frågor som rör transport och trafik? I JP Infonets tjänster hittar du det juridiska grundmaterial du behöver som beslutsunderlag samt den senaste praxisutvecklingen snabbt analyserad och kommenterad. Se allt inom transport och trafik.