SFS 2002:1130 Lag om ändring i luftfartslagen (1957:297)

Du är här: Start / Transport och trafik / Lag (2010:510) om lufttransporter / SFS 2002:1130 Lag om ändring i luftfartslagen (1957:297)
021130.PDF

Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.

<div><style type="text/css"> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft10{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft11{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft12{font-size:27px;font-family:Times;color:#000000;} .ft13{font-size:19px;font-family:Times;color:#000000;} .ft14{font-size:9px;font-family:Times;color:#000000;} .ft15{font-size:8px;font-family:Times;color:#000000;} .ft16{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft17{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft18{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft19{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft110{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft111{font-size:7px;font-family:Times;color:#000000;} .ft112{font-size:13px;font-family:Times;color:#000000;} .ft113{font-size:12px;font-family:Times;color:#000000;} .ft114{font-size:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft115{font-size:19px;line-height:19px;font-family:Times;color:#000000;} .ft116{font-size:12px;line-height:12px;font-family:Times;color:#000000;} .ft117{font-size:12px;line-height:16px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft20{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft21{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft22{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft23{font-size:9px;font-family:Times;color:#000000;} .ft24{font-size:8px;font-family:Times;color:#000000;} .ft25{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft26{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft27{font-size:7px;font-family:Times;color:#000000;} .ft28{font-size:13px;font-family:Times;color:#000000;} .ft29{font-size:12px;font-family:Times;color:#000000;} .ft210{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft30{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft31{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft32{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft33{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft34{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft35{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft40{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft41{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft42{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft43{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft50{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft51{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft52{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft53{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft54{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft55{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft60{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft61{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft62{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft63{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft64{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft65{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft66{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft67{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft68{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft70{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft71{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft72{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft73{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft80{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft81{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft82{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft83{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft84{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft85{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft86{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft87{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft88{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft90{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft91{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft92{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft93{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft100{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft101{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft102{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft103{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft104{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft105{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft106{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft107{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft108{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft110{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft111{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft112{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft113{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft114{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft115{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft116{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft117{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft118{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft120{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft121{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft122{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft123{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft124{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft125{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft126{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft127{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft128{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft130{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft131{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft132{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft133{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft134{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft135{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft136{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft137{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft138{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft140{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft141{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft142{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft143{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft144{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft145{font-size:15px;font-family:Times;color:#000000;} .ft146{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft147{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft148{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft150{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft151{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft152{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft153{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft154{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft155{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft160{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft161{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft162{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft163{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft164{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft170{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft171{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft172{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft173{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft174{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft175{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft180{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft181{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft182{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft183{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft184{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft185{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft190{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft191{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft192{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft193{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft194{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft195{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft200{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft201{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft202{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft203{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft204{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft205{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft210{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft211{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft212{font-size:10px;font-family:Times;color:#000000;} .ft213{font-size:10px;font-family:Times;color:#000000;} .ft214{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft220{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft221{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft222{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft223{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft224{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft230{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft231{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft232{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft233{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft234{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft235{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft240{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft241{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft242{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft243{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft244{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft245{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft250{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft251{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft252{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft260{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft261{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft262{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft270{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft271{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft272{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft273{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft274{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft275{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft280{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft281{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft282{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft290{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft291{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft292{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft293{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft294{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft295{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft300{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft301{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft302{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft310{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft311{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft312{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft313{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft314{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft315{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft320{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft321{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft322{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft323{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft324{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft330{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft331{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft332{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft333{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft334{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft335{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft340{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft341{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft342{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft343{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft344{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft350{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft351{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft352{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft353{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft354{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft355{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft360{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft361{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft362{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft370{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft371{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft372{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft373{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft374{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft380{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft381{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft382{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft383{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft384{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft390{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft391{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft392{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft393{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft394{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft395{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft400{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft401{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft402{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft403{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft404{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft405{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft410{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft411{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft412{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft413{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft414{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft415{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft420{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft421{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft422{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft423{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft424{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft425{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft430{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft431{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft432{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft433{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft434{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft435{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft440{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft441{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft442{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft443{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft444{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft445{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft450{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft451{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft452{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft453{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft454{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft455{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft460{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft461{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft462{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft463{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft464{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft470{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft471{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft472{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft473{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft474{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft475{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft480{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft481{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft482{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft490{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft491{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft492{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft500{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft501{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft502{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft503{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft504{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft505{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft510{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft511{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft512{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft520{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft521{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft522{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft523{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft524{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft525{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft530{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft531{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft532{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft533{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft534{font-size:10px;font-family:Times;color:#000000;} .ft535{font-size:10px;font-family:Times;color:#000000;} .ft536{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft540{font-size:14px;font-family:Times;color:#000000;} .ft541{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft542{font-size:8px;font-family:Times;color:#000000;} .ft543{font-size:14px;line-height:17px;font-family:Times;color:#000000;} --> </style> <div id="page1-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:0px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:655px;white-space:nowrap" class="ft11">1</p> <p style="position:absolute;top:-17px;left:5px;white-space:nowrap" class="ft12"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:80px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft12"><b>Svensk f�rfattningssamling</b></p> <p style="position:absolute;top:-12px;left:11px;white-space:nowrap" class="ft13"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:189px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft115"><b>Lag<br/>om �ndring i luftfartslagen (1957:297);</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:15px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:245px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft11">utf�rdad den 19 december 2002.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft11">Enligt riksdagens beslut</p> <p style="position:absolute;top:-5px;left:20px;white-space:nowrap" class="ft14"> </p> <p style="position:absolute;top:279px;left:239px;white-space:nowrap" class="ft15">1</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:21px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:243px;white-space:nowrap" class="ft11"> f�reskrivs i fr�ga om luftfartslagen (1957:297)</p> <p style="position:absolute;top:-5px;left:26px;white-space:nowrap" class="ft14"> </p> <p style="position:absolute;top:279px;left:516px;white-space:nowrap" class="ft15">2</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:27px;white-space:nowrap" class="ft16"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:298px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft17"><i>dels</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:32px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:298px;left:123px;white-space:nowrap" class="ft11"> att 9 kap. skall upph�ra att g�lla,</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:35px;white-space:nowrap" class="ft16"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:316px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft17"><i>dels</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:316px;left:123px;white-space:nowrap" class="ft11"> att det skall inf�ras ett nytt kapitel, 9 kap., av f�ljande lydelse,</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:42px;white-space:nowrap" class="ft16"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:333px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft17"><i>dels </i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:47px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:333px;left:127px;white-space:nowrap" class="ft11">att det skall inf�ras en ny bilaga av f�ljande lydelse.</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:50px;white-space:nowrap" class="ft18"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:378px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft18"><b>9 kap. Lufttransporter</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:54px;white-space:nowrap" class="ft19"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:404px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft110"><b>EG-r�ttsliga best�mmelser</b></p> <p style="position:absolute;top:430px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft110"><b>1 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:59px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:430px;left:118px;white-space:nowrap" class="ft11">Best�mmelser om lufttransporter finns i r�dets f�rordning (EEG) nr</p> <p style="position:absolute;top:447px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft11">2407/92 av den 23 juli 1992 om utf�rdande av tillst�nd f�r lufttrafikf�retag</p> <p style="position:absolute;top:-5px;left:62px;white-space:nowrap" class="ft14"> </p> <p style="position:absolute;top:445px;left:523px;white-space:nowrap" class="ft15">3</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:65px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:465px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft11">samt r�dets f�rordning (EG) nr 2027/97 av den 9 oktober 1997 om lufttrafik-</p> <p style="position:absolute;top:-4px;left:68px;white-space:nowrap" class="ft111"> </p> <p style="position:absolute;top:547px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft111">1</p> <p style="position:absolute;top:-8px;left:69px;white-space:nowrap" class="ft112"> </p> <p style="position:absolute;top:549px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft113">Prop. 2002/03:18, bet. 2002/03:LU2, rskr. 2002/03:65.</p> <p style="position:absolute;top:-4px;left:74px;white-space:nowrap" class="ft111"> </p> <p style="position:absolute;top:560px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft111">2</p> <p style="position:absolute;top:-8px;left:75px;white-space:nowrap" class="ft112"> </p> <p style="position:absolute;top:561px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft113">Lagen omtryckt 1986:166.</p> <p style="position:absolute;top:574px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft116">Senaste lydelse av<br/>9 kap. 2 � 1993:1686<br/>9 kap. 3 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 4 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 5 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 6 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 7 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 8 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 9 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 10 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 11 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 12 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 13 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 14 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 15 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 16 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 17 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 18 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 19 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 20 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 21 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 22 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 24 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 25 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 28 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 40 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)<br/>9 kap. 41 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728).</p> <p style="position:absolute;top:-4px;left:78px;white-space:nowrap" class="ft111"> </p> <p style="position:absolute;top:919px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft111">3</p> <p style="position:absolute;top:-8px;left:80px;white-space:nowrap" class="ft112"> </p> <p style="position:absolute;top:921px;left:93px;white-space:nowrap" class="ft113">EGT L 240, 24.8.1992, s. 1 (Celex 31992R2407).</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:547px;white-space:nowrap" class="ft114"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:201px;left:547px;white-space:nowrap" class="ft117">Utkom fr�n trycket<br/>den 30 december 2002</p> </div> <div id="page2-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:92px;white-space:nowrap" class="ft20"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft21">2</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:96px;white-space:nowrap" class="ft22"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:99px;white-space:nowrap" class="ft20"> </p> <p style="position:absolute;top:51px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft210">f�retags skadest�ndsansvar avseende lufttransport av passagerare och deras<br/>bagage</p> <p style="position:absolute;top:-5px;left:104px;white-space:nowrap" class="ft23"> </p> <p style="position:absolute;top:67px;left:214px;white-space:nowrap" class="ft24">4</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:105px;white-space:nowrap" class="ft20"> </p> <p style="position:absolute;top:68px;left:218px;white-space:nowrap" class="ft21">.</p> <p style="position:absolute;top:86px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft21">I den utstr�ckning en fr�ga regleras av dessa f�rordningar, till�mpas inte</p> <p style="position:absolute;top:104px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft21">svensk lag.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:110px;white-space:nowrap" class="ft25"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:149px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>Lufttransporter som omfattas av Montrealkonventionen</b></p> <p style="position:absolute;top:174px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>2 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:113px;white-space:nowrap" class="ft20"> </p> <p style="position:absolute;top:174px;left:206px;white-space:nowrap" class="ft21">Artiklarna 122, artikel 23.1 f�rsta, andra och tredje meningarna, artik-</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft210">larna 2527, artiklarna 2949 samt artiklarna 51 och 52 i konventionen den<br/>28 maj 1999 om vissa enhetliga regler f�r internationella lufttransporter<br/>(Montrealkonventionen) skall g�lla som lag h�r i landet.</p> <p style="position:absolute;top:245px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft21">De engelska, franska, arabiska, kinesiska, ryska och spanska texterna av</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft21">Montrealkonventionen har lika giltighet.</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft21">De engelska och franska texterna av konventionen samt en �vers�ttning</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft21">av den till svenska finns intagna som en bilaga till denna lag.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:117px;white-space:nowrap" class="ft25"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:343px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>Lufttransporter som inte omfattas av Montrealkonventionen</b></p> <p style="position:absolute;top:369px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>3 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:120px;white-space:nowrap" class="ft20"> </p> <p style="position:absolute;top:369px;left:206px;white-space:nowrap" class="ft21">F�r lufttransporter mot ers�ttning inom ett land utan mellanlandning</p> <p style="position:absolute;top:386px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft210">utanf�r landet och f�r andra lufttransporter mot ers�ttning som inte omfattas<br/>av Montrealkonventionen skall konventionens best�mmelser �nd� till�mpas<br/>s� som det anges i 2 �. Detta g�ller �ven n�r s�dana lufttransporter utf�rs av<br/>ett lufttrafikf�retag utan ers�ttning.</p> <p style="position:absolute;top:457px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft21">I fr�ga om j�mkning av skadest�nd f�r personskada skall 6 kap. 1 � skade-</p> <p style="position:absolute;top:474px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft21">st�ndslagen (1972:207) till�mpas i st�llet f�r artikel 20 i konventionen.</p> <p style="position:absolute;top:492px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft21">I fr�ga om begr�nsning av transport�rens ansvar vid transport av bagage</p> <p style="position:absolute;top:510px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft210">eller gods skall best�mmelsen i artikel 22.2 i konventionen till�mpas som<br/>om den enbart avser incheckat bagage och best�mmelsen i artikel 22.5 som<br/>om den avser punkterna 13.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:125px;white-space:nowrap" class="ft25"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:590px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>Inflationsjustering</b></p> <p style="position:absolute;top:616px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>4 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:128px;white-space:nowrap" class="ft20"> </p> <p style="position:absolute;top:616px;left:206px;white-space:nowrap" class="ft21">Om de beloppsgr�nser som g�ller enligt artiklarna 21 och 22 i Montre-</p> <p style="position:absolute;top:633px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft210">alkonventionen �ndras med till�mpning av artikel 24, skall de nya belopps-<br/>gr�nserna vid till�mpning av 2 eller 3 � till�mpas p� transportavtal som in-<br/>g�s tidigast den dag d� �ndringen tr�der i kraft enligt konventionen.</p> <p style="position:absolute;top:686px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft21">Regeringen skall i Svensk f�rfattningssamling ge till k�nna s�dana �nd-</p> <p style="position:absolute;top:704px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft21">ringar av beloppsgr�nserna.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:132px;white-space:nowrap" class="ft25"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:749px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>Beh�rig domstol</b></p> <p style="position:absolute;top:775px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft26"><b>5 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:135px;white-space:nowrap" class="ft20"> </p> <p style="position:absolute;top:775px;left:206px;white-space:nowrap" class="ft21">Talan om ers�ttning som f�r f�ras i Sverige med st�d av artikel 33.2 i</p> <p style="position:absolute;top:792px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft210">Montrealkonventionen skall, om den inte v�cks vid n�gon av de domstolar<br/>som anges i artikel 33.1, v�ckas vid domstolen i den ort d�r passageraren vid<br/>olyckstillf�llet hade sitt hemvist.</p> <p style="position:absolute;top:-4px;left:140px;white-space:nowrap" class="ft27"> </p> <p style="position:absolute;top:917px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft27">4</p> <p style="position:absolute;top:-8px;left:141px;white-space:nowrap" class="ft28"> </p> <p style="position:absolute;top:918px;left:181px;white-space:nowrap" class="ft29">EGT L 140, 30.5.2002, s. 2 (Celex 32002R0889).</p> </div> <div id="page3-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:146px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:658px;white-space:nowrap" class="ft31">3</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:150px;white-space:nowrap" class="ft32"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:50px;left:550px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:153px;white-space:nowrap" class="ft33"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>F�rs�kringsplikt</b></p> <p style="position:absolute;top:76px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>6 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:158px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:76px;left:118px;white-space:nowrap" class="ft31">En svensk transport�r skall ha en ansvarsf�rs�kring som t�cker det an-</p> <p style="position:absolute;top:94px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft31">svar som f�ljer av 2 eller 3 �.</p> <p style="position:absolute;top:112px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft31">Ansvarsf�rs�kringen skall t�cka s�dan f�rskottsbetalning som avses i arti-</p> <p style="position:absolute;top:129px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft31">kel 5 i r�dets f�rordning (EG) nr 2027/97.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:161px;white-space:nowrap" class="ft33"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:165px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>7 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:165px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:165px;left:118px;white-space:nowrap" class="ft31">En utl�ndsk transport�r som utf�r lufttransport av passagerare, bagage</p> <p style="position:absolute;top:182px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft35">eller gods till eller fr�n Sverige eller mellan orter i Sverige skall ha en an-<br/>svarsf�rs�kring som t�cker det ansvar som f�ljer av 2 eller 3 �.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:168px;white-space:nowrap" class="ft33"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:235px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>8 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:235px;left:118px;white-space:nowrap" class="ft31">Luftfartsverket skall ut�va tillsyn �ver att transport�rer fullg�r de skyl-</p> <p style="position:absolute;top:253px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft31">digheter som f�ljer av 6 och 7 ��.</p> <p style="position:absolute;top:271px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft31">Regeringen eller den myndighet regeringen best�mmer f�r meddela f�re-</p> <p style="position:absolute;top:288px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft31">skrifter om f�rs�kringsplikten enligt 6 och 7 ��.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:176px;white-space:nowrap" class="ft33"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:333px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>Till�mpning av vissa best�mmelser i f�rordning (EG) nr 2027/97</b></p> <p style="position:absolute;top:359px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>9 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:180px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:359px;left:118px;white-space:nowrap" class="ft31">Best�mmelserna i artikel 3a i f�rordning (EG) nr 2027/97 skall till�m-</p> <p style="position:absolute;top:377px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft31">pas �ven p� andra lufttrafikf�retag �n EG-lufttrafikf�retag.</p> <p style="position:absolute;top:394px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft31">Best�mmelserna i artikel 5 i f�rordning (EG) nr 2027/97 skall till�mpas</p> <p style="position:absolute;top:412px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft35">�ven p� andra svenska transport�rer �n s�dana som utg�r EG-lufttrafikf�re-<br/>tag.</p> <p style="position:absolute;top:447px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft31">Best�mmelserna i artikel 6 i f�rordning (EG) nr 2027/97 skall till�mpas</p> <p style="position:absolute;top:465px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft35">�ven p� den som annat �n tillf�lligtvis och utan att vara ett lufttrafikf�retag<br/>s�ljer lufttransporter i eget namn.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:183px;white-space:nowrap" class="ft33"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:518px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>10 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:518px;left:125px;white-space:nowrap" class="ft31">Konsumentverket skall ut�va tillsyn �ver att transport�rer fullg�r de</p> <p style="position:absolute;top:535px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft31">skyldigheter som f�ljer av artiklarna 3a och 6 i f�rordning (EG) nr 2027/97.</p> <p style="position:absolute;top:553px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft31">Vid underl�telse att uppfylla dessa skyldigheter skall marknadsf�ringsla-</p> <p style="position:absolute;top:571px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft31">gen (1995:450) till�mpas. </p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:191px;white-space:nowrap" class="ft33"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:616px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>Utl�ndska stats- och milit�rtransporter</b></p> <p style="position:absolute;top:641px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft34"><b>11 �</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:195px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:641px;left:125px;white-space:nowrap" class="ft31">Best�mmelserna i detta kapitel skall inte till�mpas p� transporter som</p> <p style="position:absolute;top:659px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft35">omfattas av en fr�mmande stats f�rbeh�ll enligt artikel 57 i Montrealkon-<br/>ventionen.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:198px;white-space:nowrap" class="ft30"> </p> <p style="position:absolute;top:713px;left:100px;white-space:nowrap" class="ft35">1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.<br/>2. S� l�nge konventionen den 12 oktober 1929 r�rande fastst�llande av</p> <p style="position:absolute;top:748px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft35">vissa gemensamma best�mmelser i fr�ga om internationell luftbefordran<br/>(Warszawakonventionen) i dess ursprungliga lydelse �r i kraft mellan<br/>Sverige och n�gon fr�mmande stat skall lagen (1937:73) om befordran med<br/>luftfartyg g�lla i st�llet f�r denna lag f�r s�dana lufttransporter som konven-<br/>tionen i den lydelsen �r till�mplig p�. Dock skall 9 kap. 6 och 7 �� i deras ly-<br/>delse enligt denna lag till�mpas. H�nvisningen till transport�rens ansvar<br/>skall d�rvid avse transport�rens ansvar enligt lagen (1937:73) om befordran<br/>med luftfartyg. Vidare skall 9 kap. 9 och 10 �� i deras lydelse enligt denna<br/>lag till�mpas. </p> </div> <div id="page4-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:203px;white-space:nowrap" class="ft40"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft41">4</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:207px;white-space:nowrap" class="ft42"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft42"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:210px;white-space:nowrap" class="ft40"> </p> <p style="position:absolute;top:51px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft41">3. S� l�nge Warszawakonventionen i dess lydelse enligt protokollet den</p> <p style="position:absolute;top:68px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft43">28 september 1955 med �ndring av Warszawakonventionen (Haagprotokol-<br/>let) �r i kraft mellan Sverige och n�gon fr�mmande stat skall 9 kap. i dess ly-<br/>delse n�rmast f�re lagen (1986:619) om �ndring i luftfartslagen (1957:297)<br/>g�lla i st�llet f�r denna lag f�r s�dana lufttransporter som konventionen i den<br/>lydelsen �r till�mplig p�. Dock skall 9 kap. 6 och 7 �� i deras lydelse enligt<br/>denna lag till�mpas. H�nvisningen till transport�rens ansvar skall d�rvid<br/>avse transport�rens ansvar enligt 9 kap. i dess lydelse n�rmast f�re lagen<br/>(1986:619) om �ndring i luftfartslagen (1957:297). Vidare skall 9 kap. 9 och<br/>10 �� i deras lydelse enligt denna lag till�mpas. </p> <p style="position:absolute;top:227px;left:188px;white-space:nowrap" class="ft41">4. S� l�nge Warszawakonventionen i dess lydelse enligt Montrealproto-</p> <p style="position:absolute;top:245px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft43">koll nr 4 den 25 september 1975 med �ndring av Warszawakonventionen i<br/>dess lydelse enligt Haagprotokollet �r i kraft mellan Sverige och n�gon<br/>fr�mmande stat skall betr�ffande transport av gods 9 kap. i dess lydelse n�r-<br/>mast f�re denna lag g�lla i st�llet f�r denna lag f�r s�dana lufttransporter<br/>som konventionen i den lydelsen �r till�mplig p�. Dock skall 9 kap. 6 och<br/>7 �� i deras lydelse enligt denna lag till�mpas. H�nvisningen till transport�-<br/>rens ansvar skall d�rvid avse transport�rens ansvar enligt 9 kap. i dess ly-<br/>delse n�rmast f�re denna lag.</p> <p style="position:absolute;top:404px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft41">P� regeringens v�gnar</p> <p style="position:absolute;top:439px;left:173px;white-space:nowrap" class="ft41">THOMAS BODSTR�M</p> <p style="position:absolute;top:457px;left:404px;white-space:nowrap" class="ft43">Henrik Kjellin<br/>(Justitiedepartementet)</p> </div> <div id="page5-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:215px;white-space:nowrap" class="ft50"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:658px;white-space:nowrap" class="ft51">5</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:219px;white-space:nowrap" class="ft52"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft52"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:222px;white-space:nowrap" class="ft50"> </p> <p style="position:absolute;top:141px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft55">CONVENTION FOR THE<br/>UNIFICATION OF CER-<br/>TAIN RULES FOR INTER-<br/>NATIONAL CARRIAGE<br/>BY AIR</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft55">THE STATES PARTIES TO<br/>THIS CONVENTION,</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft55">RECOGNIZING the signifi-<br/>cant contribution of the Con-<br/>vention for the Unification of<br/>Certain Rules to Interna-<br/>tional Carriage by Air signed<br/>in Warsaw on 12 October<br/>1929, hereinafter referred to<br/>as the Warsaw Conven-<br/>tion, and other related instru-<br/>ments to the harmonization of<br/>private international air law; </p> <p style="position:absolute;top:559px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft55">RECOGNIZING the need to<br/>modernize and consolidate<br/>the Warsaw Convention and<br/>related instruments; </p> <p style="position:absolute;top:663px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft55">RECOGNIZING the impor-<br/>tance of ensuring protection<br/>of the interests of consumers<br/>in international carriage by<br/>air and the need for equitable<br/>compensation based on the<br/>principle of restitution; </p> <p style="position:absolute;top:820px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft55">REAFFIRMING the desira-<br/>bility of an orderly develop-<br/>ment of international air</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft55">CONVENTION POUR<br/>LUNIFICATION DE CER-<br/>TAINES R�GLES RELATI-<br/>VES AU TRANSPORT A�-<br/>RIEN INTERNATIONAL</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft55">LES �TATS PARTIES � LA<br/>PR�SENTE CONVENTION,</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft55">RECONNAISSANT l'impor-<br/>tante contribution de la Con-<br/>vention pour l'unification de<br/>certaines r�gles relatives au<br/>transport a�rien international,<br/>sign�e � Varsovie le 12 octo-<br/>bre 1929, ci-apr�s appel�e la<br/>Convention de Varsovie et<br/>celle d'autres instruments<br/>connexes � l'harmonisation<br/>du droit a�rien international<br/>priv�,</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft55">RECONNAISSANT la n�-<br/>cessit� de moderniser et de<br/>refondre la Convention de<br/>Varsovie et les instruments<br/>connexes,</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft55">RECONNAISSANT l'impor-<br/>tance d'assurer la protection<br/>des int�r�ts des consomma-<br/>teurs dans le transport a�rien<br/>international et la n�cessit�<br/>d'une indemnisation �quitable<br/>fond�e sur le principe de r�-<br/>paration,</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft55">R�AFFIRMANT l'int�r�t<br/>d'assurer le d�veloppement<br/>d'une exploitation ordonn�e</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft55">KONVENTION OM VISSA<br/>ENHETLIGA REGLER F�R<br/>INTERNATIONELLA<br/>LUFTTRANSPORTER</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft55">DE F�RDRAGSSLUTAN-<br/>DE STATERNA,</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft55">SOM ERK�NNER betydel-<br/>sen av konventionen r�rande<br/>fastst�llande av vissa gemen-<br/>samma best�mmelser i fr�ga<br/>om internationell luftbeford-<br/>ran, undertecknad i Wars-<br/>zawa den 12 oktober 1929,<br/>nedan kallad Warszawakon-<br/>ventionen, och av andra,<br/>d�rmed f�rknippade instru-<br/>ment f�r harmonisering av<br/>lagstiftningen om civil luft-<br/>fart,</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft55">SOM ERK�NNER behovet<br/>av att modernisera och konso-<br/>lidera Warszawakonventio-<br/>nen och andra till den knutna<br/>dokument,</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft55">SOM ERK�NNER betydel-<br/>sen av att skydda konsumen-<br/>ternas intressen i samband<br/>med internationella lufttrans-<br/>porter och av att s�rja f�r r�tt-<br/>tvis ers�ttning enligt kompen-<br/>sationsprincipen,</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft55">SOM �TERIGEN BEKR�F-<br/>TAR att det �r �nskvart med<br/>en metodisk utveckling av de</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:227px;white-space:nowrap" class="ft53"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:88px;left:627px;white-space:nowrap" class="ft54"><i>Bilaga</i></p> </div> <div id="page6-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:230px;white-space:nowrap" class="ft60"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft61">6</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:234px;white-space:nowrap" class="ft62"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:237px;white-space:nowrap" class="ft60"> </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft67">transport operations and the<br/>smooth flow of passengers,<br/>baggage and cargo in accord-<br/>ance with the principles and<br/>objectives of the Convention<br/>on International Civil Avia-<br/>tion, done at Chicago on 7<br/>December 1944; </p> <p style="position:absolute;top:263px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft67">CONVINCED that collective<br/>State action for further har-<br/>monization and codification<br/>of certain rules governing in-<br/>ternational carriage by air<br/>through a new Convention is<br/>the most adequate means of<br/>achieving an equitable bal-<br/>ance of interests,</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft67">HAVE AGREED AS FOL-<br/>LOWS:</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft61">CHAPTER I</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:242px;white-space:nowrap" class="ft63"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft64"><b>GENERAL PROVISIONS</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:245px;white-space:nowrap" class="ft65"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft66"><i>Article 1</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:249px;white-space:nowrap" class="ft63"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft64"><b>Scope of application</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:252px;white-space:nowrap" class="ft60"> </p> <p style="position:absolute;top:646px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft67">1. This Convention applies to<br/>all international carriage of<br/>persons, baggage or cargo<br/>performed by aircraft for re-<br/>ward. It applies equally to<br/>gratuitous carriage by air-<br/>craft performed by an air<br/>transport undertaking.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft67">2. For the purposes of this<br/>Convention, the expression<br/>international carriage means<br/>any carriage in which, ac-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft67">du transport a�rien internatio-<br/>nal et un acheminement sans<br/>heurt des passagers, des baga-<br/>ges et des marchandises, con-<br/>form�ment aux principes et<br/>aux objectifs de la Conven-<br/>tion relative � l'aviation ci-<br/>vile internationale faite � Chi-<br/>cago le 7 d�cembre 1944,</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft67">CONVAINCUS que l'adop-<br/>tion de mesures collectives<br/>par les �tats en vue d'harmo-<br/>niser davantage et de codifier<br/>certaines r�gles r�gissant le<br/>transport a�rien international<br/>est le meilleur moyen de r�a-<br/>liser un �quilibre �quitable<br/>des int�r�ts,</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft67">SONT CONVENUS DE CE<br/>QUI SUIT:</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft61">CHAPITRE I</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:257px;white-space:nowrap" class="ft63"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft64"><b>G�N�RALIT�S</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:260px;white-space:nowrap" class="ft65"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft66"><i>Article 1</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:264px;white-space:nowrap" class="ft63"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft64"><b>Champ d'application</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:267px;white-space:nowrap" class="ft60"> </p> <p style="position:absolute;top:646px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft61">1. </p> <p style="position:absolute;top:646px;left:255px;white-space:nowrap" class="ft61">La pr�sente convention</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft67">s'applique � tout transport in-<br/>ternational de personnes, ba-<br/>gages ou marchandises, effec-<br/>tu� par a�ronef contre r�mu-<br/>n�ration. Elle s'applique �ga-<br/>lement aux transports gratuits<br/>effectu�s par a�ronef par une<br/>entreprise de transport a�rien.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft67">2. Au sens de la pr�sente con-<br/>vention, l'expression transport<br/>international s'entend de tout<br/>transport dans lequel, d'apr�s</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft67">internationella lufttranspor-<br/>terna och med en st�rningsfri<br/>transport av passagerare, ba-<br/>gage och gods i enlighet med<br/>principerna och m�len i den<br/>konvention ang�ende interna-<br/>tionell civil luftfart som av-<br/>slutades i Chicago den 7 de-<br/>cember 1944,</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft67">SOM �R �VERTYGADE<br/>OM att det b�sta s�ttet att<br/>uppn� en r�ttvis sammanv�g-<br/>ning av alla intressen �r att yt-<br/>terligare harmonisera och ko-<br/>difiera vissa best�mmelser f�r<br/>internationella lufttransporter<br/>genom att anta en ny konven-<br/>tion,</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft67">HAR KOMMIT �VERENS<br/>OM F�LJANDE.</p> <p style="position:absolute;top:488px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft61">KAPITEL I</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:272px;white-space:nowrap" class="ft63"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:523px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft68"><b>ALLM�NNA BEST�M-<br/>MELSER</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:275px;white-space:nowrap" class="ft65"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft66"><i>Artikel 1</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:279px;white-space:nowrap" class="ft63"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:610px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft64"><b>Till�mpningsomr�de</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:282px;white-space:nowrap" class="ft60"> </p> <p style="position:absolute;top:645px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft67">1. Denna konvention �r till-<br/>l�mplig p� varje internatio-<br/>nell transport av personer, ba-<br/>gage eller gods som utf�rs<br/>med luftfartyg mot ers�ttning.<br/>Den �r ocks� till�mplig p�<br/>transporter med luftfartyg<br/>som lufttransportf�retag ut-<br/>f�r utan ers�ttning.</p> <p style="position:absolute;top:819px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft67">2. I denna konvention avses<br/>med internationell transport<br/>varje transport d�r avg�ngs-<br/>och destinationsorten enligt</p> </div> <div id="page7-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:287px;white-space:nowrap" class="ft70"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:658px;white-space:nowrap" class="ft71">7</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft72"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft72"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:294px;white-space:nowrap" class="ft70"> </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft73">cording to the agreement be-<br/>tween the parties, the place of<br/>departure and the place of<br/>destination, whether or not<br/>there be a break in the car-<br/>riage or a transhipment, are<br/>situated either within the ter-<br/>ritories of two States Parties,<br/>or within the territory of a<br/>single State Party if there is<br/>an agreed stopping place<br/>within the territory of an-<br/>other State, even if that State<br/>is not a State Party. Carriage<br/>between two points within the<br/>territory of a single State<br/>Party without an agreed stop-<br/>ping place within the territory<br/>of another State is not inter-<br/>national carriage for the pur-<br/>poses of this Convention.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft73">3. Carriage to be performed<br/>by several successive carriers<br/>is deemed, for the purposes of<br/>this Convention, to be one un-<br/>divided carriage if it has been<br/>regarded by the parties as a<br/>single operation, whether it<br/>has been agreed upon under<br/>the form of a single contract<br/>or of a series of contracts, and<br/>it does not lose its interna-<br/>tional character merely be-<br/>cause one contract or a series<br/>of contracts is to be per-<br/>formed entirely within the<br/>territory of the same State.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft71">4. </p> <p style="position:absolute;top:768px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft71">This Convention applies</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft73">also to carriage as set out in<br/>Chapter V, subject to the<br/>terms contained therein.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft73">les stipulations des parties, le<br/>point de d�part et le point de<br/>destination, qu'il y ait ou non<br/>interruption de transport ou<br/>transbordement, sont situ�s<br/>soit sur le territoire de deux<br/>�tats parties, soit sur le terri-<br/>toire d'un seul �tat partie si<br/>une escale est pr�vue sur le<br/>territoire d'un autre �tat,<br/>m�me si cet �tat n'est pas un<br/>�tat partie. Le transport sans<br/>une telle escale entre deux<br/>points du territoire d'un seul<br/>�tat partie n'est pas consid�r�<br/>comme international au sens<br/>de la pr�sente convention.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft73">3. Le transport � ex�cuter par<br/>plusieurs transporteurs suc-<br/>cessifs est cens� constituer<br/>pour l'application de la pr�-<br/>sente convention un transport<br/>unique lorsqu'il a �t� envisag�<br/>par les parties comme une<br/>seule op�ration, qu'il ait �t�<br/>conclu sous la forme d'un seul<br/>contrat ou d'une s�rie de con-<br/>trats, et il ne perd pas son ca-<br/>ract�re international par le<br/>fait qu'un seul contrat ou une<br/>s�rie de contrats doivent �tre<br/>ex�cut�s int�gralement dans<br/>le territoire d'un m�me �tat.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft71">4. </p> <p style="position:absolute;top:768px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft71">La pr�sente convention</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft73">s'applique aussi aux trans-<br/>ports vis�s au chapitre V,<br/>sous r�serve des dispositions<br/>dudit chapitre.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft73">parternas �verenskommelse <br/>oavsett om transportavbrott<br/>eller byte av luftfartyg f�re-<br/>kommer  ligger antingen<br/>inom tv� f�rdragsslutande<br/>staters territorier eller inom<br/>en och samma f�rdragsslu-<br/>tande stats territorium om en<br/>�verenskommen mellanland-<br/>ning g�rs inom en annan stats<br/>territorium, �ven om den sta-<br/>ten inte tilltr�tt konventio-<br/>nen. Transport mellan tv�<br/>platser p� en och samma f�r-<br/>dragsslutande stats territo-<br/>rium utan �verenskommen<br/>mellanlandning p� en annan<br/>stats territorium anses inte<br/>som internationell transport<br/>enligt denna konvention.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft73">3. I denna konvention anses<br/>en transport som utf�rs av<br/>flera transport�rer efter var-<br/>andra vara en enda transport,<br/>oavsett om det slutits ett eller<br/>flera avtal om denna, f�rutsatt<br/>att parterna betraktar trans-<br/>porten som en enda trans-<br/>port; transporten f�rlorar inte<br/>sin internationella karakt�r<br/>enbart f�r att ett eller flera av<br/>avtalen helt skall fullg�ras<br/>inom en och samma stats ter-<br/>ritorium.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft71">4. </p> <p style="position:absolute;top:768px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft71">Denna konvention skall</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft73">�ven till�mpas p� s�dana<br/>transporter som avses i kapi-<br/>tel V.</p> </div> <div id="page8-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:299px;white-space:nowrap" class="ft80"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft81">8</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:303px;white-space:nowrap" class="ft82"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft82"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:306px;white-space:nowrap" class="ft83"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft84"><i>Article 2</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:311px;white-space:nowrap" class="ft85"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft87"><b>Carriage performed by<br/>State and carriage of postal<br/>items</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:314px;white-space:nowrap" class="ft80"> </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft88">1. This Convention applies to<br/>carriage performed by the<br/>State or by legally constituted<br/>public bodies provided it falls<br/>within the conditions laid<br/>down in Article 1.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft88">2. In the carriage of postal<br/>items, the carrier shall be lia-<br/>ble only to the relevant postal<br/>administration in accordance<br/>with the rules applicable to<br/>the relationship between the<br/>carriers and the postal admin-<br/>istrations.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft88">3. Except as provided in para-<br/>graph 2 of this Article, the<br/>provisions of this Conven-<br/>tion shall not apply to the car-<br/>riage of postal items.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft81">CHAPTER II</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft88">DOCUMENTATION AND<br/>DUTIES OF THE PARTIES<br/>RELATING TO THE CAR-<br/>RIAGE OF PASSENGERS,<br/>BAGGAGE AND CARGO</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:318px;white-space:nowrap" class="ft83"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:733px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft84"><i>Article 3</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:321px;white-space:nowrap" class="ft85"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft86"><b>Passengers and baggage</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:326px;white-space:nowrap" class="ft80"> </p> <p style="position:absolute;top:802px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft88">1. In respect of carriage of<br/>passengers, an individual or<br/>collective document of car-<br/>riage shall be delivered con-<br/>taining:</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:329px;white-space:nowrap" class="ft83"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft84"><i>Article 2</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:333px;white-space:nowrap" class="ft85"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft87"><b>Transport effectu� par<br/>l'�tat et transport d'envois<br/>postaux</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:336px;white-space:nowrap" class="ft80"> </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft81">1. </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:255px;white-space:nowrap" class="ft81">La pr�sente convention</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft88">s'applique aux transports ef-<br/>fectu�s par l'�tat ou les autres<br/>personnes juridiques de droit<br/>public, dans les conditions<br/>pr�vues � l'article 1.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft88">2. Dans le transport des en-<br/>vois postaux, le transporteur<br/>n'est responsable qu'envers<br/>l'administration postale com-<br/>p�tente conform�ment aux r�-<br/>gles applicables dans les rap-<br/>ports entre les transporteurs et<br/>les administrations postales.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft88">3. Les dispositions de la pr�-<br/>sente convention autres que<br/>celles du paragraphe 2 ci-des-<br/>sus ne s'appliquent pas au<br/>transport des envois postaux.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft81">CHAPITRE II</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft88">DOCUMENTS ET OBLI-<br/>GATIONS DES PARTIES<br/>RELATIFS AU TRANS-<br/>PORT DES PASSAGERS,<br/>DES BAGAGES ET DES<br/>MARCHANDISES</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:341px;white-space:nowrap" class="ft83"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:733px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft84"><i>Article 3</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:344px;white-space:nowrap" class="ft85"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft86"><b>Passagers et bagages</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:348px;white-space:nowrap" class="ft80"> </p> <p style="position:absolute;top:802px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft88">1. Dans le transport des pas-<br/>sagers, un titre de transport<br/>individuel ou collectif doit<br/>�tre d�livr�, contenant:</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:351px;white-space:nowrap" class="ft83"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft84"><i>Artikel 2</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:356px;white-space:nowrap" class="ft85"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:123px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft87"><b>Transporter som utf�rs av<br/>en stat och transporter av<br/>post</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:359px;white-space:nowrap" class="ft80"> </p> <p style="position:absolute;top:192px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft81">1. </p> <p style="position:absolute;top:192px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft81">Denna konvention skall</p> <p style="position:absolute;top:210px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft88">till�mpas p� transporter som<br/>utf�rs av en stat, kommun el-<br/>ler annat offentligt organ och<br/>som uppfyller villkoren i arti-<br/>kel 1.</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft88">2. Vid transport av post �r<br/>transport�ren ansvarig enbart<br/>gentemot postbefordringsf�-<br/>retaget och i enlighet med de<br/>regler som g�ller f�r f�rh�l-<br/>landet mellan transport�rer<br/>och postbefordringsf�retag.</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft88">3. Med undantag f�r vad som<br/>anges i punkt 2 skall konven-<br/>tionen inte till�mpas p� post-<br/>transporter.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft81">KAPITEL II</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft88">DOKUMENTATION SAMT<br/>PARTERNAS SKYLDIG-<br/>HETER VID TRANSPORT<br/>AV PASSAGERARE, BA-<br/>GAGE OCH GODS</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:363px;white-space:nowrap" class="ft83"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:732px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft84"><i>Artikel 3</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:366px;white-space:nowrap" class="ft85"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:766px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft86"><b>Passagerare och bagage</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:371px;white-space:nowrap" class="ft80"> </p> <p style="position:absolute;top:801px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft88">1. F�r passagerartransporter<br/>skall individuella eller kollek-<br/>tiva transporthandlingar till-<br/>handah�llas som inneh�ller:</p> </div> <div id="page9-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:374px;white-space:nowrap" class="ft90"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:658px;white-space:nowrap" class="ft91">9</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:378px;white-space:nowrap" class="ft92"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft92"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:381px;white-space:nowrap" class="ft90"> </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft93">(a) an indication of the places<br/>of departure and destination; <br/>(b) if the places of departure<br/>and destination are within the<br/>territory of a single State<br/>Party, one or more agreed<br/>stopping places being within<br/>the territory of another State,<br/>an indication of at least one<br/>such stopping place.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft91">2. </p> <p style="position:absolute;top:315px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft91">Any other means which</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft93">preserves the information in-<br/>dicated in paragraph 1 may be<br/>substituted for the delivery of<br/>the document referred to in<br/>that paragraph. If any such<br/>other means is used, the car-<br/>rier shall offer to deliver to<br/>the passenger a written state-<br/>ment of the information so<br/>preserved.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft93">3. The carrier shall deliver to<br/>the passenger a baggage iden-<br/>tification tag for each piece of<br/>checked baggage.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft91">4. </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft91">The passenger shall be</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft93">given written notice to the ef-<br/>fect that where this Conven-<br/>tion is applicable it governs<br/>and may limit the liability of<br/>carriers in respect of death or<br/>injury and for destruction or<br/>loss of, or damage to, bag-<br/>gage, and for delay.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft93">5. Non-compliance with the<br/>provisions of the foregoing<br/>paragraphs shall not affect the<br/>existence or the validity of<br/>the contract of carriage,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft93">a) l'indication des points de<br/>d�part et de destination; <br/>b) si les points de d�part et de<br/>destination sont situ�s sur le<br/>territoire d'un m�me �tat par-<br/>tie et si une ou plusieurs esca-<br/>les sont pr�vues sur le terri-<br/>toire d'un autre �tat, l'indica-<br/>tion d'une de ces escales.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft91">2. </p> <p style="position:absolute;top:315px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft91">L'emploi de tout autre</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft93">moyen constatant les indica-<br/>tions qui figurent au paragra-<br/>phe 1 peut se substituer � la<br/>d�livrance du titre de trans-<br/>port mentionn� dans ce para-<br/>graphe. Si un tel autre moyen<br/>est utilis�, le transporteur of-<br/>frira de d�livrer au passager<br/>un document �crit constatant<br/>les indications qui y sont con-<br/>sign�es.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft91">3. </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft91">Le transporteur d�livrera</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft93">au passager une fiche d'iden-<br/>tification pour chaque article<br/>de bagage enregistr�.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft93">4. Il sera donn� au passager<br/>un avis �crit indiquant que,<br/>lorsque la pr�sente conven-<br/>tion s'applique, elle r�git la<br/>responsabilit� des transpor-<br/>teurs en cas de mort ou de l�-<br/>sion ainsi qu'en cas de des-<br/>truction, de perte ou d'avarie<br/>des bagages, ou de retard.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft93">5. L'inobservation des dispo-<br/>sitions des paragraphes pr�c�-<br/>dents n'affecte ni l'existence<br/>ni la validit� du contrat de<br/>transport, qui n'en sera pas</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft93">a) uppgift om avg�ngs- och<br/>destinationsort; <br/>b) om avg�ngs- och destina-<br/>tionsorten ligger inom samma<br/>f�rdragsslutande stats territo-<br/>rium och en eller flera mel-<br/>lanlandningar enligt vad som<br/>har �verenskommits skall ske<br/>inom en annan stats territo-<br/>rium, uppgift om platsen f�r<br/>minst en s�dan mellanland-<br/>ning.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft91">2. N�gon </p> <p style="position:absolute;top:315px;left:563px;white-space:nowrap" class="ft91">transporthandling</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft93">beh�ver dock inte tillhanda-<br/>h�llas, om uppgifterna som<br/>avses i punkt 1 registreras p�<br/>annat s�tt. I s�dant fall skall<br/>transport�ren erbjuda passa-<br/>geraren en utskrift av de re-<br/>gistrerade uppgifterna.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft93">3. Transport�ren skall ge pas-<br/>sageraren ett bagagekvitto f�r<br/>varje incheckad bagageenhet.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft93">4. Passageraren skall skriftli-<br/>gen upplysas om att denna<br/>konvention, n�r den �r till-<br/>l�mplig, reglerar och eventu-<br/>ellt begr�nsar transport�rens<br/>skadest�ndsansvar f�r d�ds-<br/>fall eller skada, f�r bagage<br/>som f�rst�rts, f�rlorats eller<br/>skadats och f�r f�rseningar.</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft93">5. Transportavtalets befintlig-<br/>het eller giltighet p�verkas<br/>inte av att de f�reg�ende<br/>punkterna �sidos�tts; ocks� i<br/>s�dant fall omfattas avtalet av</p> </div> <div id="page10-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:386px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft101">10</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:390px;white-space:nowrap" class="ft102"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft102"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:393px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft107">which shall, nonetheless, be<br/>subject to the rules of this<br/>Convention including those<br/>relating to limitation of liabil-<br/>ity.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:398px;white-space:nowrap" class="ft103"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Article 4</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:401px;white-space:nowrap" class="ft105"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft106"><b>Cargo</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:405px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:263px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft107">1. In respect of the carriage of<br/>cargo, an air waybill shall be<br/>delivered.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft101">2. </p> <p style="position:absolute;top:333px;left:53px;white-space:nowrap" class="ft101">Any other means which</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft107">preserves a record of the car-<br/>riage to be performed may be<br/>substituted for the delivery of<br/>an air waybill. If such other<br/>means are used, the carrier<br/>shall, if so requested by the<br/>consignor, deliver to the con-<br/>signor a cargo receipt permit-<br/>ting identification of the con-<br/>signment and access to the in-<br/>formation contained in the<br/>record preserved by such<br/>other means.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:408px;white-space:nowrap" class="ft103"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:594px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Article 5</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:413px;white-space:nowrap" class="ft105"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft108"><b>Contents of air waybill or<br/>cargo receipt</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:698px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft107">The air waybill or the cargo<br/>receipt shall include:</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft107">(a) an indication of the places<br/>of departure and destination; </p> <p style="position:absolute;top:820px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft107">(b) if the places of departure<br/>and destination are within the<br/>territory of a single State<br/>Party, one or more agreed</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft107">moins soumis aux r�gles de la<br/>pr�sente convention, y com-<br/>pris celles qui portent sur la<br/>limitation de la responsabi-<br/>lit�.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:420px;white-space:nowrap" class="ft103"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Article 4</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:423px;white-space:nowrap" class="ft105"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft106"><b>Marchandises</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:428px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:263px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft107">1. Pour le transport de mar-<br/>chandises, une lettre de trans-<br/>port a�rien est �mise.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft101">2. </p> <p style="position:absolute;top:333px;left:255px;white-space:nowrap" class="ft101">Lemploi de tout autre</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft107">moyen constatant les indica-<br/>tions relatives au transport �<br/>ex�cuter peut se substituer �<br/>l�mission de la lettre de trans-<br/>port a�rien. Si de tels autres<br/>moyens sont utilis�s, le trans-<br/>porteur d�livre � lexp�diteur,<br/>� la demande de ce dernier, un<br/>r�c�piss� de marchandises<br/>permettant lidentification de<br/>lexp�dition et lacc�s aux in-<br/>dications enregistr�es par ces<br/>autres moyens.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:431px;white-space:nowrap" class="ft103"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:594px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Article 5</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:435px;white-space:nowrap" class="ft105"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft108"><b>Contenu de la lettre de<br/>transport a�rien ou du r�c�-<br/>piss� de marchandises</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:438px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:698px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft107">La lettre de transport a�rien<br/>ou le r�c�piss� de marchandi-<br/>ses contiennent:</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft107">a) l'indication des points de<br/>d�part et de destination; </p> <p style="position:absolute;top:820px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft107">b) si les points de d�part et de<br/>destination sont situ�s sur le<br/>territoire d'un m�me �tat par-<br/>tie et qu'une ou plusieurs es-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft107">best�mmelserna i denna kon-<br/>vention, inbegripet best�m-<br/>melserna om ansvarsbegr�ns-<br/>ning.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:443px;white-space:nowrap" class="ft103"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Artikel 4</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:446px;white-space:nowrap" class="ft105"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:227px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft106"><b>Gods</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:450px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:262px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft101">1. </p> <p style="position:absolute;top:262px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft101">F�r varje godstransport</p> <p style="position:absolute;top:279px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft107">skall en flygfraktsedel tillhan-<br/>dah�llas.</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft107">2. N�gon flygfraktsedel beh�-<br/>ver dock inte tillhandah�llas,<br/>om uppgifterna ang�ende<br/>transporten registreras p� an-<br/>nat s�tt. I s�dant fall skall<br/>transport�ren om avs�ndaren<br/>beg�r det tillhandah�lla av-<br/>s�ndaren ett godskvitto som<br/>g�r det m�jligt att identifiera<br/>f�rs�ndelsen och ger tillg�ng<br/>till de uppgifter om transpor-<br/>ten som registrerats.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:453px;white-space:nowrap" class="ft103"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:592px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft104"><i>Artikel 5</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:458px;white-space:nowrap" class="ft105"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:627px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft108"><b>Flygfraktsedelns och gods-<br/>kvittots inneh�ll</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:461px;white-space:nowrap" class="ft100"> </p> <p style="position:absolute;top:697px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft107">Flygfraktsedeln eller gods-<br/>kvittot skall inneh�lla:</p> <p style="position:absolute;top:766px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft107">a) uppgift om avg�ngsort och<br/>destinationsort; </p> <p style="position:absolute;top:819px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft107">b) om avg�ngs- och destina-<br/>tionsorten ligger inom samma<br/>f�rdragsslutande stats territo-<br/>rium och en eller flera mel-</p> </div> <div id="page11-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:465px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft111">11</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:470px;white-space:nowrap" class="ft112"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft112"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:473px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft117">stopping places being within<br/>the territory of another State,<br/>an indication of at least one<br/>such stopping place; and</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft117">(c) an indication of the weight<br/>of the consignment.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:477px;white-space:nowrap" class="ft113"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Article 6</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:480px;white-space:nowrap" class="ft115"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:298px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft118"><b>Document relating to the<br/>nature of the cargo</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:485px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:350px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft117">The consignor may be re-<br/>quired, if necessary, to meet<br/>the formalities of customs,<br/>police and similar public au-<br/>thorities to deliver a docu-<br/>ment indicating the nature of<br/>the cargo. This provision cre-<br/>ates for the carrier no duty,<br/>obligation or liability result-<br/>ing therefrom.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:488px;white-space:nowrap" class="ft113"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:594px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Article 7</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft115"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft116"><b>Description of air waybill</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:495px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:681px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft117">1. The air waybill shall be<br/>made out by the consignor in<br/>three original parts.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft111">2. </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft111">The first part shall be</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft117">marked for the carrier; it<br/>shall be signed by the con-<br/>signor. The second part shall<br/>be marked for the con-<br/>signee; it shall be signed by<br/>the consignor and by the car-<br/>rier. The third part shall be</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft117">cales sont pr�vues sur le terri-<br/>toire d'un autre �tat, l'indica-<br/>tion d'une de ces escales; </p> <p style="position:absolute;top:211px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft117">c) la mention du poids de l'ex-<br/>p�dition.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:500px;white-space:nowrap" class="ft113"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Article 6</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:503px;white-space:nowrap" class="ft115"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:298px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft118"><b>Document relatif � la na-<br/>ture de la marchandise</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:350px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft117">L'exp�diteur peut �tre tenu<br/>pour accomplir les formalit�s<br/>n�cessaires de douane, de po-<br/>lice et d'autres autorit�s publi-<br/>ques d'�mettre un document<br/>indiquant la nature de la mar-<br/>chandise. Cette disposition ne<br/>cr�e pour le transporteur au-<br/>cun devoir, obligation ni res-<br/>ponsabilit�.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:510px;white-space:nowrap" class="ft113"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:594px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Article 7</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:515px;white-space:nowrap" class="ft115"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft118"><b>Description de la lettre de<br/>transport a�rien</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:518px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:681px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft117">1. La lettre de transport a�rien<br/>est �tablie par l'exp�diteur en<br/>trois exemplaires originaux.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft111">2. </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft111">Le premier exemplaire</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft117">porte la mention pour le<br/>transporteur; il est sign� par<br/>l'exp�diteur. Le deuxi�me<br/>exemplaire porte la mention<br/>pour le destinataire; il est<br/>sign� par l'exp�diteur et le<br/>transporteur. Le troisi�me</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft117">lanlandningar enligt vad som<br/>har �verenskommits skall ske<br/>inom en annan stats territo-<br/>rium, uppgift om platsen f�r<br/>minst en s�dan mellanland-<br/>ning; </p> <p style="position:absolute;top:211px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft117">c) uppgift om f�rs�ndelsens<br/>vikt.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:522px;white-space:nowrap" class="ft113"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Artikel 6</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:525px;white-space:nowrap" class="ft115"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:298px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft118"><b>Handling med uppgifter om<br/>godsets art</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:530px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:350px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft117">Om det beh�vs f�r att skyldig-<br/>heter enligt tullens, polisens<br/>eller n�gon annan myndighets<br/>f�reskrifter skall kunna full-<br/>g�ras, f�r det beg�ras av av-<br/>s�ndaren att denne skall till-<br/>handah�lla en skriftlig hand-<br/>ling med upplysningar om<br/>godsets art. Denna best�m-<br/>melse medf�r inte n�gon skyl-<br/>dighet eller n�got skade-<br/>st�ndsansvar f�r transport�-<br/>ren.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:533px;white-space:nowrap" class="ft113"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:594px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft114"><i>Artikel 7</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:537px;white-space:nowrap" class="ft115"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft118"><b>Beskrivning av flygfraktse-<br/>deln</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:540px;white-space:nowrap" class="ft110"> </p> <p style="position:absolute;top:681px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft117">1. Flygfraktsedeln skall upp-<br/>r�ttas av avs�ndaren i tre ori-<br/>ginalexemplar.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft117">2. Det f�rsta exemplaret skall<br/>f�rses med beteckningen f�r<br/>transport�ren och underteck-<br/>nas av avs�ndaren. Det andra<br/>exemplaret skall f�rses med<br/>beteckningen f�r mottaga-<br/>ren och undertecknas av av-<br/>s�ndaren och transport�ren.</p> </div> <div id="page12-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:545px;white-space:nowrap" class="ft120"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft121">12</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:549px;white-space:nowrap" class="ft122"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft122"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:552px;white-space:nowrap" class="ft120"> </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft127">signed by the carrier who<br/>shall hand it to the consignor<br/>after the cargo has been ac-<br/>cepted.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft127">3. The signature of the car-<br/>rier and that of the consignor<br/>may be printed or stamped.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft127">4. If, at the request of the con-<br/>signor, the carrier makes out<br/>the air waybill, the carrier<br/>shall be deemed, subject to<br/>proof to the contrary, to have<br/>done so on behalf of the con-<br/>signor.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:557px;white-space:nowrap" class="ft123"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft124"><i>Article 8</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:560px;white-space:nowrap" class="ft125"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft128"><b>Documentation for multi-<br/>ple packages</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft120"> </p> <p style="position:absolute;top:489px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft127">When there is more than one<br/>package:</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft127">(a) the carrier of cargo has the<br/>right to require the consignor<br/>to make out separate air way-<br/>bills; </p> <p style="position:absolute;top:646px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft127">(b) the consignor has the right<br/>to require the carrier to de-<br/>liver separate cargo receipts<br/>when the other means re-<br/>ferred to in paragraph 2 of<br/>Article 4 are used.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft127">exemplaire est sign� par le<br/>transporteur et remis par lui �<br/>l'exp�diteur apr�s accepta-<br/>tion de la marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft127">3. La signature du transpor-<br/>teur et celle de l'exp�diteur<br/>peuvent �tre imprim�es ou<br/>remplac�es par un timbre.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft127">4. Si, � la demande de l'exp�-<br/>diteur, le transporteur �tablit<br/>la lettre de transport a�rien, ce<br/>dernier est consid�r�, jusqu'�<br/>preuve du contraire, comme<br/>agissant au nom de l'exp�di-<br/>teur.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:567px;white-space:nowrap" class="ft123"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft124"><i>Article 8</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:572px;white-space:nowrap" class="ft125"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft128"><b>Documents relatifs � plu-<br/>sieurs colis</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:575px;white-space:nowrap" class="ft120"> </p> <p style="position:absolute;top:489px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft121">Lorsqu'il y a plusieurs colis:</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft127">a) le transporteur de marchan-<br/>dises a le droit de demander �<br/>l'exp�diteur l'�tablissement de<br/>lettres de transport a�rien dis-<br/>tinctes; </p> <p style="position:absolute;top:646px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft127">b) l'exp�diteur a le droit de<br/>demander au transporteur la<br/>remise de r�c�piss�s de mar-<br/>chandises distincts, lorsque<br/>les autres moyens vis�s au pa-<br/>ragraphe 2 de l'article 4 sont<br/>utilis�s.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft127">Det tredje exemplaret skall<br/>undertecknas av transport�ren<br/>och �verl�mnas till avs�nda-<br/>ren n�r godset har tagits emot.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft127">3. Avs�ndarens och transpor-<br/>t�rens underskrifter f�r vara<br/>tryckta eller st�mplade.</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft127">4. Om inte annat visas, skall<br/>transport�ren anses ha hand-<br/>lat p� avs�ndarens uppdrag<br/>om transport�ren uppr�ttat<br/>flygfraktsedeln p� dennes be-<br/>g�ran.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:579px;white-space:nowrap" class="ft123"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:401px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft124"><i>Artikel 8</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:582px;white-space:nowrap" class="ft125"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:436px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft128"><b>Transporthandling f�r flera<br/>godsenheter</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:587px;white-space:nowrap" class="ft120"> </p> <p style="position:absolute;top:488px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft127">N�r transporten avser flera<br/>godsenheter</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft127">a) har transport�ren r�tt att<br/>beg�ra att avs�ndaren uppr�t-<br/>tar separata flygfraktsedlar; </p> <p style="position:absolute;top:645px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft127">b) har avs�ndaren r�tt att be-<br/>g�ra att transport�ren l�mnar<br/>�ver separata godskvitton, om<br/>uppgifterna i enlighet med ar-<br/>tikel 4, andra stycket, regi-<br/>strerats p� annat s�tt.</p> </div> <div id="page13-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:590px;white-space:nowrap" class="ft130"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft131">13</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:594px;white-space:nowrap" class="ft132"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:597px;white-space:nowrap" class="ft133"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft134"><i>Article 9</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:602px;white-space:nowrap" class="ft135"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft137"><b>Non-compliance with docu-<br/>mentary requirements</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:605px;white-space:nowrap" class="ft130"> </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft138">Non-compliance with the<br/>provisions of Articles 4 to 8<br/>shall not affect the existence<br/>or the validity of the contract<br/>of carriage, which shall,<br/>nonetheless, be subject to the<br/>rules of this Convention in-<br/>cluding those relating to limi-<br/>tation of liability.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:609px;white-space:nowrap" class="ft133"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft134"><i>Article 10</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:612px;white-space:nowrap" class="ft135"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft137"><b>Responsibility for particul-<br/>ars of documentation</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:617px;white-space:nowrap" class="ft130"> </p> <p style="position:absolute;top:472px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft138">1. The consignor is responsi-<br/>ble for the correctness of the<br/>particulars and statements re-<br/>lating to the cargo inserted by<br/>it or on its behalf in the air<br/>waybill or furnished by it or<br/>on its behalf to the carrier for<br/>insertion in the cargo receipt<br/>or for insertion in the record<br/>preserved by the other means<br/>referred to in paragraph 2 of<br/>Article 4. The foregoing shall<br/>also apply where the person<br/>acting on behalf of the con-<br/>signor is also the agent of the<br/>carrier.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft138">2. The consignor shall indem-<br/>nify the carrier against all<br/>damage suffered by it, or by<br/>any other person to whom the</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:620px;white-space:nowrap" class="ft133"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft134"><i>Article 9</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:624px;white-space:nowrap" class="ft135"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft137"><b>Inobservation des disposi-<br/>tions relatives aux docu-<br/>ments obligatoires</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:627px;white-space:nowrap" class="ft130"> </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft138">L'inobservation des disposi-<br/>tions des articles 4 � 8 n'af-<br/>fecte ni l'existence ni la vali-<br/>dit� du contrat de transport,<br/>qui n'en sera pas moins sou-<br/>mis aux r�gles de la pr�sente<br/>convention, y compris celles<br/>qui portent sur la limitation<br/>de responsabilit�.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:632px;white-space:nowrap" class="ft133"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft134"><i>Article 10</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft135"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft137"><b>Responsabilit� pour les in-<br/>dications port�es dans les<br/>documents</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:639px;white-space:nowrap" class="ft130"> </p> <p style="position:absolute;top:472px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft138">1. L'exp�diteur est responsa-<br/>ble de l'exactitude des indica-<br/>tions et d�clarations concer-<br/>nant la marchandise inscrites<br/>par lui ou en son nom dans la<br/>lettre de transport a�rien,<br/>ainsi que de celles fournies et<br/>faites par lui ou en son nom<br/>au transporteur en vue d'�tre<br/>ins�r�es dans le r�c�piss� de<br/>marchandises ou pour inser-<br/>tion dans les donn�es enregis-<br/>tr�es par les autres moyens<br/>pr�vus au paragraphe 2 de<br/>l'article 4. Ces dispositions<br/>s'appliquent aussi au cas o� la<br/>personne agissant au nom de<br/>l'exp�diteur est �galement<br/>l'agent du transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft138">2. L'exp�diteur assume la res-<br/>ponsabilit� de tout dommage<br/>subi par le transporteur ou par<br/>toute autre personne � l'�gard</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:642px;white-space:nowrap" class="ft133"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft134"><i>Artikel 9</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:647px;white-space:nowrap" class="ft135"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft136"><b>Bristf�lliga handlingar</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:650px;white-space:nowrap" class="ft130"> </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft138">Transportavtalets befintlighet<br/>eller giltighet p�verkas inte av<br/>att artiklarna 48 �sidos�tts,<br/>och avtalet omfattas �ven i s�-<br/>dant fall av best�mmelserna i<br/>denna konvention, inbegripet<br/>best�mmelserna om ansvars-<br/>begr�nsning.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:654px;white-space:nowrap" class="ft133"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft134"><i>Artikel 10</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:657px;white-space:nowrap" class="ft135"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft137"><b>Ansvar f�r uppgifterna i<br/>handlingarna</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:662px;white-space:nowrap" class="ft130"> </p> <p style="position:absolute;top:472px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft131">1. </p> <p style="position:absolute;top:472px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft131">Avs�ndaren ansvarar f�r</p> <p style="position:absolute;top:489px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft138">riktigheten hos uppgifter och<br/>upplysningar om godset som<br/>denne eller n�gon som har<br/>handlat p� dennes uppdrag<br/>har l�mnat p� flygfraktsedeln<br/>eller p� godskvittot eller re-<br/>gistrerat p� annat s�tt i enlig-<br/>het med artikel 4.2. Detta g�l-<br/>ler ocks�, om den som hand-<br/>lar p� avs�ndarens uppdrag<br/>samtidigt �r ombud f�r trans-<br/>port�ren.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft131">2. </p> <p style="position:absolute;top:820px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft131">Avs�ndaren skall ers�tta</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft138">transport�ren f�r de skador<br/>som transport�ren eller n�gon<br/>som transport�ren ansvarar</p> </div> <div id="page14-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:-9px;left:665px;white-space:nowrap" class="ft140"> </p> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft141">14</p> <p style="position:absolute;top:-10px;left:669px;white-space:nowrap" class="ft142"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:672px;white-space:nowrap" class="ft140"> </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft147">carrier is liable, by reason of<br/>the irregularity, incorrectness<br/>or incompleteness of the par-<br/>ticulars and statements fur-<br/>nished by the consignor or on<br/>its behalf.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft147">3. Subject to the provisions of<br/>paragraphs 1 and 2 of this Ar-<br/>ticle, the carrier shall indem-<br/>nify the consignor against all<br/>damage suffered by it, or by<br/>any other person to whom the<br/>consignor is liable, by reason<br/>of the irregularity, incorrect-<br/>ness or incompleteness of the<br/>particulars and statements in-<br/>serted by the carrier or on its<br/>behalf in the cargo receipt or<br/>in the record preserved by the<br/>other means referred to in<br/>paragraph 2 of Article 4.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:677px;white-space:nowrap" class="ft143"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft144"><i>Article 11</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:680px;white-space:nowrap" class="ft145"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft148"><b>Evidentiary value of docu-<br/>mentation</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:684px;white-space:nowrap" class="ft140"> </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft141">1. </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:53px;white-space:nowrap" class="ft141">The air waybill or the</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft147">cargo receipt is prima facie<br/>evidence of the conclusion of<br/>the contract, of the accept-<br/>ance of the cargo and of the<br/>conditions of carriage men-<br/>tioned therein.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft147">2. Any statements in the air<br/>waybill or the cargo receipt<br/>relating to the weight, dimen-<br/>sions and packing of the<br/>cargo, as well as those relat-<br/>ing to the number of pack-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft147">de laquelle la responsabilit�<br/>du transporteur est engag�e,<br/>en raison d'indications et de<br/>d�clarations irr�guli�res, in-<br/>exactes ou incompl�tes four-<br/>nies et faites par lui ou en son<br/>nom.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft147">3. Sous r�serve des disposi-<br/>tions des paragraphes 1 et 2<br/>du pr�sent article, le transpor-<br/>teur assume la responsabilit�<br/>de tout dommage subi par<br/>l'exp�diteur ou par toute autre<br/>personne � l'�gard de laquelle<br/>la responsabilit� de l'exp�di-<br/>teur est engag�e, en raison<br/>d'indications et de d�clara-<br/>tions irr�guli�res, inexactes<br/>ou incompl�tes ins�r�es par<br/>lui ou en son nom dans le r�-<br/>c�piss� de marchandises ou<br/>dans les donn�es enregistr�es<br/>par les autres moyens pr�vus<br/>au paragraphe 2 de l'article 4.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:687px;white-space:nowrap" class="ft143"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft144"><i>Article 11</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:692px;white-space:nowrap" class="ft145"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft148"><b>Valeur probante des docu-<br/>ments</b></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:695px;white-space:nowrap" class="ft140"> </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft147">1. La lettre de transport a�rien<br/>et le r�c�piss� de marchandi-<br/>ses font foi, jusqu'� preuve du<br/>contraire, de la conclusion du<br/>contrat, de la r�ception de la<br/>marchandise et des conditions<br/>du transport qui y figurent.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft147">2. Les �nonciations de la let-<br/>tre de transport a�rien et du<br/>r�c�piss� de marchandises,<br/>relatives au poids, aux dimen-<br/>sions et � l'emballage de la<br/>marchandise ainsi qu'au nom-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft147">f�r orsakats p� grund av att de<br/>uppgifter eller upplysningar<br/>som har l�mnats av avs�nda-<br/>ren eller p� dennes uppdrag �r<br/>oriktiga eller ofullst�ndiga.</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft147">3. Om inte annat f�ljer av<br/>punkterna 1 och 2 skall trans-<br/>port�ren ers�tta avs�ndaren<br/>f�r de skador som avs�ndaren<br/>eller n�gon som avs�ndaren<br/>ansvarar f�r lidit p� grund av<br/>att de uppgifter eller upplys-<br/>ningar som l�mnats av trans-<br/>port�ren eller p� dennes upp-<br/>drag och f�rts in p� godskvit-<br/>tot eller registrerats p� annat<br/>s�tt i enlighet med artikel 4.2,<br/>�r oriktiga eller ofullst�ndiga.</p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:699px;white-space:nowrap" class="ft143"><i> </i></p> <p style="position:absolute;top:540px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft144"><i>Artikel 11</i></p> <p style="position:absolute;top:-9px;left:702px;white-space:nowrap" class="ft145"><b> </b></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft146"><b>Handlingarnas bevisv�rde</b></p> <p style="position:absolute;top:627px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft147">1. Flygfraktsedeln eller gods-<br/>kvittot skall, om inte annat vi-<br/>sas, anses styrka att ett trans-<br/>portavtal ing�tts, att godset<br/>accepterats samt att de villkor<br/>som anges p� flygfraktsedeln<br/>eller godskvittot har godta-<br/>gits.</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft147">2. Om inte annat visas, skall<br/>uppgifterna p� flygfraktse-<br/>deln eller godskvittot om<br/>godsets vikt, m�tt eller f�r-<br/>packning eller om antalet<br/>godsenheter anses styrkta;</p> </div> <div id="page15-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft150">15</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft151"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft154">ages, are prima facie evidence<br/>of the facts stated; those relat-<br/>ing to the quantity, volume<br/>and condition of the cargo do<br/>not constitute evidence<br/>against the carrier except so<br/>far as they both have been,<br/>and are stated in the air way-<br/>bill or the cargo receipt to<br/>have been, checked by it in<br/>the presence of the consignor,<br/>or relate to the apparent con-<br/>dition of the cargo.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft152"><i>Article 12</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft153"><b>Right of disposition of cargo</b></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft154">1. Subject to its liability to<br/>carry out all its obligations<br/>under the contract of carriage,<br/>the consignor has the right to<br/>dispose of the cargo by with-<br/>drawing it at the airport of de-<br/>parture or destination, or by<br/>stopping it in the course of<br/>the journey on any landing, or<br/>by calling for it to be deliv-<br/>ered at the place of destina-<br/>tion or in the course of the<br/>journey to a person other than<br/>the consignee originally des-<br/>ignated, or by requiring it to<br/>be returned to the airport of<br/>departure. The consignor<br/>must not exercise this right of<br/>disposition in such a way as<br/>to prejudice the carrier or<br/>other consignors and must re-<br/>imburse any expenses occa-<br/>sioned by the exercise of this<br/>right.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft154">2. If it is impossible to carry<br/>out the instructions of the</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft154">bre des colis, font foi jusqu'�<br/>preuve du contraire; celles re-<br/>latives � la quantit�, au vo-<br/>lume et � l'�tat de la marchan-<br/>dise ne font preuve contre le<br/>transporteur que si la v�rifica-<br/>tion en a �t� faite par lui en<br/>pr�sence de l'exp�diteur, et<br/>constat�e sur la lettre de<br/>transport a�rien, ou s'il s'agit<br/>d'�nonciations relatives �<br/>l'�tat apparent de la marchan-<br/>dise.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft152"><i>Article 12</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft155"><b>Droit de disposer de la mar-<br/>chandise</b></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft154">1. Lexp�diteur a le droit, � la<br/>condition dex�cuter toutes<br/>les obligations r�sultant du<br/>contrat de transport, de dispo-<br/>ser de la marchandise, soit en<br/>la retirant � la�roport de d�-<br/>part ou de destination, soit en<br/>larr�tant en cours de route<br/>lors dun atterrissage, soit en<br/>la faisant livrer au lieu de des-<br/>tination ou en cours de route �<br/>une personne autre que le<br/>destinataire initialement d�si-<br/>gn�, soit en demandant son<br/>retour � la�roport de d�part,<br/>pour autant que lexercice de<br/>ce droit ne porte pr�judice ni<br/>au transporteur, ni aux autres<br/>exp�diteurs et avec lobliga-<br/>tion de rembourser les frais<br/>qui en r�sultent.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft154">2. Dans le cas o� lex�cution<br/>des instructions de lexp�di-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft154">uppgifterna p� flygfraktse-<br/>deln eller godskvittot om<br/>godsets m�ngd, volym eller<br/>skick skall anses ha bevis-<br/>v�rde endast under f�ruts�tt-<br/>ning att transport�ren i avs�n-<br/>darens n�rvaro har kontrolle-<br/>rat dem och p� flygfraktse-<br/>deln eller godskvittot intygat<br/>detta, eller om uppgifterna<br/>avser godsets synliga skick.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft152"><i>Artikel 12</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft153"><b>R�tt att f�rfoga �ver godset</b></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft154">1. Utan att det p�verkar av-<br/>s�ndarens skyldigheter enligt<br/>transportavtalet, har denne<br/>r�tt att f�rfoga �ver godset ge-<br/>nom att �terta det p� avg�ngs-<br/>eller destinationsflygplatsen<br/>eller stoppa det vid landning<br/>under resan eller best�mma<br/>att godset p� destinationsorten<br/>eller under resan skall avl�m-<br/>nas till n�gon annan �n den<br/>som ursprungligen har angetts<br/>som mottagare eller beg�ra att<br/>det skall skickas tillbaka till<br/>avg�ngsflygplatsen. Avs�n-<br/>daren f�r dock inte ut�va sin<br/>r�tt att f�rfoga �ver godset p�<br/>ett s�dant s�tt att det medf�r<br/>skada f�r transport�ren eller<br/>f�r n�gon annan avs�ndare,<br/>och avs�ndaren m�ste ers�tta<br/>de extra kostnader som upp-<br/>kommer genom ut�vandet av<br/>denna r�tt.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft150">2. </p> <p style="position:absolute;top:855px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft150">Om avs�ndarens anvis-</p> <p style="position:absolute;top:872px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft150">ningar inte kan verkst�llas,</p> </div> <div id="page16-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft160">16</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft161"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft164">consignor, the carrier must so<br/>inform the consignor forth-<br/>with.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft164">3. If the carrier carries out the<br/>instructions of the consignor<br/>for the disposition of the<br/>cargo without requiring the<br/>production of the part of the<br/>air waybill or the cargo re-<br/>ceipt delivered to the latter,<br/>the carrier will be liable,<br/>without prejudice to its right<br/>of recovery from the con-<br/>signor, for any damage which<br/>may be caused thereby to any<br/>person who is lawfully in<br/>possession of that part of the<br/>air waybill or the cargo re-<br/>ceipt.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft164">4. The right conferred on the<br/>consignor ceases at the mo-<br/>ment when that of the con-<br/>signee begins in accordance<br/>with Article 13. Nevertheless,<br/>if the consignee declines to<br/>accept the cargo, or cannot be<br/>communicated with, the con-<br/>signor resumes its right of<br/>disposition.</p> <p style="position:absolute;top:642px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft162"><i>Article 13</i></p> <p style="position:absolute;top:673px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft163"><b>Delivery of the cargo</b></p> <p style="position:absolute;top:704px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft160">1. </p> <p style="position:absolute;top:704px;left:53px;white-space:nowrap" class="ft160">Except when the con-</p> <p style="position:absolute;top:721px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft164">signor has exercised its right<br/>under Article 12, the con-<br/>signee is entitled, on arrival<br/>of the cargo at the place of<br/>destination, to require the car-<br/>rier to deliver the cargo to it,<br/>on payment of the charges<br/>due and on complying with<br/>the conditions of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft164">teur est impossible, le trans-<br/>porteur doit len aviser imm�-<br/>diatement.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft164">3. Si le transporteur ex�cute<br/>les instructions de disposi-<br/>tion de lexp�diteur, sans exi-<br/>ger la production de lexem-<br/>plaire de la lettre de transport<br/>a�rien ou du r�c�piss� de la<br/>marchandise d�livr� � celui-<br/>ci, il sera responsable, sauf<br/>son recours contre lexp�di-<br/>teur, du pr�judice qui pourra<br/>�tre caus� par ce fait � celui<br/>qui est r�guli�rement en pos-<br/>session de la lettre de trans-<br/>port a�rien ou du r�c�piss� de<br/>la marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft160">4. </p> <p style="position:absolute;top:454px;left:255px;white-space:nowrap" class="ft160">Le droit de lexp�diteur</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft164">cesse au moment o� celui du<br/>destinataire commence, con-<br/>form�ment � larticle 13.<br/>Toutefois, si le destinataire<br/>refuse la marchandise, ou sil<br/>ne peut �tre joint, lexp�diteur<br/>reprend son droit de disposi-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:642px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft162"><i>Article 13</i></p> <p style="position:absolute;top:673px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft163"><b>Livraison de la marchandise</b></p> <p style="position:absolute;top:704px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft164">1. Sauf lorsque l'exp�diteur a<br/>exerc� le droit qu'il tient de<br/>l'article 12, le destinataire a le<br/>droit, d�s l'arriv�e de la mar-<br/>chandise au point de destina-<br/>tion, de demander au trans-<br/>porteur de lui livrer la mar-<br/>chandise contre le paiement<br/>du montant des cr�ances et<br/>contre l'ex�cution des condi-<br/>tions de transport.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft164">skall transport�ren omedel-<br/>bart underr�tta avs�ndaren<br/>om detta.</p> <p style="position:absolute;top:157px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft164">3. Om transport�ren f�ljer av-<br/>s�ndarens anvisningar utan<br/>att beg�ra att dennes exem-<br/>plar av flygfraktsedeln eller<br/>godskvittot skall visas upp,<br/>ansvarar transport�ren med<br/>bibeh�llen regressr�tt mot av-<br/>s�ndaren f�r de skador som<br/>d�rigenom uppst�r f�r den<br/>r�ttm�tige innehavaren av<br/>n�mnda exemplar.</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft160">4. </p> <p style="position:absolute;top:453px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft160">Avs�ndarens r�tt upph�r</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft164">n�r mottagarens r�tt intr�der i<br/>enlighet med artikel 13. Om<br/>mottagaren v�grar att ta emot<br/>godset eller om denne inte �r<br/>antr�ffbar, f�r dock avs�nda-<br/>ren �ter r�tt att f�rfoga �ver<br/>godset.</p> <p style="position:absolute;top:641px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft162"><i>Artikel 13</i></p> <p style="position:absolute;top:672px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft163"><b>Avl�mnande av gods</b></p> <p style="position:absolute;top:702px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft164">1. Utom i de fall d� avs�nda-<br/>ren har ut�vat sin r�tt enligt<br/>artikel 12, har mottagaren r�tt<br/>att beg�ra att f� ut godset av<br/>transport�ren n�r detta har<br/>kommit fram till destinations-<br/>orten, f�rutsatt att mottaga-<br/>ren betalar vad transport�ren<br/>har r�tt att fordra samt upp-<br/>fyller transportvillkoren.</p> </div> <div id="page17-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft170">17</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft171"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft170">2. </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft170">Unless it is otherwise</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft174">agreed, it is the duty of the<br/>carrier to give notice to the<br/>consignee as soon as the<br/>cargo arrives.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft174">3. If the carrier admits the<br/>loss of the cargo, or if the<br/>cargo has not arrived at the<br/>expiration of seven days after<br/>the date on which it ought to<br/>have arrived, the consignee is<br/>entitled to enforce against the<br/>carrier the rights which flow<br/>from the contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft172"><i>Article 14</i></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft175"><b>Enforcement of the rights of<br/>consignor and consignee</b></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft174">The consignor and the con-<br/>signee can respectively en-<br/>force all the rights given to<br/>them by Articles 12 and 13,<br/>each in its own name,<br/>whether it is acting in its own<br/>interest or in the interests of<br/>another, provided that it car-<br/>ries out the obligations im-<br/>posed by the contract of car-<br/>riage.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft172"><i>Article 15</i></p> <p style="position:absolute;top:733px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft175"><b>Relations of consignor and<br/>consignee or mutual rela-<br/>tions of third parties</b></p> <p style="position:absolute;top:820px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft174">1. Articles 12, 13 and 14 do<br/>not affect either the relations<br/>of the consignor and the con-<br/>signee with each other or the</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft174">2. Sauf stipulation contraire,<br/>le transporteur doit aviser le<br/>destinataire d�s l'arriv�e de la<br/>marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft174">3. Si la perte de la marchan-<br/>dise est reconnue par le trans-<br/>porteur ou si, � l'expiration<br/>d'un d�lai de sept jours apr�s<br/>qu'elle aurait d� arriver, la<br/>marchandise n'est pas arriv�e,<br/>le destinataire est autoris� �<br/>faire valoir vis-�-vis du trans-<br/>porteur les droits r�sultant du<br/>contrat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft172"><i>Article 14</i></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft175"><b>Possibilit� de faire valoir les<br/>droits de lexp�diteur et du<br/>destinataire</b></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft174">Lexp�diteur et le destinataire<br/>peuvent faire valoir tous les<br/>droits qui leur sont respecti-<br/>vement conf�r�s par les arti-<br/>cles 12 et 13, chacun en son<br/>nom propre, quil agisse dans<br/>son propre int�r�t ou dans<br/>lint�r�t dautrui, � condition<br/>dex�cuter les obligations que<br/>le contrat de transport im-<br/>pose.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft172"><i>Article 15</i></p> <p style="position:absolute;top:733px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft175"><b>Rapports entre l'exp�di-<br/>teur et le destinataire ou<br/>rapports entre les tierces<br/>parties</b></p> <p style="position:absolute;top:820px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft174">1. Les articles 12, 13 et 14 ne<br/>portent pr�judice ni aux rap-<br/>ports entre l'exp�diteur et le<br/>destinataire, ni aux rapports</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft174">2. Om inte annat har avtalats,<br/>skall transport�ren genast un-<br/>derr�tta mottagaren n�r god-<br/>set har kommit fram.</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft170">3. </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft170">Om transport�ren erk�n-</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft174">ner att godset har f�rlorats, el-<br/>ler om godset inte har kommit<br/>fram inom sju dagar efter den<br/>dag d� det borde ha anl�nt, f�r<br/>mottagaren g�ra sina r�ttighe-<br/>ter enligt transportavtalet g�l-<br/>lande mot transport�ren.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft172"><i>Artikel 14</i></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft175"><b>Avs�ndarens och mottaga-<br/>rens ut�vande av sina r�tt-<br/>tigheter</b></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft174">S�v�l avs�ndaren som motta-<br/>garen f�r g�ra g�llande sina<br/>r�ttigheter enligt artiklarna 12<br/>och 13 i eget namn, under f�r-<br/>uts�ttning att de uppfyller<br/>sina f�rpliktelser enligt trans-<br/>portavtalet, oavsett om de<br/>handlar f�r egen r�kning el-<br/>ler p� n�gon annans uppdrag.</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft172"><i>Artikel 15</i></p> <p style="position:absolute;top:733px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft175"><b>F�rh�llandet mellan avs�n-<br/>dare och mottagare och<br/>gentemot tredje m�n</b></p> <p style="position:absolute;top:820px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft174">1. Artiklarna 12-14 inverkar<br/>varken p� avs�ndarens eller<br/>mottagarens inb�rdes f�rh�l-<br/>lande eller det inb�rdes f�r-</p> </div> <div id="page18-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft180">18</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft181"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft184">mutual relations of third par-<br/>ties, whose rights are derived<br/>either from the consignor or<br/>from the consignee.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft184">2. The provisions of Articles<br/>12, 13 and 14 can only be var-<br/>ied by express provision in<br/>the air waybill or the cargo<br/>receipt.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft182"><i>Article 16</i></p> <p style="position:absolute;top:333px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft185"><b>Formalities of customs, po-<br/>lice or other public authori-<br/>ties</b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft184">1. The consignor must furnish<br/>such information and such<br/>documents as are necessary to<br/>meet the formalities of cus-<br/>toms, police and any other<br/>public authorities before the<br/>cargo can be delivered to the<br/>consignee. The consignor is<br/>liable to the carrier for any<br/>damage occasioned by the ab-<br/>sence, insufficiency or irregu-<br/>larity of any such information<br/>or documents, unless the<br/>damage is due to the fault of<br/>the carrier, its servants or<br/>agents.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft184">2. The carrier is under no ob-<br/>ligation to enquire into the<br/>correctness or sufficiency of<br/>such information or docu-<br/>ments.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft184">mutuels des tierces parties<br/>dont les droits proviennent de<br/>l'exp�diteur ou du destina-<br/>taire.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft184">2. Toute clause d�rogeant aux<br/>dispositions des articles 12,<br/>13 et 14 doit �tre inscrite dans<br/>la lettre de transport a�rien ou<br/>dans le r�c�piss� de marchan-<br/>dises.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft182"><i>Article 16</i></p> <p style="position:absolute;top:333px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft185"><b>Formalit�s de douane, de<br/>police ou dautres autorit�s<br/>publiques</b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft184">1. Lexp�diteur est tenu de<br/>fournir les renseignements et<br/>les documents qui, avant la<br/>remise de la marchandise au<br/>destinataire, sont n�cessaires<br/>� laccomplissement des for-<br/>malit�s de douane, de police<br/>ou dautres autorit�s publi-<br/>ques. Lexp�diteur est res-<br/>ponsable envers le transpor-<br/>teur de tous dommages qui<br/>pourraient r�sulter de lab-<br/>sence, de linsuffisance ou de<br/>lirr�gularit� de ces rensei-<br/>gnements et pi�ces, sauf le<br/>cas de faute de la part du<br/>transporteur ou de ses pr�po-<br/>s�s ou mandataires.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft184">2. Le transporteur nest pas<br/>tenu dexaminer si ces rensei-<br/>gnements et documents sont<br/>exacts ou suffisants.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft184">h�llandet mellan tredje m�n<br/>vars r�tt h�rleder sig fr�n av-<br/>s�ndaren eller mottagaren.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft180">2. </p> <p style="position:absolute;top:175px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft180">Avvikelser fr�n best�m-</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft184">melserna i artiklarna 1214<br/>g�ller endast om de uttryckli-<br/>gen �r inf�rda p� flygfraktse-<br/>deln eller godskvittot.</p> <p style="position:absolute;top:297px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft182"><i>Artikel 16</i></p> <p style="position:absolute;top:331px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft185"><b>Skyldigheter enligt tullens,<br/>ordningsmaktens och andra<br/>myndigheters f�reskrifter</b></p> <p style="position:absolute;top:401px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft184">1. Avs�ndaren skall l�mna de<br/>upplysningar och skriftliga<br/>handlingar som beh�vs f�r att<br/>uppfylla tullens, polisens och<br/>andra myndigheters formf�re-<br/>skrifter innan godset f�r l�m-<br/>nas till mottagaren. Avs�nda-<br/>ren skall ers�tta transport�-<br/>ren f�r den skada som uppst�r<br/>f�r transport�ren p� grund av<br/>att s�dana upplysningar eller<br/>handlingar saknas eller �r<br/>ofullst�ndiga eller oriktiga,<br/>om inte transport�ren eller<br/>n�gon av transport�rens an-<br/>st�llda eller uppdragstagare<br/>har orsakat skadan genom fel<br/>eller f�rsummelse.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft184">2. Transport�ren �r inte skyl-<br/>dig att unders�ka upplysning-<br/>arnas eller handlingarnas rik-<br/>tighet eller fullst�ndighet.</p> </div> <div id="page19-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft190">19</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft191"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft190">CHAPTER III</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft194">LIABILITY OF THE CAR-<br/>RIER AND EXTENT OF<br/>COMPENSATION FOR<br/>DAMAGE</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft192"><i>Article 17</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft195"><b>Death and injury of passen-<br/>gers  damage to baggage</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft194">1. The carrier is liable for<br/>damage sustained in case of<br/>death or bodily injury of a<br/>passenger upon condition<br/>only that the accident which<br/>caused the death or injury<br/>took place on board the air-<br/>craft or in the course of any of<br/>the operations of embarking<br/>or disembarking.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft194">2. The carrier is liable for<br/>damage sustained in case of<br/>destruction or loss of, or of<br/>damage to, checked baggage<br/>upon condition only that the<br/>event which caused the de-<br/>struction, loss or damage took<br/>place on board the aircraft or<br/>during any period within<br/>which the checked baggage<br/>was in the charge of the car-<br/>rier. However, the carrier is<br/>not liable if and to the extent<br/>that the damage resulted from<br/>the inherent defect, quality or<br/>vice of the baggage. In the<br/>case of unchecked baggage,<br/>including personal items, the<br/>carrier is liable if the damage<br/>resulted from its fault or that<br/>of its servants or agents.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft190">CHAPITRE III</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft194">RESPONSABILIT� DU<br/>TRANSPORTEUR ET<br/>�TENDUE DE L'INDEMNI-<br/>SATION DU PR�JUDICE</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft192"><i>Article 17</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft195"><b>Mort ou l�sion subie par le<br/>passager  Dommage caus�<br/>aux bagages</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft194">1. Le transporteur est respon-<br/>sable du pr�judice survenu en<br/>cas de mort ou de l�sion cor-<br/>porelle subie par un passager,<br/>par cela seul que l'accident<br/>qui a caus� la mort ou la l�-<br/>sion s'est produit � bord de<br/>l'a�ronef ou au cours de tou-<br/>tes op�rations d'embarque-<br/>ment ou de d�barquement.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft194">2. Le transporteur est respon-<br/>sable du dommage survenu en<br/>cas de destruction, perte ou<br/>avarie de bagages enregistr�s,<br/>par cela seul que le fait qui a<br/>caus� la destruction, la perte<br/>ou l'avarie s'est produit � bord<br/>de l'a�ronef ou au cours de<br/>toute p�riode durant laquelle<br/>le transporteur avait la garde<br/>des bagages enregistr�s. Tou-<br/>tefois, le transporteur n'est pas<br/>responsable si et dans la me-<br/>sure o� le dommage r�sulte de<br/>la nature ou du vice propre<br/>des bagages. Dans le cas des<br/>bagages non enregistr�s, no-<br/>tamment des effets person-<br/>nels, le transporteur est res-<br/>ponsable si le dommage r�-<br/>sulte de sa faute ou de celle de<br/>ses pr�pos�s ou mandataires.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft190">KAPITEL III</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft194">FRAKTF�RARENS SKA-<br/>DEST�NDSANSVAR OCH<br/>ERS�TTNINGENS OM-<br/>FATTNING</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft192"><i>Artikel 17</i></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft195"><b>Passagerares d�dsfall eller<br/>skada  Skada p� bagage</b></p> <p style="position:absolute;top:315px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft194">1. Transport�ren ansvarar f�r<br/>d�dsfall eller kroppsskada<br/>som tillfogats passagerare un-<br/>der f�ruts�ttning att den ska-<br/>debringande h�ndelsen intr�f-<br/>fat ombord p� luftfartyget el-<br/>ler vid ombordstigningen el-<br/>ler avstigningen.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft194">2. Transport�ren ansvarar om<br/>incheckat bagage f�rst�rts,<br/>f�rlorats eller skadats under<br/>f�ruts�ttning att den skade-<br/>bringande h�ndelsen intr�ffat<br/>ombord p� luftfartyget eller<br/>under den tid d� bagaget var i<br/>transport�rens v�rd. Trans-<br/>port�ren ansvarar dock inte i<br/>den m�n skadan orsakas av<br/>bagagets egenskaper eller av<br/>en inneboende defekt eller<br/>svaghet hos det. N�r det g�l-<br/>ler handbagage, inbegripet<br/>personliga tillh�righeter, an-<br/>svarar transport�ren f�r ska-<br/>dor, om transport�ren eller<br/>dennes anst�llda eller upp-<br/>dragstagare har orsakat ska-<br/>dan genom fel eller f�rsum-<br/>melse.</p> </div> <div id="page20-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft200">20</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft201"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft204">3. If the carrier admits the<br/>loss of the checked baggage,<br/>or if the checked baggage has<br/>not arrived at the expiration<br/>of 21 days after the date on<br/>which it ought to have ar-<br/>rived, the passenger is enti-<br/>tled to enforce against the<br/>carrier the rights which flow<br/>from the contract of carriage.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft204">4. Unless otherwise specified,<br/>in this Convention the term<br/>baggage means both<br/>checked baggage and un-<br/>checked baggage.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft202"><i>Article 18</i></p> <p style="position:absolute;top:454px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft203"><b>Damage to cargo</b></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft204">1. The carrier is liable for<br/>damage sustained in the event<br/>of the destruction or loss of,<br/>or damage to, cargo upon<br/>condition only that the event<br/>which caused the damage so<br/>sustained took place during<br/>the carriage by air.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft204">2. However, the carrier is not<br/>liable if and to the extent it<br/>proves that the destruction, or<br/>loss of, or damage to, the<br/>cargo resulted from one or<br/>more of the following:</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft204">(a) inherent defect, quality or<br/>vice of that cargo; </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft204">3. Si le transporteur admet la<br/>perte des bagages enregistr�s<br/>ou si les bagages enregistr�s<br/>ne sont pas arriv�s � destina-<br/>tion dans les vingt et un jours<br/>qui suivent la date � laquelle<br/>ils auraient d� arriver, le pas-<br/>sager est autoris� � faire va-<br/>loir contre le transporteur les<br/>droits qui d�coulent du con-<br/>trat de transport.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft204">4. Sous r�serve de disposi-<br/>tions contraires, dans la pr�-<br/>sente convention le terme<br/>bagages d�signe les baga-<br/>ges enregistr�s aussi bien que<br/>les bagages non enregistr�s.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft202"><i>Article 18</i></p> <p style="position:absolute;top:454px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft205"><b>Dommage caus� � la mar-<br/>chandise</b></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft204">1. Le transporteur est respon-<br/>sable du dommage survenu<br/>en cas de destruction, perte ou<br/>avarie de la marchandise par<br/>cela seul que le fait qui a<br/>caus� le dommage s'est pro-<br/>duit pendant le transport a�-<br/>rien.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft204">2. Toutefois, le transporteur<br/>n'est pas responsable s'il �ta-<br/>blit, et dans la mesure o� il<br/>�tablit, que la destruction, la<br/>perte ou l'avarie de la mar-<br/>chandise r�sulte de l'un ou de<br/>plusieurs des faits suivants:</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft204">a) la nature ou le vice propre<br/>de la marchandise; </p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft200">3. </p> <p style="position:absolute;top:88px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft200">Om transport�ren erk�n-</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft204">ner att incheckat bagage har<br/>f�rlorats eller om det in-<br/>checkade bagaget inte har<br/>kommit fram inom tjugoen<br/>dagar efter den dag d� det<br/>skulle ha anl�nt, har passage-<br/>raren r�tt att g�ra sina r�ttig-<br/>heter enligt transportavtalet<br/>g�llande mot transport�ren.</p> <p style="position:absolute;top:297px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft204">4. Om inget annat anges, av-<br/>ses i denna konvention med<br/>bagage b�de incheckat ba-<br/>gage och handbagage.</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft202"><i>Artikel 18</i></p> <p style="position:absolute;top:453px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft203"><b>Skada p� gods</b></p> <p style="position:absolute;top:505px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft204">1. Transport�ren ansvarar om<br/>gods f�rst�rts, f�rlorats eller<br/>skadats under f�ruts�ttning<br/>att den skadebringande h�n-<br/>delsen intr�ffat under luft-<br/>transporten.</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft200">2. Transport�ren </p> <p style="position:absolute;top:662px;left:566px;white-space:nowrap" class="ft200">ansvarar</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft204">dock inte i den m�n skadan<br/>enligt vad transport�ren visar<br/>orsakats av:</p> <p style="position:absolute;top:801px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft204">a) godsets egenskaper eller av<br/>en inneboende defekt eller<br/>svaghet hos det; </p> </div> <div id="page21-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft210">21</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft211"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft214">(b) defective packing of that<br/>cargo performed by a person<br/>other than the carrier or its<br/>servants or agents; </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft214">(c) an act of war or an armed<br/>conflict; </p> <p style="position:absolute;top:246px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft214">(d) an act of public authority<br/>carried out in connection with<br/>the entry, exit or transit of the<br/>cargo.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft214">3. The carriage by air within<br/>the meaning of paragraph 1 of<br/>this Article comprises the pe-<br/>riod during which the cargo is<br/>in the charge of the carrier.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft214">4. The period of the carriage<br/>by air does not extend to any<br/>carriage by land, by sea or by<br/>inland waterway performed<br/>outside an airport. If, how-<br/>ever, such carriage takes place<br/>in the performance of a con-<br/>tract for carriage by air, for the<br/>purpose of loading, delivery<br/>or transhipment, any damage<br/>is presumed, subject to proof<br/>to the contrary, to have been<br/>the result of an event which<br/>took place during the carriage<br/>by air. If a carrier, without the<br/>consent of the consignor, sub-<br/>stitutes carriage by another<br/>mode of transport for the<br/>whole or part of a carriage in-<br/>tended by the agreement be-<br/>tween the parties to be car-<br/>riage by air, such carriage by<br/>another mode of transport is<br/>deemed to be within the pe-<br/>riod of carriage by air.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft214">b) l'emballage d�fectueux de<br/>la marchandise par une per-<br/>sonne autre que le transpor-<br/>teur ou ses pr�pos�s ou man-<br/>dataires; </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft214">c) un fait de guerre ou un con-<br/>flit arm�; </p> <p style="position:absolute;top:246px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft214">d) un acte de l'autorit� publi-<br/>que accompli en relation avec<br/>l'entr�e, la sortie ou le transit<br/>de la marchandise.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft214">3. Le transport a�rien, au sens<br/>du paragraphe 1 du pr�sent<br/>article, comprend la p�riode<br/>pendant laquelle la marchan-<br/>dise se trouve sous la garde<br/>du transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft214">4. La p�riode du transport a�-<br/>rien ne couvre aucun transport<br/>terrestre, maritime ou par voie<br/>d'eau int�rieure effectu� en de-<br/>hors d'un a�roport. Toutefois,<br/>lorsqu'un tel transport est ef-<br/>fectu� dans l'ex�cution du con-<br/>trat de transport a�rien en vue<br/>du chargement, de la livraison<br/>ou du transbordement, tout<br/>dommage est pr�sum�, sauf<br/>preuve du contraire, r�sulter<br/>d'un fait survenu pendant le<br/>transport a�rien. Si, sans le<br/>consentement de l'exp�diteur,<br/>le transporteur remplace en to-<br/>talit� ou en partie le transport<br/>convenu dans l'entente con-<br/>clue entre les parties comme<br/>�tant le transport par voie a�-<br/>rienne, par un autre mode de<br/>transport, ce transport par un<br/>autre mode sera consid�r�<br/>comme faisant partie de la p�-<br/>riode du transport a�rien.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft214">b) bristf�llig f�rpackning av<br/>godset som har utf�rts av n�-<br/>gon annan �n transport�ren<br/>eller transport�rens anst�llda<br/>eller uppdragstagare; </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft214">c) krigshandling eller v�pnad<br/>konflikt; eller</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft214">d) myndighetsut�vning i sam-<br/>band med att godset f�rs in i<br/>eller ut ur en stat eller transi-<br/>teras.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft214">3. Med lufttransport i f�rsta<br/>stycket avses den tid under<br/>vilken godset �r i transport�-<br/>rens v�rd.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft210">4. Lufttransporten </p> <p style="position:absolute;top:454px;left:616px;white-space:nowrap" class="ft210">omfattar</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft214">dock inte s�dana transporter<br/>till lands, till sj�ss eller p� en<br/>inre vattenv�g som sker utan-<br/>f�r en flygplats. N�r en s�dan<br/>transport utf�rs f�r lastning,<br/>avl�mnande eller omlastning<br/>p� grund av transportavtalet,<br/>skall dock varje skada anses<br/>ha uppkommit till f�ljd av en<br/>h�ndelse under lufttranspor-<br/>ten, om inte annat visas. Om<br/>transport�ren utan avs�nda-<br/>rens samtycke ers�tter hela<br/>eller delar av en transport<br/>som enligt avtalet mellan par-<br/>terna skall ske i form av en<br/>lufttransport med ett annat<br/>transportslag, skall lufttrans-<br/>porten anses omfatta �ven<br/>denna del av transporten.</p> <p style="position:absolute;top:953px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft212">4 <i>SFS 2002:11031150</i></p> </div> <div id="page22-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft220">22</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft221"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Article 19</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft223"><b>Delay</b></p> <p style="position:absolute;top:159px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft224">The carrier is liable for dam-<br/>age occasioned by delay in<br/>the carriage by air of passen-<br/>gers, baggage or cargo. Nev-<br/>ertheless, the carrier shall not<br/>be liable for damage occa-<br/>sioned by delay if it proves<br/>that it and its servants and<br/>agents took all measures that<br/>could reasonably be required<br/>to avoid the damage or that it<br/>was impossible for it or them<br/>to take such measures.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Article 20</i></p> <p style="position:absolute;top:472px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft223"><b>Exoneration</b></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft224">If the carrier proves that the<br/>damage was caused or con-<br/>tributed to by the negligence<br/>or other wrongful act or omis-<br/>sion of the person claiming<br/>compensation, or the person<br/>from whom he or she derives<br/>his or her rights, the carrier<br/>shall be wholly or partly ex-<br/>onerated from its liability to<br/>the claimant to the extent that<br/>such negligence or wrongful<br/>act or omission caused or<br/>contributed to the damage.<br/>When by reason of death or<br/>injury of a passenger com-<br/>pensation is claimed by a per-<br/>son other than the passenger,<br/>the carrier shall likewise be<br/>wholly or partly exonerated<br/>from its liability to the extent<br/>that it proves that the damage</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Article 19</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft223"><b>Retard</b></p> <p style="position:absolute;top:159px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft224">Le transporteur est responsa-<br/>ble du dommage r�sultant<br/>dun retard dans le transport<br/>a�rien de passagers, de baga-<br/>ges ou de marchandises. Ce-<br/>pendant, le transporteur nest<br/>pas responsable du dommage<br/>caus� par un retard sil<br/>prouve que lui, ses pr�pos�s<br/>et mandataires ont pris toutes<br/>les mesures qui pouvaient rai-<br/>sonnablement simposer pour<br/>�viter le dommage, ou quil<br/>leur �tait impossible de les<br/>prendre.</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Article 20</i></p> <p style="position:absolute;top:472px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft223"><b>Exon�ration</b></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft224">Dans le cas o� il fait la preuve<br/>que la n�gligence ou un autre<br/>acte ou omission pr�judicia-<br/>ble de la personne qui de-<br/>mande r�paration ou de la<br/>personne dont elle tient ses<br/>droits a caus� le dommage ou<br/>y a contribu�, le transporteur<br/>est exon�r� en tout ou en par-<br/>tie de sa responsabilit� �<br/>l'�gard de cette personne,<br/>dans la mesure o� cette n�gli-<br/>gence ou cet autre acte ou<br/>omission pr�judiciable a<br/>caus� le dommage ou y a con-<br/>tribu�. Lorsqu'une demande<br/>en r�paration est introduite<br/>par une personne autre que le<br/>passager, en raison de la mort<br/>ou d'une l�sion subie par ce<br/>dernier, le transporteur est<br/>�galement exon�r� en tout ou</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Artikel 19</i></p> <p style="position:absolute;top:123px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft223"><b>F�rsening</b></p> <p style="position:absolute;top:157px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft224">Transport�ren ansvarar f�r<br/>skador till f�ljd av f�rsening<br/>vid lufttransporter av passa-<br/>gerare, bagage och gods.<br/>Transport�ren ansvarar dock<br/>inte f�r s�dana skador om<br/>transport�ren visar att denne<br/>och dennes anst�llda eller<br/>uppdragstagare har vidtagit<br/>alla de �tg�rder som rimligen<br/>kan beg�ras f�r att undvika<br/>skadorna eller att det var<br/>om�jligt att vidta s�dana �t-<br/>g�rder.</p> <p style="position:absolute;top:436px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft222"><i>Artikel 20</i></p> <p style="position:absolute;top:471px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft223"><b>J�mkning</b></p> <p style="position:absolute;top:505px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft224">Om transport�ren visar att en<br/>skada orsakats helt eller del-<br/>vis av v�rdsl�shet eller under-<br/>l�tenhet eller annan oriktig<br/>handling av den som beg�r<br/>ers�ttning eller av n�gon fr�n<br/>vilken den som beg�r ers�tt-<br/>ning h�rleder sin r�tt, skall<br/>transport�ren helt eller delvis<br/>vara befriad fr�n skadest�nds-<br/>ansvar gentemot den som be-<br/>g�r ers�ttning i den utstr�ck-<br/>ning som v�rdsl�sheten eller<br/>underl�tenheten helt eller del-<br/>vis orsakat skadan. Om en<br/>passagerare har d�dats eller<br/>skadats och om n�gon annan<br/>�n passageraren beg�r ers�tt-<br/>ning med anledning d�rav,<br/>skall transport�ren ocks� vara<br/>helt eller delvis befriad fr�n<br/>skadest�ndsansvar om passa-</p> </div> <div id="page23-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft230">23</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft231"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft234">was caused or contributed to<br/>by the negligence or other<br/>wrongful act or omission of<br/>that passenger. This Article<br/>applies to all the liability pro-<br/>visions in this Convention, in-<br/>cluding paragraph 1 of Arti-<br/>cle 21.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft232"><i>Article 21</i></p> <p style="position:absolute;top:333px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft235"><b>Compensation in case of<br/>death or injury of passen-<br/>gers</b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft234">1. For damages arising under<br/>paragraph 1 of Article 17 not<br/>exceeding 100 </p> <p style="position:absolute;top:437px;left:184px;white-space:nowrap" class="ft230">000 Special</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft234">Drawing Rights for each pas-<br/>senger, the carrier shall not be<br/>able to exclude or limit its lia-<br/>bility.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft234">2. The carrier shall not be lia-<br/>ble for damages arising un-<br/>der paragraph 1 of Article 17<br/>to the extent that they exceed<br/>for each passenger 100 000<br/>Special Drawing Rights if the<br/>carrier proves that:</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft234">(a) such damage was not due<br/>to the negligence or other<br/>wrongful act or omission of<br/>the carrier or its servants or<br/>agents; or</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft234">(b) such damage was solely<br/>due to the negligence or other<br/>wrongful act or omission of a<br/>third party.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft234">en partie de sa responsabilit�<br/>dans la mesure o� il prouve<br/>que la n�gligence ou un autre<br/>acte ou omission pr�judicia-<br/>ble de ce passager a caus� le<br/>dommage ou y a contribu�.<br/>Le pr�sent article s'applique �<br/>toutes les dispositions de la<br/>convention en mati�re de res-<br/>ponsabilit�, y compris le pa-<br/>ragraphe 1 de l'article 21.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft232"><i>Article 21</i></p> <p style="position:absolute;top:333px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft235"><b>Indemnisation en cas de<br/>mort ou de l�sion subie par<br/>le passager</b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft234">1. Pour les dommages vis�s<br/>au paragraphe 1 de larticle<br/>17 et ne d�passant pas<br/>100 000 droits de tirage sp�-<br/>ciaux par passager, le trans-<br/>porteur ne peut exclure ou li-<br/>miter sa responsabilit�.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft234">2. Le transporteur nest pas<br/>responsable des dommages<br/>vis�s au paragraphe 1 de lar-<br/>ticle 17 dans la mesure o� ils<br/>d�passent 100 000 droits de<br/>tirage sp�ciaux par passager,<br/>sil prouve:</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft234">a) que le dommage nest pas<br/>d� � la n�gligence ou � un<br/>autre acte ou omission pr�ju-<br/>diciable du transporteur, de<br/>ses pr�pos�s ou de ses man-<br/>dataires, ou</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft234">b) que ces dommages r�sultent<br/>uniquement de la n�gligence<br/>ou dun autre acte ou omission<br/>pr�judiciable dun tiers.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft234">geraren sj�lv orsakat eller<br/>medverkat till skadan genom<br/>v�rdsl�shet eller underl�ten-<br/>het eller annan oriktig hand-<br/>ling. Denna artikel g�ller alla<br/>best�mmelser om skade-<br/>st�ndsansvar i denna konven-<br/>tion, �ven artikel 21.1.</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft232"><i>Artikel 21</i></p> <p style="position:absolute;top:333px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft235"><b>Ers�ttning f�r passagera-<br/>res d�dsfall eller skada</b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft234">1. F�r s�dana skador som av-<br/>ses i artikel 17.1 och som inte<br/>�verstiger 100 000 s�rskilda<br/>dragningsr�tter f�r varje en-<br/>skild passagerare kan trans-<br/>port�ren varken undg� eller<br/>begr�nsa sitt skadest�ndsan-<br/>svar.</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft234">2. F�r s�dana skador som av-<br/>ses i artikel 17.1 �r transpor-<br/>t�rens skadest�ndsansvar be-<br/>gr�nsat till 100 000 s�rskilda<br/>dragningsr�tter f�r varje en-<br/>skild passagerare om trans-<br/>port�ren visar:</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft234">a) att skadan inte v�llats av<br/>transport�rens eller dennes<br/>anst�lldas eller uppdragstaga-<br/>res v�rdsl�shet eller annan<br/>oriktig handling eller underl�-<br/>tenhet; eller</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft234">b) att skadan uteslutande or-<br/>sakats av tredje mans v�rds-<br/>l�shet eller annan oriktig<br/>handling eller underl�tenhet.</p> </div> <div id="page24-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft240">24</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft241"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft242"><i>Article 22</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft244"><b>Limits of liability in relation<br/>to delay, baggage and cargo</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft240">1. </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:53px;white-space:nowrap" class="ft240">In the case of damage</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft245">caused by delay as specified<br/>in Article 19 in the carriage of<br/>persons, the liability of the<br/>carrier for each passenger is<br/>limited to 4 </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:132px;white-space:nowrap" class="ft240">150 Special</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft240">Draw- ing Rights.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft245">2. In the carriage of baggage,<br/>the liability of the carrier in<br/>the case of destruction, loss,<br/>damage or delay is limited to<br/>1 000 Special Drawing Rights<br/>for each passenger unless the<br/>passenger has made, at the<br/>time when the checked bag-<br/>gage was handed over to the<br/>carrier, a special declaration<br/>of interest in delivery at desti-<br/>nation and has paid a supple-<br/>mentary sum if the case so re-<br/>quires. In that case the carrier<br/>will be liable to pay a sum not<br/>exceeding the declared sum,<br/>unless it proves that the sum<br/>is greater than the passen-<br/>ger's actual interest in deliv-<br/>ery at destination.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft245">3. In the carriage of cargo, the<br/>liability of the carrier in the<br/>case of destruction, loss,<br/>damage or delay is limited to<br/>a sum of 17 Special Drawing<br/>Rights per kilogram, unless<br/>the consignor has made, at the</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft242"><i>Article 22</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft244"><b>Limites de responsabilit� re-<br/>latives aux retards, aux ba-<br/>gages et aux marchandises</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft245">1. En cas de dommage subi<br/>par des passagers r�sultant<br/>d'un retard, aux termes de<br/>l'article 19, la responsabilit�<br/>du transporteur est limit�e �<br/>la somme de 4 150 droits de<br/>tirage sp�ciaux par passager.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft245">2. Dans le transport de baga-<br/>ges, la responsabilit� du trans-<br/>porteur en cas de destruction,<br/>perte, avarie ou retard est li-<br/>mit�e � la somme de 1 000<br/>droits de tirage sp�ciaux par<br/>passager, sauf d�claration<br/>sp�ciale d'int�r�t � la livraison<br/>faite par le passager au mo-<br/>ment de la remise des bagages<br/>enregistr�s au transporteur et<br/>moyennant le paiement �ven-<br/>tuel d'une somme suppl�men-<br/>taire. Dans ce cas, le transpor-<br/>teur sera tenu de payer jusqu'�<br/>concurrence de la somme d�-<br/>clar�e, � moins qu'il prouve<br/>qu'elle est sup�rieure � l'int�-<br/>r�t r�el du passager � la livrai-<br/>son.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft245">3. Dans le transport de mar-<br/>chandises, la responsabilit�<br/>du transporteur, en cas de<br/>destruction, de perte, d'avarie<br/>ou de retard, est limit�e � la<br/>somme de 17 droits de tirage<br/>sp�ciaux par kilogramme,</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft242"><i>Artikel 22</i></p> <p style="position:absolute;top:123px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft244"><b>Ansvarsbegr�nsning betr�f-<br/>fande f�rsening, bagage och<br/>gods</b></p> <p style="position:absolute;top:192px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft245">1. F�r skador p� grund av f�r-<br/>sening enligt artikel 19 vid<br/>transport av passagerare �r<br/>transport�rens skadest�ndsan-<br/>svar begr�nsat till 4 150 s�r-<br/>skilda dragningsr�tter f�r<br/>varje passagerare.</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft245">2. Vid transport av bagage �r<br/>transport�rens skadest�ndsan-<br/>svar om bagaget f�rst�rts, f�r-<br/>lorats, skadats eller f�rsenats<br/>begr�nsat till 1 000 s�rskilda<br/>dragningsr�tter f�r varje en-<br/>skild passagerare, om inte<br/>passageraren, n�r det incheck-<br/>ade bagaget �verl�mnades till<br/>transport�ren, gjorde en s�r-<br/>skild f�rklaring om det in-<br/>tresse som �r knutet till att ba-<br/>gaget avl�mnas p� destina-<br/>tionsorten och betalade till-<br/>l�ggsavgift om en s�dan<br/>beg�rdes. I s�dant fall g�ller<br/>det d� uppgivna beloppet som<br/>gr�ns f�r transport�rens ska-<br/>dest�ndsansvar, om inte trans-<br/>port�ren kan visa att detta be-<br/>lopp �r h�gre �n v�rdet av<br/>passagerarens faktiska intres-<br/>se av att bagaget avl�mnas p�<br/>destinationsorten.</p> <p style="position:absolute;top:766px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft245">3. Vid transport av gods �r<br/>transport�rens ansvar f�r<br/>skada om godset f�rst�rts,<br/>f�rlorats, skadats eller f�rse-<br/>nats begr�nsat till 17 s�rskilda<br/>dragningsr�tter per kilogram,<br/>om inte avs�ndaren, n�r god-</p> </div> <div id="page25-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft250">25</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft251"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft252">time when the package was<br/>handed over to the carrier, a<br/>special declaration of interest<br/>in delivery at destination and<br/>has paid a supplementary sum<br/>if the case so requires. In that<br/>case the carrier will be liable<br/>to pay a sum not exceeding<br/>the declared sum, unless it<br/>proves that the sum is greater<br/>than the consignor's actual in-<br/>terest in delivery at destina-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft252">4. In the case of destruction,<br/>loss, damage or delay of part<br/>of the cargo, or of any object<br/>contained therein, the weight<br/>to be taken into consideration<br/>in determining the amount to<br/>which the carrier's liability is<br/>limited shall be only the total<br/>weight of the package or<br/>packages concerned. Never-<br/>theless, when the destruction,<br/>loss, damage or delay of a<br/>part of the cargo, or of an ob-<br/>ject contained therein, affects<br/>the value of other packages<br/>covered by the same air way-<br/>bill, or the same receipt or, if<br/>they were not issued, by the<br/>same record preserved by the<br/>other means referred to in<br/>paragraph 2 of Article 4, the<br/>total weight of such package<br/>or packages shall also be<br/>taken into consideration in<br/>determining the limit of lia-<br/>bility.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft252">5. The foregoing provisions<br/>of paragraphs 1 and 2 of this<br/>Article shall not apply if it is</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft252">sauf d�claration sp�ciale d'in-<br/>t�r�t � la livraison faite par<br/>l'exp�diteur au moment de la<br/>remise du colis au transpor-<br/>teur et moyennant le paie-<br/>ment d'une somme suppl�-<br/>mentaire �ventuelle. Dans ce<br/>cas, le transporteur sera tenu<br/>de payer jusqu'� concurrence<br/>de la somme d�clar�e, �<br/>moins qu'il prouve qu'elle est<br/>sup�rieure � l'int�r�t r�el de<br/>l'exp�diteur � la livraison.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft252">4. En cas de destruction, de<br/>perte, d'avarie ou de retard<br/>d'une partie des marchandi-<br/>ses, ou de tout objet qui y est<br/>contenu, seul le poids total du<br/>ou des colis dont il s'agit est<br/>pris en consid�ration pour d�-<br/>terminer la limite de respon-<br/>sabilit� du transporteur. Tou-<br/>tefois, lorsque la destruction,<br/>la perte, l'avarie ou le retard<br/>d'une partie des marchandi-<br/>ses, ou d'un objet qui y est<br/>contenu, affecte la valeur<br/>d'autres colis couverts par la<br/>m�me lettre de transport a�-<br/>rien ou par le m�me r�c�piss�<br/>ou, en l'absence de ces docu-<br/>ments, par les m�mes indica-<br/>tions consign�es par les<br/>autres moyens vis�s � l'arti-<br/>cle 4, paragraphe 2, le poids<br/>total de ces colis doit �tre pris<br/>en consid�ration pour d�ter-<br/>miner la limite de responsabi-<br/>lit�.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft252">5. Les dispositions des para-<br/>graphes 1 et 2 du pr�sent arti-<br/>cle ne s'appliquent pas s'il est</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft252">set �verl�mnades till transpor-<br/>t�ren, gjorde en s�rskild f�r-<br/>klaring om det intresse som �r<br/>knutet till att godset avl�mnas<br/>p� destinationsorten och beta-<br/>lade till�ggsavgift om en s�-<br/>dan beg�rdes. I s�dant fall<br/>g�ller det d� uppgivna belop-<br/>pet som gr�ns f�r transport�-<br/>rens skadest�ndsansvar, om<br/>inte transport�ren kan visa att<br/>detta belopp �r h�gre �n v�r-<br/>det av avs�ndarens faktiska<br/>intresse av att godset avl�m-<br/>nas p� destinationsorten.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft252">4. Om endast en del av godset<br/>eller endast ett f�rem�l i detta<br/>f�rst�rs, f�rloras, skadas el-<br/>ler f�rsenas, skall endast vik-<br/>ten av denna godsenhet ut-<br/>g�ra grund f�r ber�kning av<br/>gr�nsen f�r transport�rens<br/>skadest�ndsansvar. Om v�r-<br/>det av andra godsenheter,<br/>som omfattas av samma flyg-<br/>fraktsedel, godskvitto eller re-<br/>gistrering p� annat s�tt i en-<br/>lighet med artikel 2.4, p�ver-<br/>kas av f�rst�relsen, f�rlusten,<br/>skadan eller f�rseningen,<br/>skall den sammanlagda vik-<br/>ten p� dessa godsenheter<br/>medr�knas n�r gr�nsen f�r<br/>transport�rens skadest�ndsan-<br/>svar skall best�mmas.</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft252">5. Best�mmelserna i punkt 1<br/>och 2 g�ller inte om det visas<br/>att transport�ren eller dennes</p> </div> <div id="page26-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft260">26</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft261"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft262">proved that the damage re-<br/>sulted from an act or omis-<br/>sion of the carrier, its servants<br/>or agents, done with intent to<br/>cause damage or recklessly<br/>and with knowledge that<br/>damage would probably re-<br/>sult; provided that, in the case<br/>of such act or omission of a<br/>servant or agent, it is also<br/>proved that such servant or<br/>agent was acting within the<br/>scope of its employment.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft260">6. </p> <p style="position:absolute;top:385px;left:53px;white-space:nowrap" class="ft260">The limits prescribed in</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft262">Article 21 and in this Article<br/>shall not prevent the court<br/>from awarding, in accordance<br/>with its own law, in addition,<br/>the whole or part of the court<br/>costs and of the other ex-<br/>penses of the litigation in-<br/>curred by the plaintiff, includ-<br/>ing interest. The foregoing<br/>provision shall not apply if<br/>the amount of the damages<br/>awarded, excluding court<br/>costs and other expenses of<br/>the litigation, does not exceed<br/>the sum which the carrier has<br/>offered in writing to the<br/>plaintiff within a period of six<br/>months from the date of the<br/>occurrence causing the dam-<br/>age, or before the commence-<br/>ment of the action, if that is<br/>later.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft262">prouv� que le dommage r�-<br/>sulte d'un acte ou d'une omis-<br/>sion du transporteur, de ses<br/>pr�pos�s ou de ses mandatai-<br/>res, fait soit avec l'intention<br/>de provoquer un dommage,<br/>soit t�m�rairement et avec<br/>conscience qu'un dommage<br/>en r�sultera probablement,<br/>pour autant que, dans le cas<br/>d'un acte ou d'une omission<br/>de pr�pos�s ou de mandatai-<br/>res, la preuve soit �galement<br/>apport�e que ceuxci ont agi<br/>dans l'exercice de leurs fonc-<br/>tions.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft262">6. Les limites fix�es par l'arti-<br/>cle 21 et par le pr�sent article<br/>n'ont pas pour effet d'enlever<br/>au tribunal la facult� d'allouer<br/>en outre, conform�ment � sa<br/>loi, une somme correspondant<br/>� tout ou partie des d�pens et<br/>autres frais de proc�s expo-<br/>s�s par le demandeur, int�r�ts<br/>compris. La disposition pr�-<br/>c�dente ne s'applique pas<br/>lorsque le montant de l'in-<br/>demnit� allou�e, non compris<br/>les d�pens et autres frais de<br/>proc�s, ne d�passe pas la<br/>somme que le transporteur a<br/>offerte par �crit au deman-<br/>deur dans un d�lai de six mois<br/>� dater du fait qui a caus� le<br/>dommage ou avant l'introduc-<br/>tion de l'instance si celleci est<br/>post�rieure � ce d�lai.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft262">anst�llda eller uppdragsta-<br/>gare genom en handling eller<br/>underl�tenhet orsakat skadan<br/>i avsikt att skada eller av grov<br/>oaktsamhet och med vetskap<br/>om att en skada troligen<br/>skulle bli f�ljden. Detta g�ller<br/>dock i fr�ga om transport�-<br/>rens anst�llda och uppdrags-<br/>tagare endast om det visas att<br/>de handlat under ut�vande av<br/>tj�nsten eller uppdraget.</p> <p style="position:absolute;top:384px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft260">6. </p> <p style="position:absolute;top:384px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft260">De ansvarsgr�nser som</p> <p style="position:absolute;top:401px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft262">anges i artikel 21 och i denna<br/>artikel skall inte hindra dom-<br/>stolen att d�rut�ver i enlighet<br/>med nationell lagstiftning helt<br/>eller delvis utd�ma ers�tt-<br/>ning f�r k�randens r�tte-<br/>g�ngskostnader och f�r andra<br/>utgifter som k�randen haft till<br/>f�ljd av en process, inbegripet<br/>upplupen r�nta. Detta g�ller<br/>dock inte om transport�ren<br/>inom sex m�nader fr�n den<br/>skadebringande h�ndelsen el-<br/>ler innan talan v�cktes, om<br/>detta intr�ffar senare, skriftli-<br/>gen har erbjudit k�randen<br/>minst lika mycket i ers�tt-<br/>ning som det utd�mda skade-<br/>st�ndet, ej medr�knat r�tte-<br/>g�ngskostnader och andra ut-<br/>gifter till f�ljd av processen.</p> </div> <div id="page27-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft270">27</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft271"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft272"><i>Article 23</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft274"><b>Conversion of monetary<br/>units</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft270">1. </p> <p style="position:absolute;top:176px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft270">The sums mentioned in</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft275">terms of Special Drawing<br/>Right in this Convention shall<br/>be deemed to refer to the Spe-<br/>cial Drawing Right as defined<br/>by the International Monetary<br/>Fund. Conversion of the sums<br/>into national currencies shall,<br/>in case of judicial proceed-<br/>ings, be made according to<br/>the value of such currencies<br/>in terms of the Special Draw-<br/>ing Right at the date of the<br/>judgement. The value of a na-<br/>tional currency, in terms of<br/>the Special Drawing Right, of<br/>a State Party which is a Mem-<br/>ber of the International Mon-<br/>etary Fund, shall be calcu-<br/>lated in accordance with the<br/>method of valuation applied<br/>by the International Monetary<br/>Fund, in effect at the date of<br/>the judgement, for its opera-<br/>tions and transactions. The<br/>value of a national currency,<br/>in terms of the Special Draw-<br/>ing Right, of a State Party<br/>which is not a Member of the<br/>International Monetary Fund,<br/>shall be calculated in a man-<br/>ner determined by that State.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft275">2. Nevertheless, those States<br/>which are not Members of the<br/>International Monetary Fund<br/>and whose law does not per-<br/>mit the application of the pro-<br/>visions of paragraph 1 of this<br/>Article may, at the time of<br/>ratification or accession or at</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft272"><i>Article 23</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft274"><b>Conversion des unit�s mo-<br/>n�taires</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft275">1. Les sommes indiqu�es en<br/>droits de tirage sp�ciaux dans<br/>la pr�sente convention sont<br/>consid�r�es comme se rap-<br/>portant au droit de tirage sp�-<br/>cial tel que d�fini par le<br/>Fonds mon�taire internatio-<br/>nal. La conversion de ces<br/>sommes en monnaies natio-<br/>nales s'effectuera, en cas<br/>d'instance judiciaire, suivant<br/>la valeur de ces monnaies en<br/>droit de tirage sp�cial � la<br/>date du jugement. La valeur,<br/>en droit de tirage sp�cial,<br/>d'une monnaie nationale d'un<br/>�tat partie qui est membre du<br/>Fonds mon�taire internatio-<br/>nal, est calcul�e selon la m�-<br/>thode d'�valuation appliqu�e<br/>par le Fonds mon�taire inter-<br/>national � la date du jugement<br/>pour ses propres op�rations et<br/>transactions. La valeur, en<br/>droit de tirage sp�cial, d'une<br/>monnaie nationale d'un �tat<br/>partie qui n'est pas membre<br/>du Fonds mon�taire interna-<br/>tional, est calcul�e de la fa�on<br/>d�termin�e par cet �tat.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft275">2. Toutefois, les �tats qui ne<br/>sont pas membres du Fonds<br/>mon�taire international et<br/>dont la l�gislation ne permet<br/>pas d'appliquer les disposi-<br/>tions du paragraphe 1 du pr�-<br/>sent article, peuvent, au mo-<br/>ment de la ratification ou de</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft272"><i>Artikel 23</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft274"><b>Omr�kning av monet�ra<br/>enheter</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft275">1. Med s�rskilda dragnings-<br/>r�tter avses i denna konven-<br/>tion de s�rskilda dragnings-<br/>r�tter som fastst�lls av Inter-<br/>nationella valutafonden. Vid<br/>r�ttsliga f�rfaranden skall<br/>omr�kning av beloppen till<br/>nationell valuta ske p� grund-<br/>val av valutornas v�rde ut-<br/>tryckt i s�rskilda dragnings-<br/>r�tter den dag d� domen med-<br/>delas. V�rdet av en f�rdrags-<br/>slutande stats nationella<br/>valuta uttryckt i s�rskilda<br/>dragningsr�tter skall, f�r en<br/>stat som �r medlem av Inter-<br/>nationella valutafonden, be-<br/>st�mmas enligt den ber�k-<br/>ningsmetod som ifr�gava-<br/>rande dag till�mpas av valuta-<br/>fonden f�r dess verksamhet<br/>och transaktioner. V�rdet av<br/>en f�rdragsslutande stats na-<br/>tionella valuta uttryckt i s�r-<br/>skilda dragningsr�tter skall<br/>f�r en stat som inte �r med-<br/>lem av Internationella valuta-<br/>fonden ber�knas p� det s�tt<br/>som den staten best�mmer.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft275">2. En stat som inte �r medlem<br/>av Internationella valutafon-<br/>den och vars lag inte medger<br/>att de best�mmelser som<br/>anges i punkt 1 till�mpas f�r<br/>dock, vid ratifikations- eller<br/>anslutningstillf�llet eller n�r<br/>som helst d�refter, f�rklara att</p> </div> <div id="page28-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft280">28</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft281"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft282">any time thereafter, declare<br/>that the limit of liability of the<br/>carrier prescribed in Article<br/>21 is fixed at a sum of<br/>1 500 000 monetary units per<br/>passenger in judicial proceed-<br/>ings in their territories;<br/>62 </p> <p style="position:absolute;top:211px;left:57px;white-space:nowrap" class="ft280">500 monetary units per</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft282">passenger with respect to par-<br/>agraph 1 of Article 22; 15 000<br/>monetary units per passenger<br/>with respect to paragraph 2 of<br/>Article 22; and 250 monetary<br/>units per kilogram with re-<br/>spect to paragraph 3 of Arti-<br/>cle 22. </p> <p style="position:absolute;top:350px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft280">This monetary unit</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft282">corresponds to 65,5 milli-<br/>grams of gold of millesimal<br/>fineness nine hundred. These<br/>sums may be converted into<br/>the national currency con-<br/>cerned in round figures. The<br/>conversion of these sums into<br/>national currency shall be<br/>made according to the law of<br/>the State concerned.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft282">3. The calculation mentioned<br/>in the last sentence of para-<br/>graph 1 of this Article and the<br/>conversion method men-<br/>tioned in paragraph 2 of this<br/>Article shall be made in such<br/>manner as to express in the<br/>national currency of the State<br/>Party as far as possible the<br/>same real value for the<br/>amounts in Articles 21 and 22<br/>as would result from the ap-<br/>plication of the first three sen-<br/>tences of paragraph 1 of this<br/>Article. State Parties shall<br/>communicate to the deposi-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft282">l'adh�sion, ou � tout moment<br/>par la suite, d�clarer que la li-<br/>mite de responsabilit� du<br/>transporteur prescrite � l'arti-<br/>cle 21 est fix�e, dans les pro-<br/>c�dures judiciaires sur leur<br/>territoire, � la somme de<br/>1 500 000 unit�s mon�taires<br/>par passager; 62 500 unit�s<br/>mon�taires par passager pour<br/>ce qui concerne le paragraphe<br/>1 de l'article 22; 15 000 unit�s<br/>mon�taires par passager pour<br/>ce qui concerne le paragraphe<br/>2 de l'article 22; et 250 unit�s<br/>mon�taires par kilogramme<br/>pour ce qui concerne le para-<br/>graphe 3 de l'article 22. Cette<br/>unit� mon�taire correspond �<br/>soixantecinq milligrammes et<br/>demi d'or au titre de neuf<br/>cents milli�mes de fin. Les<br/>sommes peuvent �tre conver-<br/>ties dans la monnaie nationale<br/>concern�e en chiffres ronds.<br/>La conversion de ces sommes<br/>en monnaie nationale s'effec-<br/>tuera conform�ment � la l�-<br/>gislation de l'�tat en cause.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft282">3. Le calcul mentionn� dans<br/>la derni�re phrase du paragra-<br/>phe 1 du pr�sent article et la<br/>conversion mentionn�e au pa-<br/>ragraphe 2 du pr�sent article<br/>sont effectu�s de fa�on � ex-<br/>primer en monnaie nationale<br/>de l'�tat partie la m�me va-<br/>leur r�elle, dans la mesure du<br/>possible, pour les montants<br/>pr�vus aux articles 21 et 22,<br/>que celle qui d�coulerait de<br/>l'application des trois premi�-<br/>res phrases du paragraphe 1<br/>du pr�sent article. Les �tats<br/>parties communiquent au d�-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft282">den ansvarsgr�ns f�r trans-<br/>port�ren som g�ller enligt ar-<br/>tikel 21 skall vara 1 500 000<br/>monet�ra enheter per passa-<br/>gerare vid r�ttsliga f�rfaran-<br/>den inom deras territorium,<br/>62 500 monet�ra enheter per<br/>passagerare n�r det g�ller ar-<br/>tikel 22.1, 15 000 monet�ra<br/>enheter per passagerare n�r<br/>det g�ller artikel 22.2 och 250<br/>monet�ra enheter per kilo-<br/>gram n�r det g�ller artikel<br/>22.3. Denna monet�ra enhet<br/>motsvarar 65,5 milligram<br/>guld av 0,900 finhet. Belopp<br/>enligt denna punkt som r�k-<br/>nats om till nationellt<br/>myntslag f�r rundas av. Om-<br/>r�kningen av beloppen skall<br/>ske enligt den ifr�gavarande<br/>statens lag.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft282">3. Den ber�kning som n�mns<br/>i sista meningen i punkt 1 och<br/>den omr�kningsmetod som<br/>n�mns i punkt 2 skall g�ras s�<br/>att resultatet i den f�rdrags-<br/>slutande statens nationella va-<br/>luta f�r de belopp som anges i<br/>artiklarna 21 och 22 s� l�ngt<br/>m�jligt ger uttryck f�r samma<br/>realv�rde som en ber�kning<br/>enligt de tre f�rsta mening-<br/>arna i punkt 1 skulle g�ra.<br/>N�r en f�rdragsslutande stat<br/>deponerar ett ratifikations-,<br/>antagande-, godk�nnande- el-<br/>ler anslutningsinstrument av-</p> </div> <div id="page29-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft290">29</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft291"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft294">tary the manner of calculation<br/>pursuant to paragraph 1 of<br/>this Article, or the result of<br/>the conversion in paragraph 2<br/>of this Article as the case may<br/>be, when depositing an instru-<br/>ment of ratification, accept-<br/>ance, approval of or accession<br/>to this Convention and when-<br/>ever there is a change in ei-<br/>ther.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft292"><i>Article 24</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft293"><b>Review of limits</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft294">1. Without prejudice to the<br/>provisions of Article 25 of<br/>this Convention and subject<br/>to paragraph 2 below, the lim-<br/>its of liability prescribed in<br/>Articles 21, 22 and 23 shall<br/>be reviewed by the Deposi-<br/>tary at five-year intervals, the<br/>first such review to take place<br/>at the end of the fifth year fol-<br/>lowing the date of entry into<br/>force of this Convention, or if<br/>the Convention does not enter<br/>into force within five years of<br/>the date it is first open for sig-<br/>nature, within the first year of<br/>its entry into force, by refer-<br/>ence to an inflation factor<br/>which corresponds to the ac-<br/>cumulated rate of inflation<br/>since the previous revision or<br/>in the first instance since the<br/>date of entry into force of the<br/>Convention. The measure of<br/>the rate of inflation to be used<br/>in determining the inflation</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft294">positaire leur m�thode de cal-<br/>cul conform�ment au para-<br/>graphe 1 du pr�sent article ou<br/>les r�sultats de la conversion<br/>conform�ment au paragraphe<br/>2 du pr�sent article, selon le<br/>cas, lors du d�p�t de leur ins-<br/>trument de ratification, d'ac-<br/>ceptation ou d'approbation de<br/>la pr�sente convention ou<br/>d'adh�sion � celleci et chaque<br/>fois qu'un changement se pro-<br/>duit dans cette m�thode de<br/>calcul ou dans ces r�sultats.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft292"><i>Article 24</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft293"><b>R�vision des limites</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft294">1. Sans pr�judice des disposi-<br/>tions de l'article 25 de la pr�-<br/>sente convention et sous r�-<br/>serve du paragraphe 2 cides-<br/>sous, les limites de responsa-<br/>bilit� prescrites aux articles<br/>21, 22 et 23 sont r�vis�es par<br/>le d�positaire tous les cinq<br/>ans, la premi�re r�vision in-<br/>tervenant � la fin de la cin-<br/>qui�me ann�e suivant la date<br/>d'entr�e en vigueur de la pr�-<br/>sente convention, ou si la<br/>convention n'entre pas en vi-<br/>gueur dans les cinq ans qui<br/>suivent la date � laquelle elle<br/>est pour la premi�re fois<br/>ouverte � la signature, dans<br/>l'ann�e de son entr�e en vi-<br/>gueur, moyennant l'applica-<br/>tion d'un coefficient pour in-<br/>flation correspondant au taux<br/>cumulatif de l'inflation depuis<br/>la r�vision pr�c�dente ou,<br/>dans le cas d'une premi�re r�-<br/>vision, depuis la date d'entr�e</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft294">seende denna konvention och<br/>vid varje �ndring av ett s�dant<br/>instrument, skall den staten<br/>underr�tta depositarien om<br/>den ber�kningsmetod som<br/>staten till�mpar enligt punkt 1<br/>respektive om resultatet av<br/>omr�kningen enligt punkt 2.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft292"><i>Artikel 24</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft295"><b>�versyn av ansvarsgr�n-<br/>serna</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft294">1. Utan att det p�verkar till-<br/>l�mpningen av best�mmel-<br/>serna i artikel 25, skall depo-<br/>sitarien, med beaktande av<br/>punkt 2 nedan, vart femte �r<br/>se �ver de ansvarsgr�nser<br/>som f�reskrivs i artiklarna<br/>2123, varvid den f�rsta<br/>�versynen skall genomf�ras i<br/>slutet av det femte �ret efter<br/>dagen f�r konventionens<br/>ikrafttr�dande eller, om denna<br/>inte tr�der i kraft inom fem �r<br/>efter det att den �ppnats f�r<br/>undertecknande, under det<br/>f�rsta �r som konventionen �r<br/>i kraft, p� grundval av en in-<br/>flationsfaktor motsvarande<br/>den ackumulerade inflations-<br/>takten sedan den senaste<br/>�versynen eller, vid den f�r-<br/>sta �versynen, sedan dagen<br/>f�r konventionens ikrafttr�-<br/>dande. F�r fastst�llandet av<br/>inflationsfaktorn skall infla-<br/>tionstakten ber�knas som</p> </div> <div id="page30-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft300">30</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft301"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft302">factor shall be the weighted<br/>average of the annual rates of<br/>increase or decrease in the<br/>Consumer Price Indices of<br/>the States whose currencies<br/>comprise the Special Draw-<br/>ing Right mentioned in para-<br/>graph 1 of Article 23.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft302">2. If the review referred to in<br/>the preceding paragraph con-<br/>cludes that the inflation factor<br/>has exceeded 10 per cent, the<br/>Depositary shall notify States<br/>Parties of a revision of the<br/>limits of liability. Any such<br/>revision shall become effec-<br/>tive six months after its noti-<br/>fication to the States Parties.<br/>If within three months after<br/>its notification to the States<br/>Parties a majority of the<br/>States Parties register their<br/>disapproval, the revision shall<br/>not become effective and the<br/>Depositary shall refer the<br/>matter to a meeting of the<br/>States Parties. The Depositary<br/>shall immediately notify all<br/>States Parties of the coming<br/>into force of any revision.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft300">3. Notwithstanding </p> <p style="position:absolute;top:733px;left:182px;white-space:nowrap" class="ft300">para-</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft302">graph 1 of this Article, the<br/>procedure referred to in para-<br/>graph 2 of this Article shall<br/>be applied at any time pro-<br/>vided that one-third of the<br/>States Parties express a desire<br/>to that effect and upon condi-<br/>tion that the inflation factor</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft302">en vigueur de la convention.<br/>La mesure du taux d'inflation<br/>� utiliser pour d�terminer le<br/>coefficient pour inflation est<br/>la moyenne pond�r�e des<br/>taux annuels de la hausse ou<br/>de la baisse des indices de<br/>prix � la consommation des<br/>�tats dont les monnaies com-<br/>posent le droit de tirage sp�-<br/>cial cit� au paragraphe 1 de<br/>l'article 23.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft302">2. Si la r�vision mentionn�e<br/>au paragraphe pr�c�dent con-<br/>clut que le coefficient pour<br/>inflation a d�pass� 10 %, le<br/>d�positaire notifie aux �tats<br/>parties une r�vision des limi-<br/>tes de responsabilit�. Toute<br/>r�vision ainsi adopt�e prend<br/>effet six mois apr�s sa notifi-<br/>cation aux �tats parties. Si,<br/>dans les trois mois qui suivent<br/>cette notification aux �tats<br/>parties, une majorit� des �tats<br/>parties notifie sa d�sapproba-<br/>tion, la r�vision ne prend pas<br/>effet et le d�positaire renvoie<br/>la question � une r�union des<br/>�tats parties. Le d�positaire<br/>notifie imm�diatement � tous<br/>les �tats parties l'entr�e en vi-<br/>gueur de toute r�vision.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft302">3. Nonobstant le paragraphe 1<br/>du pr�sent article, la proc�-<br/>dure �voqu�e au paragraphe 2<br/>du pr�sent article est applica-<br/>ble � tout moment, � condi-<br/>tion qu'un tiers des �tats par-<br/>ties exprime un souhait dans<br/>ce sens et � condition que le<br/>coefficient pour inflation vis�</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft302">v�gt genomsnitt av den �rliga<br/>�ndringen i de staters konsu-<br/>mentprisindex, vilkas valutor<br/>omfattar den s�rskilda drag-<br/>ningsr�tt som n�mns i artikel<br/>23.1.</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft302">2. Om resultatet av �versynen<br/>enligt punkt 1 �r en inflations-<br/>faktor som �verstiger 10 %,<br/>skall depositarien underr�tta<br/>de f�rdragsslutande staterna<br/>om �ndringen av ansvarsgr�n-<br/>serna. �ndringen skall tr�da i<br/>kraft sex m�nader efter det att<br/>de f�rdragsslutande staterna<br/>underr�ttats. Om en majoritet<br/>av de f�rdragsslutande sta-<br/>terna inom tre m�nader efter<br/>det att de har underr�ttats om<br/>�ndringen meddelar att de inte<br/>godk�nner den, skall �nd-<br/>ringen inte tr�da i kraft, och<br/>depositarien skall h�nskjuta<br/>�rendet till ett m�te mellan de<br/>f�rdragsslutande staterna. De-<br/>positarien skall omg�ende un-<br/>derr�tta alla f�rdragsslutande<br/>stater om n�r en �ndring tr�-<br/>der ikraft.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft302">3. Utan hinder av punkt 1<br/>skall f�rfarandet enligt punkt<br/>2 till�mpas n�rhelst en tredje-<br/>del av de f�rdragsslutande<br/>staterna s� �nskar, f�rutsatt<br/>att inflationsfaktorn enligt<br/>f�rsta stycket �verstiger 30 %<br/>sedan den senaste �ndringen<br/>eller, om det �nnu inte gjorts</p> </div> <div id="page31-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft310">31</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft311"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft314">referred to in paragraph 1 has<br/>exceeded 30 per cent since<br/>the previous revision or since<br/>the date of entry into force of<br/>this Convention if there has<br/>been no previous revision.<br/>Subsequent reviews using the<br/>procedure described in para-<br/>graph 1 of this Article will<br/>take place at five-year inter-<br/>vals starting at the end of the<br/>fifth year following the date<br/>of the reviews under the<br/>present paragraph.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft312"><i>Article 25</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft313"><b>Stipulation on limits</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft314">A carrier may stipulate that<br/>the contract of carriage shall<br/>be subject to higher limits of<br/>liability than those provided<br/>for in this Convention or to<br/>no limits of liability whatso-<br/>ever.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft312"><i>Article 26</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft315"><b>Invalidity of contractual<br/>provisions</b></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft314">Any provision tending to re-<br/>lieve the carrier of liability or<br/>to fix a lower limit than that<br/>which is laid down in this<br/>Convention shall be null and<br/>void, but the nullity of any<br/>such provision does not in-<br/>volve the nullity of the whole<br/>contract, which shall remain<br/>subject to the provisions of<br/>this Convention.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft314">au paragraphe 1 soit sup�rieur<br/>� 30 % de ce qu'il �tait � la<br/>date de la r�vision pr�c�-<br/>dente ou � la date d'entr�e en<br/>vigueur de la pr�sente con-<br/>vention s'il n'y a pas eu de r�-<br/>vision ant�rieure. Les r�vi-<br/>sions ult�rieures selon la pro-<br/>c�dure d�crite au paragraphe<br/>1 du pr�sent article intervien-<br/>nent tous les cinq ans � partir<br/>de la fin de la cinqui�me an-<br/>n�e suivant la date de la r�vi-<br/>sion intervenue en vertu du<br/>pr�sent paragraphe.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft312"><i>Article 25</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft313"><b>Stipulation de limites</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft314">Un transporteur peut stipuler<br/>que le contrat de transport<br/>peut fixer des limites de res-<br/>ponsabilit� plus �lev�es que<br/>celles qui sont pr�vues dans<br/>la pr�sente convention, ou ne<br/>comporter aucune limite de<br/>responsabilit�.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft312"><i>Article 26</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft315"><b>Nullit� des dispositions<br/>contractuelles</b></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft314">Toute clause tendant � exon�-<br/>rer le transporteur de sa res-<br/>ponsabilit� ou � �tablir une li-<br/>mite inf�rieure � celle qui est<br/>fix�e dans la pr�sente con-<br/>vention est nulle et de nul ef-<br/>fet, mais la nullit� de cette<br/>clause nentra�ne pas la nul-<br/>lit� du contrat qui reste sou-<br/>mis aux dispositions de la<br/>pr�sente convention.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft314">n�gon �ndring, sedan dagen<br/>f�r konventionens ikrafttr�-<br/>dande. P�f�ljande �versyner<br/>enligt f�rfarandet i punkt 1<br/>skall g�ras vart femte �r och<br/>f�r f�rsta g�ngen i slutet av<br/>det femte �ret efter dagen f�r<br/>�versyn enligt denna punkt.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft312"><i>Artikel 25</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft313"><b>Avtal om ansvarsgr�nser</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft314">En transport�r f�r f�reskriva<br/>att h�gre ansvarsgr�nser �n<br/>de som fastst�lls i denna kon-<br/>vention skall g�lla f�r trans-<br/>portavtalet eller att inga an-<br/>svarsgr�nser alls skall g�lla.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft312"><i>Artikel 26</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft313"><b>Ogiltiga avtalsvillkor</b></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft314">Varje avtalsvillkor som har<br/>till syfte att befria transport�-<br/>ren fr�n skadest�ndsansvar<br/>eller att best�mma l�gre an-<br/>svarsgr�nser �n de som fast-<br/>st�llts i denna konvention �r<br/>ogiltigt, men transportavtalet<br/>som s�dant �r �nd� giltigt och<br/>omfattas av best�mmelserna i<br/>konventionen.</p> </div> <div id="page32-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft320">32</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft321"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Article 27</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Freedom to contract</b></p> <p style="position:absolute;top:159px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft324">Nothing contained in this<br/>Convention shall prevent the<br/>carrier from refusing to enter<br/>into any contract of carriage,<br/>from waiving any defences<br/>available under the Conven-<br/>tion, or from laying down<br/>conditions which do not con-<br/>flict with the provisions of<br/>this Convention.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Article 28</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Advance payments</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft324">In the case of aircraft acci-<br/>dents resulting in death or in-<br/>jury of passengers, the carrier<br/>shall, if required by its na-<br/>tional law, make advance<br/>payments without delay to a<br/>natural person or persons who<br/>are entitled to claim compen-<br/>sation in order to meet the im-<br/>mediate economic needs of<br/>such persons. Such advance<br/>payments shall not constitute<br/>a recognition of liability and<br/>may be offset against any<br/>amounts subsequently paid as<br/>damages by the carrier.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Article 29</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Basis of claims</b></p> <p style="position:absolute;top:820px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft324">In the carriage of passengers,<br/>baggage and cargo, any ac-<br/>tion for damages, however<br/>founded, whether under this</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Article 27</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Libert� de contracter</b></p> <p style="position:absolute;top:159px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft324">Rien dans la pr�sente conven-<br/>tion ne peut emp�cher un<br/>transporteur de refuser la con-<br/>clusion d'un contrat de trans-<br/>port, de renoncer aux moyens<br/>de d�fense qui lui sont donn�s<br/>en vertu de la pr�sente con-<br/>vention ou d'�tablir des condi-<br/>tions qui ne sont pas en contra-<br/>diction avec les dispositions<br/>de la pr�sente convention.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Article 28</i></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Paiements anticip�s</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft324">En cas d'accident d'aviation<br/>entra�nant la mort ou la l�sion<br/>de passagers, le transporteur,<br/>s'il y est tenu par la l�gislation<br/>de son pays, versera sans re-<br/>tard des avances aux person-<br/>nes physiques qui ont droit �<br/>un d�dommagement pour leur<br/>permettre de subvenir � leurs<br/>besoins �conomiques imm�-<br/>diats. Ces avances ne consti-<br/>tuent pas une reconnaissance<br/>de responsabilit� et elles peu-<br/>vent �tre d�duites des mon-<br/>tants vers�s ult�rieurement<br/>par le transporteur � titre de<br/>d�dommagement.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Article 29</i></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Principe des recours</b></p> <p style="position:absolute;top:820px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft324">Dans le transport de passa-<br/>gers, de bagages et de mar-<br/>chandises, toute action en<br/>dommages-int�r�ts, � quelque</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Artikel 27</i></p> <p style="position:absolute;top:123px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Frihet att ing� avtal</b></p> <p style="position:absolute;top:157px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft324">Inget i denna konvention<br/>skall hindra transport�ren<br/>fr�n att v�gra att sluta trans-<br/>portavtal, avst� fr�n att g�ra<br/>g�llande ansvarsfrihetsgrun-<br/>der enligt konventionen eller<br/>fastst�lla villkor som inte stri-<br/>der mot konventionen.</p> <p style="position:absolute;top:366px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Artikel 28</i></p> <p style="position:absolute;top:401px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>F�rskott</b></p> <p style="position:absolute;top:436px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft324">Vid flygolyckor som medf�r<br/>att passagerare d�das eller<br/>skadas skall transport�ren,<br/>om dess nationella lagstift-<br/>ning kr�ver det, omg�ende<br/>betala f�rskott till de fysiska<br/>personer som �r ers�ttnings-<br/>ber�ttigade f�r att t�cka deras<br/>omedelbara ekonomiska be-<br/>hov. Ett s�dant f�rskott inne-<br/>b�r inte n�got medgivande av<br/>skadest�ndsansvar och f�r<br/>fr�nr�knas de eventuella er-<br/>s�ttningsbelopp som trans-<br/>port�ren senare betalar.</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft322"><i>Artikel 29</i></p> <p style="position:absolute;top:784px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft323"><b>Grund f�r ers�ttningskrav</b></p> <p style="position:absolute;top:819px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft324">I fr�ga om transporter av pas-<br/>sagerare, bagage eller gods<br/>f�r en talan om skadest�nd,<br/>oavsett hur den grundats </p> </div> <div id="page33-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft330">33</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft331"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft334">Convention or in contract or<br/>in tort or otherwise, can only<br/>be brought subject to the con-<br/>ditions and such limits of lia-<br/>bility as are set out in this<br/>Convention without preju-<br/>dice to the question as to who<br/>are the persons who have the<br/>right to bring suit and what<br/>are their respective rights. In<br/>any such action, punitive, ex-<br/>emplary or any other non-<br/>compensatory damages shall<br/>not be recoverable.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft332"><i>Article 30</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft335"><b>Servants, agents  aggrega-<br/>tion of claims</b></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft330">1. </p> <p style="position:absolute;top:507px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft330">If an action is brought</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft334">against a servant or agent of<br/>the carrier arising out of dam-<br/>age to which the Convention<br/>relates, such servant or agent,<br/>if they prove that they acted<br/>within the scope of their em-<br/>ployment, shall be entitled to<br/>avail themselves of the condi-<br/>tions and limits of liability<br/>which the carrier itself is enti-<br/>tled to invoke under this Con-<br/>vention.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft330">2. </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft330">The aggregate of the</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft334">amounts recoverable from the<br/>carrier, its servants and<br/>agents, in that case, shall not<br/>exceed the said limits.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft334">titre que ce soit, en vertu de la<br/>pr�sente convention, en rai-<br/>son d'un contrat ou d'un acte<br/>illicite ou pour toute autre<br/>cause, ne peut �tre exerc�e<br/>que dans les conditions et li-<br/>mites de responsabilit� pr�-<br/>vues par la pr�sente conven-<br/>tion, sans pr�judice de la d�-<br/>termination des personnes qui<br/>ont le droit d'agir et de leurs<br/>droits respectifs. Dans toute<br/>action de ce genre, on ne<br/>pourra pas obtenir de domma-<br/>ges-int�r�ts punitifs ou exem-<br/>plaires ni de dommages � un<br/>titre autre que la r�paration.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft332"><i>Article 30</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft335"><b>Pr�pos�s, mandataires<br/>Montant total de la r�para-<br/>tion</b></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft334">1. Si une action est intent�e<br/>contre un pr�pos� ou un man-<br/>dataire du transporteur � la<br/>suite d'un dommage vis� par<br/>la pr�sente convention, ce<br/>pr�pos� ou mandataire, s'il<br/>prouve qu'il a agi dans l'exer-<br/>cice de ses fonctions, pourra<br/>se pr�valoir des conditions et<br/>des limites de responsabilit�<br/>que peut invoquer le transpor-<br/>teur en vertu de la pr�sente<br/>convention.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft334">2. Le montant total de la r�pa-<br/>ration qui, dans ce cas, peut<br/>�tre obtenu du transporteur,<br/>de ses pr�pos�s et de ses man-<br/>dataires, ne doit pas d�passer<br/>lesdites limites.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft334">med st�d av konventionen,<br/>inomkontraktuellt, utomkon-<br/>traktuellt eller p� annan grund<br/> f�ras endast p� de villkor<br/>och inom de gr�nser som fast-<br/>st�lls i denna konvention,<br/>oavsett vem eller vilka som<br/>har r�tt att f�ra talan och vil-<br/>ken r�tt som tillkommer dem.<br/>Vid en s�dan talan �r bestraf-<br/>fande, avskr�ckande eller an-<br/>dra ickekompensatoriska ska-<br/>deposter inte ers�ttningsgilla.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft330"> </p> <p style="position:absolute;top:402px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft332"><i>Artikel 30</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft335"><b>Anst�llda och uppdragsta-<br/>gare  sammanlagda skade-<br/>st�ndskrav</b></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft334">1. Om talan f�rs betr�ffande<br/>skada som omfattas av kon-<br/>ventionen mot n�gon av<br/>transport�rens anst�llda eller<br/>uppdragstagare, f�r dessa<br/>�beropa samma villkor och<br/>ansvarsgr�nser som transpor-<br/>t�ren, om de kan visa att de<br/>handlat under ut�vande av<br/>tj�nsten eller uppdraget.</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft334">2. Den sammanlagda ers�tt-<br/>ning som transport�ren och<br/>dennes anst�llda och upp-<br/>dragstagare �l�ggs att utge f�r<br/>inte �verskrida de n�mnda<br/>gr�nserna.</p> </div> <div id="page34-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft340">34</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft341"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft344">3. Save in respect of the car-<br/>riage of cargo, the provisions<br/>of paragraphs 1 and 2 of this<br/>Article shall not apply if it is<br/>proved that the damage re-<br/>sulted from an act or omis-<br/>sion of the servant or agent<br/>done with intent to cause<br/>damage or recklessly and<br/>with knowledge that damage<br/>would probably result.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft342"><i>Article 31</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft343"><b>Timely notice of complaints</b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft344">1. Receipt by the person enti-<br/>tled to delivery of checked<br/>baggage or cargo without<br/>complaint is prima facie evi-<br/>dence that the same has been<br/>delivered in good condition<br/>and in accordance with the<br/>document of carriage or with<br/>the record preserved by the<br/>other means referred to in<br/>paragraph 2 of Article 3 and<br/>paragraph 2 of Article 4.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft344">2. In the case of damage, the<br/>person entitled to delivery<br/>must complain to the carrier<br/>forthwith after the discovery<br/>of the damage, and, at the lat-<br/>est, within seven days from<br/>the date of receipt in the case<br/>of checked baggage and 14<br/>days from the date of receipt<br/>in the case of cargo. In the<br/>case of delay, the complaint<br/>must be made at the latest<br/>within 21 days from the date<br/>on which the baggage or</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft344">3. Sauf pour le transport de<br/>marchandises, les disposi-<br/>tions des paragraphes 1 et 2<br/>du pr�sent article ne s'appli-<br/>quent pas s'il est prouv� que<br/>le dommage r�sulte d'un acte<br/>ou d'une omission du pr�pos�<br/>ou du mandataire, fait soit<br/>avec l'intention de provoquer<br/>un dommage, soit t�m�raire-<br/>ment et avec conscience<br/>qu'un dommage en r�sultera<br/>probablement.</p> <p style="position:absolute;top:333px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft342"><i>Article 31</i></p> <p style="position:absolute;top:367px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft343"><b>D�lais de protestation</b></p> <p style="position:absolute;top:402px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft344">1. La r�ception des bagages<br/>enregistr�s et des marchandi-<br/>ses sans protestation par le<br/>destinataire constituera pr�-<br/>somption, sauf preuve du<br/>contraire, que les bagages et<br/>marchandises ont �t� livr�s en<br/>bon �tat et conform�ment au<br/>titre de transport ou aux indi-<br/>cations consign�es par les<br/>autres moyens vis�s � larticle<br/>3, paragraphe 2, et � larticle<br/>4, paragraphe 2.</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft344">2. En cas davarie, le destina-<br/>taire doit adresser au trans-<br/>porteur une protestation im-<br/>m�diatement apr�s la d�cou-<br/>verte de lavarie et, au plus<br/>tard, dans un d�lai de sept<br/>jours pour les bagages enre-<br/>gistr�s et de quatorze jours<br/>pour les marchandises � dater<br/>de leur r�ception. En cas de<br/>retard, la protestation devra<br/>�tre faite au plus tard dans les<br/>vingt et un jours � dater du<br/>jour o� le bagage ou la mar-</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft344">3. Utom vid transport av gods<br/>g�ller best�mmelserna i punkt<br/>1 och 2 inte, om det visas att<br/>transport�rens anst�llda eller<br/>uppdragstagare orsakat ska-<br/>dan genom handling eller un-<br/>derl�tenhet i avsikt att skada<br/>eller av grov oaktsamhet och<br/>med vetskap om att en skada<br/>troligen skulle bli f�ljden.</p> <p style="position:absolute;top:331px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft342"><i>Artikel 31</i></p> <p style="position:absolute;top:366px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft343"><b>Tidsfrist f�r reklamationer</b></p> <p style="position:absolute;top:401px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft344">1. Om inte annat visas, skall<br/>incheckat bagage eller gods<br/>som mottagaren tar emot utan<br/>anm�rkning anses vara av-<br/>l�mnat i gott skick och i �ver-<br/>ensst�mmelse med transport-<br/>handlingen eller den registre-<br/>ring p� annat s�tt som avses i<br/>artikel 3.2, och artikel 4.2.</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft344">2. Den person till vilket baga-<br/>get eller godset skall avl�m-<br/>nas skall reklamera eventu-<br/>ella skador hos transport�ren<br/>omg�ende efter uppt�ckten,<br/>dock senast sju dagar fr�n<br/>mottagandet n�r det g�ller ba-<br/>gage och senast fjorton dagar<br/>fr�n mottagandet i fr�ga om<br/>gods. Vid f�rsening skall re-<br/>klamation ske inom 21 dagar<br/>fr�n den dag d� bagaget eller<br/>godset st�lldes till denna per-<br/>sons f�rfogande.</p> </div> <div id="page35-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft350">35</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft351"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft354">cargo have been placed at his<br/>or her disposal.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft354">3. Every complaint must be<br/>made in writing and given or<br/>dispatched within the times<br/>aforesaid.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft354">4. If no complaint is made<br/>within the times aforesaid, no<br/>action shall lie against the<br/>carrier, save in the case of<br/>fraud on its part.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft352"><i>Article 32</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft353"><b>Death of person liable</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft354">In the case of the death of the<br/>person liable, an action for<br/>damages lies in accordance<br/>with the terms of this Con-<br/>vention against those legally<br/>representing his or her estate.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft352"><i>Article 33</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft353"><b>Jurisdiction</b></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft350">1. </p> <p style="position:absolute;top:663px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft350">An action for damages</p> <p style="position:absolute;top:681px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft354">must be brought, at the option<br/>of the plaintiff, in the territory<br/>of one of the States Parties,<br/>either before the court of the<br/>domicile of the carrier or of<br/>its principal place of business,<br/>or where it has a place of<br/>business through which the<br/>contract has been made or be-<br/>fore the court at the place of<br/>destination.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft354">chandise auront �t� mis � sa<br/>disposition.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft354">3. Toute protestation doit �tre<br/>faite par r�serve �crite et re-<br/>mise ou exp�di�e dans le d�-<br/>lai pr�vu pour cette protesta-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft350">4. </p> <p style="position:absolute;top:246px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft350">� d�faut de protestation</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft354">dans les d�lais pr�vus, toutes<br/>actions contre le transporteur<br/>sont irrecevables, sauf le cas<br/>de fraude de celui-ci.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft352"><i>Article 32</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft355"><b>D�c�s de la personne re-<br/>sponsable</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft354">En cas de d�c�s de la per-<br/>sonne responsable, une action<br/>en responsabilit� est receva-<br/>ble, conform�ment aux dispo-<br/>sitions de la pr�sente conven-<br/>tion, � l'encontre de ceux qui<br/>repr�sentent juridiquement sa<br/>succession.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft352"><i>Article 33</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft353"><b>Juridiction comp�tente</b></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft354">1. L'action en responsabilit�<br/>devra �tre port�e, au choix du<br/>demandeur, dans le territoire<br/>d'un des �tats parties, soit de-<br/>vant le tribunal du domicile<br/>du transporteur, du si�ge prin-<br/>cipal de son exploitation ou<br/>du lieu o� il poss�de un �ta-<br/>blissement par le soin duquel<br/>le contrat a �t� conclu, soit<br/>devant le tribunal du lieu de<br/>destination.</p> <p style="position:absolute;top:141px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft350">3. </p> <p style="position:absolute;top:141px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft350">Reklamation skall g�ras</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft354">skriftligen och skall ha l�m-<br/>nats eller avs�nts inom den<br/>ovan angivna tiden.</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft354">4. Om n�gon reklamation inte<br/>g�rs inom den ovan angivna<br/>tiden, f�r talan f�ras mot<br/>transport�ren endast om<br/>denne f�rfarit svikligt.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft352"><i>Artikel 32</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft353"><b>Skadest�ndsansvarigs d�d</b></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft354">Om den skadest�ndsansva-<br/>rige har avlidit, f�r en talan<br/>om ers�ttning enligt denna<br/>konvention f�ras mot den<br/>som lagligen f�retr�der d�ds-<br/>boet.</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft352"><i>Artikel 33</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft353"><b>Jurisdiktion</b></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft354">1. Talan om ers�ttning skall<br/>v�ckas inom n�got av de f�r-<br/>dragsslutande staternas terri-<br/>torier. K�randen f�r v�lja att<br/>v�cka talan antingen vid<br/>domstolen i den ort d�r trans-<br/>port�ren har sitt hemvist, d�r<br/>transport�rens huvudkontor<br/>ligger eller d�r det kontor lig-<br/>ger, genom vilket avtalet slu-<br/>tits, eller ocks� vid domstolen<br/>p� destinationsorten.</p> </div> <div id="page36-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft360">36</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft361"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft362">2. In respect of damage re-<br/>sulting from the death or in-<br/>jury of a passenger, an action<br/>may be brought before one of<br/>the courts mentioned in para-<br/>graph 1 of this Article, or in<br/>the territory of a State Party<br/>in which at the time of the ac-<br/>cident the passenger has his<br/>or her principal and perma-<br/>nent residence and to or from<br/>which the carrier operates<br/>services for the carriage of<br/>passengers by air, either on its<br/>own aircraft, or on another<br/>carrier's aircraft pursuant to a<br/>commercial agreement, and<br/>in which that carrier con-<br/>ducts its business of carriage<br/>of passengers by air from<br/>premises leased or owned by<br/>the carrier itself or by another<br/>carrier with which it has a<br/>commercial agreement.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft362">3. For the purposes of para-<br/>graph 2,</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft362">(a) commercial agreement<br/>means an agreement, other<br/>than an agency agreement,<br/>made between carriers and re-<br/>lating to the provision of their<br/>joint services for carriage of<br/>passengers by air; </p> <p style="position:absolute;top:768px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft362">(b) principal and permanent<br/>residence means the one fixed<br/>and permanent abode of the<br/>passenger at the time of the ac-<br/>cident. The nationality of the<br/>passenger shall not be the de-<br/>termining factor in this regard.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft362">2. En ce qui concerne le dom-<br/>mage r�sultant de la mort ou<br/>d'une l�sion corporelle subie<br/>par un passager, l'action en<br/>responsabilit� peut �tre inten-<br/>t�e devant l'un des tribunaux<br/>mentionn�s au paragraphe 1<br/>du pr�sent article ou, eu �gard<br/>aux sp�cificit�s du transport<br/>a�rien, sur le territoire d'un<br/>�tat partie o� le passager a sa<br/>r�sidence principale et perma-<br/>nente au moment de l'acci-<br/>dent et vers lequel ou � partir<br/>duquel le transporteur ex-<br/>ploite des services de trans-<br/>port a�rien, soit avec ses pro-<br/>pres a�ronefs, soit avec les<br/>a�ronefs d'un autre transpor-<br/>teur en vertu d'un accord<br/>commercial, et dans lequel ce<br/>transporteur m�ne ses activi-<br/>t�s de transport a�rien � partir<br/>de locaux que lui-m�me ou<br/>un autre transporteur avec le-<br/>quel il a conclu un accord<br/>commercial loue ou poss�de.</p> <p style="position:absolute;top:576px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft360">3. Aux fins du paragraphe 2:</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft360">a) </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:255px;white-space:nowrap" class="ft360">accord commercial si-</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft362">gnifie un accord autre qu'un<br/>accord d'agence conclu entre<br/>des transporteurs et portant<br/>sur la prestation de services<br/>communs de transport a�rien<br/>de passagers; </p> <p style="position:absolute;top:768px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft360">b) </p> <p style="position:absolute;top:768px;left:256px;white-space:nowrap" class="ft360">r�sidence principale et</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft362">permanente d�signe le lieu<br/>unique de s�jour fixe et perma-<br/>nent du passager au moment<br/>de l'accident. La nationalit� du<br/>passager ne sera pas le facteur<br/>d�terminant � cet �gard.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft362">2. Talan om ers�ttning d� en<br/>passagerare d�dats eller ska-<br/>dats f�r v�ckas antingen vid<br/>n�gon av de domstolar som<br/>n�mns i punkt 1 eller inom<br/>den f�rdragsslutande stats ter-<br/>ritorium d�r passageraren vid<br/>olyckstillf�llet hade sin hu-<br/>vudsakliga och stadigva-<br/>rande bostad, fr�n eller till<br/>vilket transport�ren bedriver<br/>lufttransport av passagerare,<br/>antingen med eget luftfartyg<br/>eller med n�gon annan trans-<br/>port�rs luftfartyg p� grund-<br/>val av ett aff�rsavtal och d�r<br/>transport�ren bedriver sin<br/>verksamhet f�r lufttransport<br/>av passagerare fr�n lokaler<br/>som �gs eller hyrs av trans-<br/>port�ren sj�lv eller av n�gon<br/>annan transport�r med vilken<br/>transport�ren har slutit ett af-<br/>f�rsavtal.</p> <p style="position:absolute;top:575px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft360">3. I punkt 2 avses med</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft362">a) aff�rsavtal: ett avtal, som<br/>inte �r ett f�rmedlingsavtal,<br/>mellan transport�rer om till-<br/>handah�llande av gemen-<br/>samma tj�nster f�r lufttrans-<br/>port av passagerare,</p> <p style="position:absolute;top:766px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft362">b) huvudsaklig och stadigva-<br/>rande bostad: passagerarens<br/>fasta och stadigvarande hem-<br/>vist vid olyckstillf�llet. Passa-<br/>gerarens nationalitet skall inte<br/>vara avg�rande i detta avse-<br/>ende.</p> </div> <div id="page37-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft370">37</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft371"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft370">4. </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft370">Questions of procedure</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft374">shall be governed by the law<br/>of the court seised of the case.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Article 34</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft373"><b>Arbitration</b></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft374">1. Subject to the provisions of<br/>this Article, the parties to the<br/>contract of carriage for cargo<br/>may stipulate that any dispute<br/>relating to the liability of the<br/>carrier under this Convention<br/>shall be settled by arbitration.<br/>Such agreement shall be in<br/>writing.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft374">2. The arbitration proceedings<br/>shall, at the option of the<br/>claimant, take place within<br/>one of the jurisdictions re-<br/>ferred to in Article 33.</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft374">3. The arbitrator or arbitration<br/>tribunal shall apply the provi-<br/>sions of this Convention.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft370">4. </p> <p style="position:absolute;top:611px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft370">The provisions of para-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft374">graphs 2 and 3 of this Article<br/>shall be deemed to be part of<br/>every arbitration clause or<br/>agreement, and any term of<br/>such clause or agreement<br/>which is inconsistent there-<br/>with shall be null and void.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Article 35</i></p> <p style="position:absolute;top:802px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft373"><b>Limitation of actions</b></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft374">1. The right to damages shall<br/>be extinguished if an action is<br/>not brought within a period of</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft374">4. La proc�dure sera r�gie se-<br/>lon le droit du tribunal saisi<br/>de l'affaire.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Article 34</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft373"><b>Arbitrage</b></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft374">1. Sous r�serve des disposi-<br/>tions du pr�sent article, les<br/>parties au contrat de trans-<br/>port de fret peuvent stipuler<br/>que tout diff�rend relatif � la<br/>responsabilit� du transpor-<br/>teur en vertu de la pr�sente<br/>convention sera r�gl� par ar-<br/>bitrage. Cette entente sera<br/>consign�e par �crit.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft374">2. La proc�dure d'arbitrage se<br/>d�roulera, au choix du de-<br/>mandeur, dans l'un des lieux<br/>de comp�tence des tribunaux<br/>pr�vus � l'article 33.</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft374">3. L'arbitre ou le tribunal ar-<br/>bitral appliquera les disposi-<br/>tions de la pr�sente conven-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft374">4. Les dispositions des para-<br/>graphes 2 et 3 du pr�sent arti-<br/>cle seront r�put�es faire partie<br/>de toute clause ou de tout ac-<br/>cord arbitral, et toute disposi-<br/>tion contraire � telle clause ou<br/>� tel accord arbitral sera nulle<br/>et de nul effet.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Article 35</i></p> <p style="position:absolute;top:802px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft373"><b>D�lai de recours</b></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft374">1. Laction en responsabilit�<br/>doit �tre intent�e, sous peine<br/>de d�ch�ance, dans le d�lai de</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft374">4. I r�tteg�ngsfr�gor skall la-<br/>gen i den stat d�r m�let pr�-<br/>vas till�mpas.</p> <p style="position:absolute;top:159px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Artikel 34</i></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft373"><b>Skiljef�rfarande</b></p> <p style="position:absolute;top:228px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft370">1. </p> <p style="position:absolute;top:228px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft370">Under de f�ruts�ttningar</p> <p style="position:absolute;top:246px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft374">som anges i denna artikel f�r<br/>parterna till ett avtal om gods-<br/>transport best�mma att tvis-<br/>ter avseende transport�rens<br/>skadest�ndsansvar enligt<br/>denna konvention skall avg�-<br/>ras genom skiljef�rfarande.<br/>Ett s�dant avtal skall vara<br/>skriftligt.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft374">2. Skiljef�rfarandet skall, en-<br/>ligt k�randens val, �ga rum<br/>inom n�gon av de jurisdiktio-<br/>ner som anges i artikel 33.</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft374">3. Skiljemannen eller skilje-<br/>n�mnden skall till�mpa be-<br/>st�mmelserna i denna kon-<br/>vention.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft370">4. </p> <p style="position:absolute;top:611px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft370">Best�mmelserna i punk-</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft374">terna 2 och 3 skall anses ing�<br/>i alla klausuler eller avtal om<br/>skiljef�rfarande, och varje<br/>villkor i s�dana klausuler el-<br/>ler avtal som strider mot be-<br/>st�mmelserna �r ogiltigt.</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft372"><i>Artikel 35</i></p> <p style="position:absolute;top:802px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft373"><b>Begr�nsning av talan</b></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft374">1. R�tten till ers�ttning �r f�r-<br/>lorad, om talan inte v�ckts<br/>inom tv� �r fr�n dagen f�r an-</p> </div> <div id="page38-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft380">38</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft381"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft384">two years, reckoned from the<br/>date of arrival at the destina-<br/>tion, or from the date on<br/>which the aircraft ought to<br/>have arrived, or from the date<br/>on which the carriage<br/>stopped.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft384">2. The method of calculating<br/>that period shall be deter-<br/>mined by the law of the court<br/>seised of the case.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft382"><i>Article 36</i></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft383"><b>Successive carriage</b></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft384">1. In the case of carriage to be<br/>performed by various succes-<br/>sive carriers and falling<br/>within the definition set out in<br/>paragraph 3 of Article 1, each<br/>carrier which accepts passen-<br/>gers, baggage or cargo is sub-<br/>ject to the rules set out in this<br/>Convention and is deemed to<br/>be one of the parties to the<br/>contract of carriage in so far<br/>as the contract deals with that<br/>part of the carriage which is<br/>performed under its supervi-<br/>sion.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft384">2. In the case of carriage of<br/>this nature, the passenger or<br/>any person entitled to com-<br/>pensation in respect of him or<br/>her can take action only<br/>against the carrier which per-<br/>formed the carriage during<br/>which the accident or the de-<br/>lay occurred, save in the case<br/>where, by express agree-<br/>ment, the first carrier has as-<br/>sumed liability for the whole<br/>journey.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft384">deux ans � compter de larri-<br/>v�e � destination, ou du jour<br/>o� la�ronef aurait d� arriver,<br/>ou de larr�t du transport.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft384">2. Le mode du calcul du d�lai<br/>est d�termin� par la loi du tri-<br/>bunal saisi.</p> <p style="position:absolute;top:315px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft382"><i>Article 36</i></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft383"><b>Transporteurs successifs</b></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft384">1. Dans les cas de transport<br/>r�gis par la d�finition du pa-<br/>ragraphe 3 de l'article 1, �<br/>ex�cuter par divers transpor-<br/>teurs successifs, chaque trans-<br/>porteur acceptant des voya-<br/>geurs, des bagages ou des<br/>marchandises est soumis aux<br/>r�gles �tablies par la pr�sente<br/>convention, et est cens� �tre<br/>une des parties du contrat de<br/>transport, pour autant que ce<br/>contrat ait trait � la partie du<br/>transport effectu�e sous son<br/>contr�le.</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft384">2. Au cas d'un tel transport, le<br/>passager ou ses ayants droit<br/>ne pourront recourir que con-<br/>tre le transporteur ayant ef-<br/>fectu� le transport au cours<br/>duquel l'accident ou le retard<br/>s'est produit, sauf dans le cas<br/>o�, par stipulation expresse,<br/>le premier transporteur aura<br/>assur� la responsabilit� pour<br/>tout le voyage.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft384">komsten till destinationsor-<br/>ten, ber�knad fr�n den dag d�<br/>luftfartyget skulle ha ankom-<br/>mit eller fr�n den dag d�<br/>transporten avbr�ts.</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft380">2. </p> <p style="position:absolute;top:227px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft380">Ber�kning av denna tid</p> <p style="position:absolute;top:244px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft384">skall ske i enlighet med lagen<br/>i den stat d�r m�let pr�vas.</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft382"><i>Artikel 36</i></p> <p style="position:absolute;top:349px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft383"><b>Successiv transport</b></p> <p style="position:absolute;top:384px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft384">1. I fr�ga om transporter som<br/>utf�rs av flera transport�rer<br/>efter varandra och som faller<br/>inom den definition som<br/>anges i artikel 1.3, �r varje<br/>transport�r som tar emot pas-<br/>sagerare, bagage eller gods<br/>underkastad best�mmelserna i<br/>denna konvention och skall<br/>anses vara part i transportav-<br/>talet till den del avtalet be-<br/>handlar den del av transpor-<br/>ten som utf�rs under dennes<br/>kontroll.</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft384">2. Vid s�dan transport f�r en<br/>passagerare eller en ers�tt-<br/>ningsber�ttigad person f�ra<br/>talan endast mot den trans-<br/>port�r som utf�rt den del av<br/>transporten under vilken ska-<br/>dan eller f�rseningen intr�f-<br/>fade, s�vida inte den f�rsta<br/>transport�ren uttryckligen<br/>�tagit sig ansvaret f�r hela re-<br/>san.</p> </div> <div id="page39-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft390">39</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft391"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft390">3. </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft390">As regards baggage or</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft394">cargo, the passenger or con-<br/>signor will have a right of ac-<br/>tion against the first carrier,<br/>and the passenger or con-<br/>signee who is entitled to de-<br/>livery will have a right of ac-<br/>tion against the last carrier,<br/>and further, each may take ac-<br/>tion against the carrier which<br/>performed the carriage during<br/>which the destruction, loss,<br/>damage or delay took place.<br/>These carriers will be jointly<br/>and severally liable to the<br/>passenger or to the consignor<br/>or consignee.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft392"><i>Article 37</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft395"><b>Right of recourse against<br/>third parties</b></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft394">Nothing in this Convention<br/>shall prejudice the question<br/>whether a person liable for<br/>damage in accordance with<br/>its provisions has a right of<br/>recourse against any other<br/>person.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft390">CHAPTER IV</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft390">COMBINED CARRIAGE</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft392"><i>Article 38</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft393"><b>Combined carriage</b></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft394">1. In the case of combined<br/>carriage performed partly by<br/>air and partly by any other<br/>mode of carriage, the provi-<br/>sions of this Convention<br/>shall, subject to paragraph 4</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft394">3. S'il s'agit de bagages ou de<br/>marchandises, le passager ou<br/>l'exp�diteur aura recours con-<br/>tre le premier transporteur, et<br/>le destinataire ou le passager<br/>qui a le droit � la d�livrance<br/>contre le dernier, et l'un et<br/>l'autre pourront, en outre, agir<br/>contre le transporteur ayant<br/>effectu� le transport au cours<br/>duquel la destruction, la<br/>perte, l'avarie ou le retard se<br/>sont produits. Ces transpor-<br/>teurs seront solidairement<br/>responsables envers le passa-<br/>ger, ou l'exp�diteur ou le des-<br/>tinataire.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft392"><i>Article 37</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft395"><b>Droit de recours contre des<br/>tiers</b></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft394">La pr�sente convention ne<br/>pr�juge en aucune mani�re la<br/>question de savoir si la per-<br/>sonne tenue pour responsable<br/>en vertu de ses dispositions a<br/>ou non un recours contre<br/>toute autre personne.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft390">CHAPITRE IV</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft394">TRANSPORT INTERMO-<br/>DAL</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft392"><i>Article 38</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft393"><b>Transport intermodal</b></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft394">1. Dans le cas de transport in-<br/>termodal effectu� en partie<br/>par air et en partie par tout<br/>autre moyen de transport, les<br/>dispositions de la pr�sente<br/>convention ne s'appliquent,</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft394">3. I fr�ga om bagage och gods<br/>f�r passageraren eller avs�n-<br/>daren v�cka talan mot den<br/>f�rsta transport�ren, och den<br/>passagerare eller mottagare<br/>som har r�tt att f� ut godset<br/>f�r f�ra talan mot den sista;<br/>b�da f�r d�rut�ver f�ra talan<br/>mot den transport�r som ut-<br/>f�rt den del av transporten<br/>under vilken f�rst�relsen, f�r-<br/>lusten, skadan eller f�rse-<br/>ningen intr�ffade. De n�mnda<br/>transport�rerna ansvarar soli-<br/>dariskt i f�rh�llande till pas-<br/>sageraren eller avs�ndaren el-<br/>ler mottagaren.</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft392"><i>Artikel 37</i></p> <p style="position:absolute;top:437px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft395"><b>Regressr�tt gentemot tredje<br/>man</b></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft394">Inget i denna konvention<br/>skall inverka p� fr�gan huru-<br/>vida en person som �r ansva-<br/>rig f�r skada i enlighet med<br/>konventionens best�mmelser<br/>har regressr�tt gentemot n�-<br/>gon annan person.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft390">KAPITEL IV</p> <p style="position:absolute;top:663px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft394">KOMBINERADE TRANS-<br/>PORTER</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft392"><i>Artikel 38</i></p> <p style="position:absolute;top:750px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft393"><b>Kombinerad transport</b></p> <p style="position:absolute;top:785px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft394">1. N�r en transport, som upp-<br/>fyller villkoren i artikel 1,<br/>skall utf�ras delvis med luft-<br/>fartyg och delvis med n�got<br/>annat transportmedel skall<br/>best�mmelserna i denna kon-</p> </div> <div id="page40-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft400">40</p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft401"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft404">of Article 18, apply only to<br/>the carriage by air, provided<br/>that the carriage by air falls<br/>within the terms of Article 1.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft404">2. Nothing in this Conven-<br/>tion shall prevent the parties<br/>in the case of combined car-<br/>riage from inserting in the<br/>document of air carriage con-<br/>ditions relating to other<br/>modes of carriage, provided<br/>that the provisions of this<br/>Convention are observed as<br/>regards the carriage by air.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft400">CHAPTER V</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft404">CARRIAGE BY AIR PER-<br/>FORMED BY A PERSON<br/>OTHER THAN THE CON-<br/>TRACTING CARRIER</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft402"><i>Article 39</i></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft405"><b>Contracting carrier actual<br/>carrier</b></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft404">The provisions of this Chap-<br/>ter apply when a person<br/>(hereinafter referred to as<br/>the contracting carrier) as a<br/>principal makes a contract of<br/>carriage governed by this<br/>Convention with a passenger<br/>or consignor or with a person<br/>acting on behalf of the pas-<br/>senger or consignor, and an-<br/>other person (hereinafter re-<br/>ferred to as the actual car-<br/>rier) performs, by virtue of<br/>authority from the contracting<br/>carrier, the whole or part of<br/>the carriage, but is not with</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft404">sous r�serve du paragraphe 4<br/>de l'article 18, qu'au transport<br/>a�rien et si celui-ci r�pond<br/>aux conditions de l'article 1.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft404">2. Rien dans la pr�sente con-<br/>vention n'emp�che les parties,<br/>dans le cas de transport inter-<br/>modal, d'ins�rer dans le titre<br/>de transport a�rien des condi-<br/>tions relatives � d'autres mo-<br/>des de transport, � condition<br/>que les stipulations de la pr�-<br/>sente convention soient res-<br/>pect�es en ce qui concerne le<br/>transport par air.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft400">CHAPITRE V</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft404">TRANSPORT A�RIEN EF-<br/>FECTU� PAR UNE PER-<br/>SONNE AUTRE QUE LE<br/>TRANSPORTEUR CON-<br/>TRACTUEL</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft402"><i>Article 39</i></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft405"><b>Transporteur contractuel<br/>Transporteur de fait</b></p> <p style="position:absolute;top:611px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft404">Les dispositions du pr�sent<br/>chapitre s'appliquent<br/>lorsqu'une personne (ci-apr�s<br/>d�nomm�e transporteur con-<br/>tractuel) conclut un contrat<br/>de transport r�gi par la pr�-<br/>sente convention avec un pas-<br/>sager ou un exp�diteur ou<br/>avec une personne agissant<br/>pour le compte du passager<br/>ou de l'exp�diteur, et qu'une<br/>autre personne (ci-apr�s d�-<br/>nomm�e transporteur de<br/>fait) effectue, en vertu d'une<br/>autorisation donn�e par le<br/>transporteur contractuel, tout</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft404">vention enbart till�mpas p�<br/>lufttransporten, utom i de fall<br/>som anges i artikel 18.4.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft404">2. Utan hinder av denna kon-<br/>vention f�r vid kombinerade<br/>transporter villkor r�rande<br/>transport med annat trans-<br/>portmedel tas in i transport-<br/>handlingen, f�rutsatt att kon-<br/>ventionens best�mmelser<br/>iakttas n�r det g�ller lufttran-<br/>sporten.</p> <p style="position:absolute;top:384px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft400">KAPITEL V</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft404">LUFTTRANSPORTER<br/>SOM UTF�RS AV N�GON<br/>ANNAN �N DEN AV-<br/>TALSSLUTANDE TRANS-<br/>PORT�REN</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft402"><i>Artikel 39</i></p> <p style="position:absolute;top:558px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft405"><b>Avtalsslutande transport�r<br/>faktisk transport�r</b></p> <p style="position:absolute;top:610px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft404">Best�mmelserna i detta kapi-<br/>tel skall tilll�mpas n�r en per-<br/>son (nedan kallad avtalsslu-<br/>tande transport�r) i eget namn<br/>sluter ett transportavtal som<br/>omfattas av denna konvention<br/>med en passagerare eller av-<br/>s�ndare eller med n�gon som<br/>handlar p� en passagerares el-<br/>ler avs�ndares uppdrag, me-<br/>dan en annan person (nedan<br/>kallad faktisk transport�r) p�<br/>uppdrag av den avtalsslu-<br/>tande transport�ren utf�r hela<br/>eller en del av transporten<br/>men med avseende p� sin del</p> </div> <div id="page41-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft410">41</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft411"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft414">respect to such part a succes-<br/>sive carrier within the mean-<br/>ing of this Convention. Such<br/>authority shall be presumed<br/>in the absence of proof to the<br/>contrary.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft412"><i>Article 40</i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft415"><b>Respective liability of cont-<br/>racting and actual carriers</b></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft414">If an actual carrier performs<br/>the whole or part of carriage<br/>which, according to the con-<br/>tract referred to in Article 39,<br/>is governed by this Conven-<br/>tion, both the contracting car-<br/>rier and the actual carrier<br/>shall, except as otherwise<br/>provided in this Chapter, be<br/>subject to the rules of this<br/>Convention, the former for<br/>the whole of the carriage con-<br/>templated in the contract, the<br/>latter solely for the carriage<br/>which it performs.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft412"><i>Article 41</i></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft413"><b>Mutual liability</b></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft414">1. The acts and omissions of<br/>the actual carrier and of its<br/>servants and agents acting<br/>within the scope of their em-<br/>ployment shall, in relation to<br/>the carriage performed by the<br/>actual carrier, be deemed to<br/>be also those of the contract-<br/>ing carrier.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft414">ou partie du transport, mais<br/>n'est pas, en ce qui concerne<br/>cette partie, un transporteur<br/>successif au sens de la pr�-<br/>sente convention. Cette auto-<br/>risation est pr�sum�e, sauf<br/>preuve contraire.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft412"><i>Article 40</i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft415"><b>Responsabilit� respective<br/>du transporteur contrac-<br/>tuel et du transporteur de<br/>fait</b></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft414">Sauf disposition contraire du<br/>pr�sent chapitre, si un trans-<br/>porteur de fait effectue tout<br/>ou partie du transport qui,<br/>conform�ment au contrat vis�<br/>� l'article 39, est r�gi par la<br/>pr�sente convention, le trans-<br/>porteur contractuel et le trans-<br/>porteur de fait sont soumis<br/>aux r�gles de la pr�sente con-<br/>vention, le premier pour la to-<br/>talit� du transport envisag�<br/>dans le contrat, le second seu-<br/>lement pour le transport qu'il<br/>effectue.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft412"><i>Article 41</i></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft413"><b>Attribution mutuelle</b></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft414">1. Les actes et omissions du<br/>transporteur de fait ou de ses<br/>pr�pos�s et mandataires agis-<br/>sant dans l'exercice de leurs<br/>fonctions, relatifs au transport<br/>effectu� par le transporteur de<br/>fait, sont r�put�s �tre �gale-<br/>ment ceux du transporteur<br/>contractuel.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft414">inte �r en successiv transpor-<br/>t�r i konventionens mening.<br/>Ett s�dant uppdrag skall anses<br/>f�religga, om inget annat vi-<br/>sas.</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft412"><i>Artikel 40</i></p> <p style="position:absolute;top:263px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft415"><b>Respektive transport�rs<br/>skadest�ndsansvar</b></p> <p style="position:absolute;top:350px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft414">Om den faktiska transport�-<br/>ren utf�r hela eller en del av<br/>en transport som enligt det<br/>avtal som avses i artikel 39<br/>omfattas av denna konvention<br/>och om inget annat s�gs i<br/>detta kapitel, skall konventio-<br/>nens regler g�lla b�de f�r den<br/>avtalsslutande transport�ren i<br/>fr�ga om hela transporten en-<br/>ligt avtalet och f�r den fak-<br/>tiska transport�ren i fr�ga om<br/>den del av transporten som<br/>denne utf�r.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft412"><i>Artikel 41</i></p> <p style="position:absolute;top:663px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft415"><b>Gemensamt skadest�ndsan-<br/>svar</b></p> <p style="position:absolute;top:715px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft414">1. Handling eller underl�ten-<br/>het av den faktiska transpor-<br/>t�ren eller dennes anst�llda<br/>eller uppdragstagare under ut-<br/>�vande av tj�nsten eller upp-<br/>draget skall, n�r det g�ller den<br/>del av transporten som den<br/>faktiska transport�ren utf�rt,<br/>anses ocks� som den avtals-<br/>slutande transport�rens hand-<br/>ling eller underl�tenhet.</p> </div> <div id="page42-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft420">42</p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft421"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft424">2. The acts and omissions of<br/>the contracting carrier and of<br/>its servants and agents acting<br/>within the scope of their em-<br/>ployment shall, in relation to<br/>the carriage performed by the<br/>actual carrier, be deemed to<br/>be also those of the actual<br/>carrier. Nevertheless, no such<br/>act or omission shall subject<br/>the actual carrier to liability<br/>exceeding the amounts re-<br/>ferred to in Articles 21, 22, 23<br/>and 24. Any special agree-<br/>ment under which the con-<br/>tracting carrier assumes obli-<br/>gations not imposed by this<br/>Convention or any waiver of<br/>rights or defences conferred<br/>by this Convention or any<br/>special declaration of interest<br/>in delivery at destination con-<br/>templated in Article 22 shall<br/>not affect the actual carrier<br/>unless agreed to by it.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft422"><i>Article 42</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft425"><b>Addressee of complaints<br/>and instructions</b></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft424">Any complaint to be made or<br/>instruction to be given under<br/>this Convention to the carrier<br/>shall have the same effect<br/>whether addressed to the con-<br/>tracting carrier or to the ac-<br/>tual carrier. Nevertheless, in-<br/>structions referred to in Arti-<br/>cle 12 shall only be effective<br/>if addressed to the contracting<br/>carrier.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft424">2. Les actes et omissions du<br/>transporteur contractuel ou de<br/>ses pr�pos�s et mandataires<br/>agissant dans l'exercice de<br/>leurs fonctions, relatifs au<br/>transport effectu� par le trans-<br/>porteur de fait, sont r�put�s<br/>�tre �galement ceux du trans-<br/>porteur de fait. Toutefois,<br/>aucun de ces actes ou omis-<br/>sions ne pourra soumettre le<br/>transporteur de fait � une res-<br/>ponsabilit� d�passant les<br/>montants pr�vus aux articles<br/>21, 22, 23 et 24. Aucun ac-<br/>cord sp�cial aux termes du-<br/>quel le transporteur contrac-<br/>tuel assume des obligations<br/>que n'impose pas la pr�sente<br/>convention, aucune renoncia-<br/>tion � des droits ou moyens<br/>de d�fense pr�vus par la pr�-<br/>sente convention ou aucune<br/>d�claration sp�ciale d'int�r�t<br/>� la livraison, vis�e � l'article<br/>22 de la pr�sente convention,<br/>n'auront d'effet � l'�gard du<br/>transporteur de fait, sauf con-<br/>sentement de ce dernier.</p> <p style="position:absolute;top:611px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft422"><i>Article 42</i></p> <p style="position:absolute;top:646px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft425"><b>Notification des ordres et<br/>protestations</b></p> <p style="position:absolute;top:698px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft424">Les instructions ou protesta-<br/>tions � notifier au transpor-<br/>teur, en application de la pr�-<br/>sente convention, ont le m�me<br/>effet qu'elles soient adress�es<br/>au transporteur contractuel ou<br/>au transporteur de fait. Toute-<br/>fois, les instructions vis�es �<br/>l'article 12 n'ont d'effet que si<br/>elles sont adress�es au trans-<br/>porteur contractuel.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft424">2. Handling eller underl�ten-<br/>het av den avtalsslutande<br/>transport�ren eller dennes an-<br/>st�llda eller uppdragstagare<br/>under ut�vande av tj�nsten el-<br/>ler uppdraget skall, n�r det<br/>g�ller den del av transporten<br/>som den faktiska transport�-<br/>ren utf�rt, anses ocks� som<br/>den faktiska transport�rens<br/>handling eller underl�tenhet.<br/>Dock skall inte n�gon hand-<br/>ling eller underl�tenhet g�ra<br/>den faktiska transport�ren an-<br/>svarig till ett belopp som<br/>�verskrider de belopp som<br/>anges i artiklarna 2124. Den<br/>faktiska transport�ren �r utan<br/>sitt eget godk�nnande inte<br/>bunden av n�gon s�rskild<br/>�verenskommelse, genom vil-<br/>ken den avtalsslutande trans-<br/>port�ren �tar sig f�rpliktelser<br/>ut�ver best�mmelserna i<br/>denna konvention eller avst�r<br/>fr�n att g�ra g�llande ansvars-<br/>frihetsgrunder enligt konven-<br/>tionen och inte heller av en<br/>f�rklaring enligt artikel 22.</p> <p style="position:absolute;top:610px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft422"><i>Artikel 42</i></p> <p style="position:absolute;top:645px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft425"><b>Reklamationers och anvis-<br/>ningars adressat</b></p> <p style="position:absolute;top:697px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft424">En reklamation eller en anvis-<br/>ning som enligt denna kon-<br/>vention skall st�llas till den<br/>ena transport�ren g�ller ocks�<br/>mot den andra, oavsett om<br/>den riktats till den avtalsslu-<br/>tande eller den faktiska trans-<br/>port�ren. En anvisning enligt<br/>artikel 12 �r dock giltig en-<br/>dast om den ges till den av-<br/>talsslutande transport�ren.</p> </div> <div id="page43-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft430">43</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft431"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft432"><i>Article 43</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft433"><b>Servants and agents</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft434">In relation to the carriage per-<br/>formed by the actual carrier,<br/>any servant or agent of that<br/>carrier or of the contracting<br/>carrier shall, if they prove that<br/>they acted within the scope of<br/>their employment, be entitled<br/>to avail themselves of the<br/>conditions and limits of lia-<br/>bility which are applicable<br/>under this Convention to the<br/>carrier whose servant or agent<br/>they are, unless it is proved<br/>that they acted in a manner<br/>that prevents the limits of lia-<br/>bility from being invoked in<br/>accordance with this Conven-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft432"><i>Article 44</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft433"><b>Aggregation of damages</b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft434">In relation to the carriage per-<br/>formed by the actual carrier,<br/>the aggregate of the amounts<br/>recoverable from that carrier<br/>and the contracting carrier,<br/>and from their servants and<br/>agents acting within the scope<br/>of their employment, shall not<br/>exceed the highest amount<br/>which could be awarded<br/>against either the contracting<br/>carrier or the actual carrier<br/>under this Convention, but<br/>none of the persons men-<br/>tioned shall be liable for a<br/>sum in excess of the limit ap-<br/>plicable to that person.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft432"><i>Article 43</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft433"><b>Pr�pos�s et mandataires</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft434">En ce qui concerne le transport<br/>effectu� par le transporteur de<br/>fait, tout pr�pos� ou manda-<br/>taire de ce transporteur ou du<br/>transporteur contractuel, s'il<br/>prouve qu'il a agi dans l'exer-<br/>cice de ses fonctions, peut se<br/>pr�valoir des conditions et des<br/>limites de responsabilit� ap-<br/>plicables, en vertu de la pr�-<br/>sente convention, au transpor-<br/>teur dont il est le pr�pos� ou le<br/>mandataire, sauf s'il est prouv�<br/>qu'il a agi de telle fa�on que les<br/>limites de responsabilit� ne<br/>puissent �tre invoqu�es con-<br/>form�ment � la pr�sente con-<br/>vention.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft432"><i>Article 44</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft433"><b>Cumul de la r�paration</b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft434">En ce qui concerne le transport<br/>effectu� par le transporteur de<br/>fait, le montant total de la r�-<br/>paration qui peut �tre obtenu<br/>de ce transporteur, du trans-<br/>porteur contractuel et de leurs<br/>pr�pos�s et mandataires quand<br/>ils ont agi dans lexercice de<br/>leurs fonctions, ne peut pas d�-<br/>passer lindemnit� la plus �le-<br/>v�e qui peut �tre mise � charge<br/>soit du transporteur contrac-<br/>tuel, soit du transporteur de<br/>fait, en vertu de la pr�sente<br/>convention, sous r�serve<br/>quaucune des personnes men-<br/>tionn�es dans le pr�sent article<br/>ne puisse �tre tenue pour res-<br/>ponsable au-del� de la limite<br/>applicable � cette personne.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft432"><i>Artikel 43</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft435"><b>Anst�llda och uppdrags-<br/>tagare</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft434">N�r det g�ller den del av<br/>transporten som den faktiska<br/>transport�ren utf�rt, f�r den-<br/>nes anst�llda och uppdragsta-<br/>gare och �ven den avtalsslu-<br/>tande transport�rens an-<br/>st�llda eller uppdragstagare<br/>�beropa samma villkor och<br/>ansvarsgr�nser som enligt<br/>konventionen g�ller f�r trans-<br/>port�ren i fr�ga, om de kan<br/>visa att de handlat under ut�-<br/>vande av tj�nsten eller upp-<br/>draget och det inte visas att de<br/>handlat p� ett s�tt som medf�r<br/>att konventionens ansvars-<br/>gr�nser inte f�r �beropas.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft432"><i>Artikel 44</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft433"><b>Sammanlagd ers�ttning</b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft434">N�r det g�ller den del av<br/>transporten som den faktiska<br/>transport�ren utf�rt, f�r den<br/>sammanlagda ers�ttning som<br/>�l�ggs denne, den avtalsslu-<br/>tande transport�ren eller de-<br/>ras anst�llda eller uppdragsta-<br/>gare inte �verstiga det h�gsta<br/>belopp som g�ller f�r endera<br/>av transport�rerna enligt<br/>denna konvention; dock kan<br/>ingen av personerna i fr�ga<br/>�l�ggas att ansvara till ett be-<br/>lopp som �verstiger den gr�ns<br/>som g�ller f�r denna person.</p> </div> <div id="page44-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft440">44</p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft441"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft442"><i>Article 45</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft443"><b>Addressee of claims</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft444">In relation to the carriage per-<br/>formed by the actual carrier,<br/>an action for damages may be<br/>brought, at the option of the<br/>plaintiff, against that carrier<br/>or the contracting carrier, or<br/>against both together or sepa-<br/>rately. If the action is brought<br/>against only one of those car-<br/>riers, that carrier shall have<br/>the right to require the other<br/>carrier to be joined in the pro-<br/>ceedings, the procedure and<br/>effects being governed by the<br/>law of the court seised of the<br/>case.</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft442"><i>Article 46</i></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft443"><b>Additional jurisdiction</b></p> <p style="position:absolute;top:594px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft444">Any action for damages con-<br/>templated in Article 45 must<br/>be brought, at the option of<br/>the plaintiff, in the territory of<br/>one of the States Parties, ei-<br/>ther before a court in which<br/>an action may be brought<br/>against the contracting car-<br/>rier, as provided in Article 33,<br/>or before the court having ju-<br/>risdiction at the place where<br/>the actual carrier has its dom-<br/>icile or its principal place of<br/>business.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft442"><i>Article 45</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft445"><b>Notification des actions en<br/>responsabilit�</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft444">Toute action en responsabi-<br/>lit�, relative au transport ef-<br/>fectu� par le transporteur de<br/>fait, peut �tre intent�e, au<br/>choix du demandeur, contre<br/>ce transporteur ou le transpor-<br/>teur contractuel ou contre l'un<br/>et l'autre, conjointement ou<br/>s�par�ment. Si l'action est in-<br/>tent�e contre l'un seulement<br/>de ces transporteurs, ledit<br/>transporteur aura le droit<br/>d'appeler l'autre transporteur<br/>en intervention devant le tri-<br/>bunal saisi, les effets de cette<br/>intervention ainsi que la pro-<br/>c�dure qui lui est applicable<br/>�tant r�gl�s par la loi de ce<br/>tribunal.</p> <p style="position:absolute;top:524px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft442"><i>Article 46</i></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft443"><b>Juridiction annexe</b></p> <p style="position:absolute;top:594px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft444">Toute action en responsabi-<br/>lit�, pr�vue � l'article 45, doit<br/>�tre port�e, au choix du de-<br/>mandeur, sur le territoire d'un<br/>des �tats parties, soit devant<br/>l'un des tribunaux o� une ac-<br/>tion peut �tre intent�e contre<br/>le transporteur contractuel,<br/>conform�ment � l'article 33,<br/>soit devant le tribunal du do-<br/>micile du transporteur de fait<br/>ou du si�ge principal de son<br/>exploitation.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft442"><i>Artikel 45</i></p> <p style="position:absolute;top:123px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft445"><b>Svarande vid skadest�nds-<br/>krav</b></p> <p style="position:absolute;top:175px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft444">N�r det g�ller den del av<br/>transporten som den faktiska<br/>transport�ren utf�rt kan k�-<br/>randen v�lja att f�ra talan om<br/>ers�ttning antingen mot den<br/>faktiska eller mot den avtals-<br/>slutande transport�ren eller<br/>mot b�da, tillsammans eller<br/>var f�r sig. Om talan f�rs mot<br/>endast en av transport�rerna,<br/>har denne r�tt att kr�va att<br/>den andre transport�ren deltar<br/>i f�rfarandet, varvid f�rfaran-<br/>det f�r och f�ljderna av detta<br/>skall regleras av lagen i den<br/>stat d�r m�let pr�vas.</p> <p style="position:absolute;top:523px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft442"><i>Artikel 46</i></p> <p style="position:absolute;top:558px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft443"><b>Jurisdiktion i s�rskilda fall</b></p> <p style="position:absolute;top:592px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft444">Talan om ers�ttning enligt ar-<br/>tikel 45 skall v�ckas inom n�-<br/>got av de f�redragsslutande<br/>staternas territorium. S�kan-<br/>den f�r v�lja att v�cka talan<br/>antingen vid en domstol d�r i<br/>enlighet med artikel 33 talan<br/>f�r f�ras mot den avtalsslu-<br/>tande transport�ren eller vid<br/>den beh�riga domstolen i den<br/>ort d�r den faktiska transpor-<br/>t�ren har sitt hemvist eller hu-<br/>vudkontor.</p> </div> <div id="page45-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft450">45</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft451"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Article 47</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft454"><b>Invalidity of contractual<br/>provisions</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft455">Any contractual provision<br/>tending to relieve the con-<br/>tracting carrier or the actual<br/>carrier of liability under this<br/>Chapter or to fix a lower limit<br/>than that which is applicable<br/>according to this Chapter<br/>shall be null and void, but the<br/>nullity of any such provision<br/>does not involve the nullity of<br/>the whole contract, which<br/>shall remain subject to the<br/>provisions of this Chapter.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Article 48</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft454"><b>Mutual relations of contrac-<br/>ting and actual carriers</b></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft455">Except as provided in Article<br/>45, nothing in this Chapter<br/>shall affect the rights and ob-<br/>ligations of the carriers be-<br/>tween themselves, including<br/>any right of recourse or in-<br/>demnification.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Article 47</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft454"><b>Nullit� des dispositions<br/>contractuelles</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft455">Toute clause tendant � exon�-<br/>rer le transporteur contrac-<br/>tuel ou le transporteur de fait<br/>de leur responsabilit� en vertu<br/>du pr�sent chapitre ou � �ta-<br/>blir une limite inf�rieure �<br/>celle qui est fix�e dans le pr�-<br/>sent chapitre est nulle et de<br/>nul effet, mais la nullit� de<br/>cette clause nentra�ne pas la<br/>nullit� du contrat qui reste<br/>soumis aux dispositions du<br/>pr�sent chapitre.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Article 48</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft454"><b>Rapports entre transpor-<br/>teur contractuel et trans-<br/>porteur de fait</b></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft455">Sous r�serve de l'article 45,<br/>aucune disposition du pr�-<br/>sent chapitre ne peut �tre in-<br/>terpr�t�e comme affectant les<br/>droits et obligations existant<br/>entre les transporteurs, y<br/>compris tous droits � un re-<br/>cours ou d�dommagement.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Artikel 47</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft453"><b>Ogiltiga avtalsvillkor</b></p> <p style="position:absolute;top:176px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft455">Varje avtalsvillkor som har<br/>till syfte att befria den avtals-<br/>slutande transport�ren eller<br/>den faktiska transport�ren<br/>fr�n ansvar enligt detta kapi-<br/>tel eller att best�mma l�gre<br/>gr�nser f�r ansvaret �n de<br/>som g�ller enligt detta kapi-<br/>tel �r ogiltiga, men transport-<br/>avtalet som s�dant �r trots ett<br/>s�dant villkor �nd� giltigt och<br/>omfattas av best�mmelserna i<br/>detta kapitel.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft452"><i>Artikel 48</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft454"><b>Transport�rernas inb�rdes<br/>f�rh�llande</b></p> <p style="position:absolute;top:559px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft455">Med undantag av vad som f�-<br/>reskrivs i artikel 45 skall<br/>inget i detta kapitel inverka<br/>p� transport�rernas r�ttigheter<br/>och skyldigheter gentemot<br/>varandra, inklusive eventuell<br/>regressr�tt och r�tt till ers�tt-<br/>ning f�r skada.</p> </div> <div id="page46-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft460">46</p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft461"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft460">CHAPTER VI</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft460">OTHER PROVISIONS</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft462"><i>Article 49</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft463"><b>Mandatory application</b></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft464">Any clause contained in the<br/>contract of carriage and all<br/>special agreements entered<br/>into before the damage oc-<br/>curred by which the parties<br/>purport to infringe the rules<br/>laid down by this Convention,<br/>whether by deciding the law<br/>to be applied, or by altering<br/>the rules as to jurisdiction,<br/>shall be null and void.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft462"><i>Article 50</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft463"><b>Insurance</b></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft464">States Parties shall require<br/>their carriers to maintain ade-<br/>quate insurance covering<br/>their liability under this Con-<br/>vention. A carrier may be re-<br/>quired by the State Party into<br/>which it operates to furnish<br/>evidence that it maintains ad-<br/>equate insurance covering its<br/>liability under this Conven-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft460">CHAPITRE VI</p> <p style="position:absolute;top:124px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft460">AUTRES DISPOSITIONS</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft462"><i>Article 49</i></p> <p style="position:absolute;top:211px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft463"><b>Obligation d'application</b></p> <p style="position:absolute;top:246px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft464">Sont nulles et de nul effet tou-<br/>tes clauses du contrat de<br/>transport et toutes conven-<br/>tions particuli�res ant�rieures<br/>au dommage par lesquelles<br/>les parties d�rogeraient aux<br/>r�gles de la pr�sente conven-<br/>tion soit par une d�termina-<br/>tion de la loi applicable, soit<br/>par une modification des r�-<br/>gles de comp�tence.</p> <p style="position:absolute;top:454px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft462"><i>Article 50</i></p> <p style="position:absolute;top:489px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft463"><b>Assurance</b></p> <p style="position:absolute;top:524px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft464">Les �tats parties exigent que<br/>leurs transporteurs contrac-<br/>tent une assurance suffisante<br/>pour couvrir la responsabilit�<br/>qui leur incombe aux termes<br/>de la pr�sente convention. Un<br/>transporteur peut �tre tenu,<br/>par l'�tat partie � destination<br/>duquel il exploite des servi-<br/>ces, de fournir la preuve qu'il<br/>maintient une assurance suffi-<br/>sante couvrant sa responsabi-<br/>lit� au titre de la pr�sente con-<br/>vention.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft460">KAPITEL VI</p> <p style="position:absolute;top:123px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft464">�VRIGA BEST�MMEL-<br/>SER</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft462"><i>Artikel 49</i></p> <p style="position:absolute;top:210px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft463"><b>Obligatorisk till�mpning</b></p> <p style="position:absolute;top:244px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft464">Best�mmelser i transportavta-<br/>let eller i s�rskilda �verens-<br/>kommelser som ing�tts innan<br/>n�gon skada har intr�ffat, ge-<br/>nom vilka parterna avser att<br/>bryta mot best�mmelserna i<br/>denna konvention antingen<br/>genom att best�mma till�mp-<br/>lig lag eller genom att �ndra<br/>jurisdiktionsreglerna, �r ogil-<br/>tiga.</p> <p style="position:absolute;top:453px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft462"><i>Artikel 50</i></p> <p style="position:absolute;top:488px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft463"><b>F�rs�kring</b></p> <p style="position:absolute;top:523px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft464">De f�rdragsslutande staterna<br/>skall av sina transport�rer<br/>kr�va att de tecknar en till-<br/>r�cklig f�rs�kring som t�cker<br/>deras skadest�ndsansvar en-<br/>ligt denna konvention. En<br/>transport�r f�r av en f�rdrags-<br/>slutande stat som transport�-<br/>ren trafikerar avkr�vas bevis<br/>om att transport�ren har en<br/>tillr�cklig f�rs�kring som<br/>t�cker dennes skadest�ndsan-<br/>svar enligt denna konvention.</p> </div> <div id="page47-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft470">47</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft471"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Article 51</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft474"><b>Carriage Performed in Ex-<br/>traordinary Circumstances</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft475">The provisions of Articles 3<br/>to 5, 7 and 8 relating to the<br/>documentation of carriage<br/>shall not apply in the case of<br/>carriage performed in extraor-<br/>dinary circumstances outside<br/>the normal scope of a carrier's<br/>business.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Article 52</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft473"><b>Definition of days</b></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft475">The expression days when<br/>used in this Convention<br/>means calendar days, not<br/>working days.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft470">CHAPTER VII</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft470">FINAL CLAUSES</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Article 53</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft474"><b>Signature, ratification and<br/>entry into force</b></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft475">1. This Convention shall be<br/>open for signature in Mon-<br/>treal on 28 May 1999 by<br/>States participating in the In-<br/>ternational Conference on Air<br/>Law held at Montreal from 10<br/>to 28 May 1999. After 28<br/>May 1999, the Convention<br/>shall be open to all States for<br/>signature at the Headquarters<br/>of the International Civil Avi-<br/>ation Organization in Mon-</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Article 51</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft474"><b>Transport effectu� dans des<br/>circonstances extraordinai-<br/>res</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft475">Les dispositions des articles 3<br/>� 5, 7 et 8 relatives aux titres<br/>de transport ne sont pas appli-<br/>cables au transport effectu�<br/>dans des circonstances extra-<br/>ordinaires en dehors de toute<br/>op�ration normale de l'exploi-<br/>tation d'un transporteur.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Article 52</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft473"><b>D�finition du terme jour</b></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft475">Lorsque dans la pr�sente con-<br/>vention il est question de jours,<br/>il sagit de jours courants et<br/>non de jours ouvrables.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft470">CHAPITRE VII</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft475">DISPOSITIONS PROTOCO-<br/>LAIRES</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Article 53</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft474"><b>Signature, ratification et en-<br/>tr�e en vigueur</b></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft475">1. La pr�sente convention est<br/>ouverte � Montr�al le 28 mai<br/>1999 � la signature des �tats<br/>participant � la Conf�rence<br/>internationale de droit a�rien,<br/>tenue � Montr�al du 10 au 28<br/>mai 1999. Apr�s le 28 mai<br/>1999, la convention sera<br/>ouverte � la signature de tous<br/>les �tats au si�ge de l'Organi-<br/>sation de l'aviation civile in-<br/>ternationale � Montr�al</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Artikel 51</i></p> <p style="position:absolute;top:124px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft474"><b>Transporter som utf�rs un-<br/>der extraordin�ra f�rh�l-<br/>landen</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft475">Best�mmelserna om trans-<br/>porthandlingar i artiklarna 3<br/>5, 7 och 8 om dokumentation<br/>av transporter skall inte till�m-<br/>pas i fr�ga om transporter som<br/>utf�rs under extraordin�ra f�r-<br/>h�llanden utanf�r transport�-<br/>rens normala verksamhet.</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Artikel 52</i></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft473"><b>Definition av dagar</b></p> <p style="position:absolute;top:420px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft475">Med dagar f�rst�s i denna<br/>konvention kalenderdagar<br/>och inte arbetsdagar.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft470">KAPITEL VII</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft470">SLUTBEST�MMELSER</p> <p style="position:absolute;top:594px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft472"><i>Artikel 53</i></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft474"><b>Undertecknande, ratifika-<br/>tion och ikrafttr�dande</b></p> <p style="position:absolute;top:681px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft470">1. </p> <p style="position:absolute;top:681px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft470">Denna konvention skall</p> <p style="position:absolute;top:698px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft475">vara �ppen f�r underteck-<br/>nande i Montreal den 28 maj<br/>1999 f�r de stater som deltar i<br/>den internationella konferen-<br/>sen om lufttransportr�tt i<br/>Montreal den 1028 maj<br/>1999. Efter den 28 maj 1999<br/>skall konventionen vara �p-<br/>pen f�r undertecknande f�r<br/>alla stater vid Internationella<br/>civila luftfartsorganisatio-</p> </div> <div id="page48-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft480">48</p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft481"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft482">treal until it enters into force<br/>in accordance with paragraph<br/>6 of this Article.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft482">2. This Convention shall sim-<br/>ilarly be open for signature by<br/>Regional Economic Integra-<br/>tion Organisations. For the<br/>purpose of this Convention, a<br/>Regional Economic Integra-<br/>tion Organisation means any<br/>organisation which is consti-<br/>tuted by sovereign States of a<br/>given region which has com-<br/>petence in respect of certain<br/>matters governed by this<br/>Convention and has been<br/>duly authorized to sign and to<br/>ratify, accept, approve or ac-<br/>cede to this Convention. A<br/>reference to a State Party or<br/>States Parties in this Con-<br/>vention, otherwise than in<br/>paragraph 2 of Article 1, par-<br/>agraph 1(b) of Article 3, para-<br/>graph (b) of Article 5, Arti-<br/>cles 23, 33, 46 and paragraph<br/>(b) of Article 57, applies<br/>equally to a Regional Eco-<br/>nomic Integration Organisa-<br/>tion. For the purpose of Arti-<br/>cle 24, the references to a<br/>majority of the States Parties<br/>and one-third of the States<br/>Parties shall not apply to a<br/>Regional Economic Integra-<br/>tion Organisation.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft482">3. This Convention shall be<br/>subject to ratification by<br/>States and by Regional Eco-<br/>nomic Integration Organisa-<br/>tions which have signed it.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft482">jusqu'� ce qu'elle entre en vi-<br/>gueur conform�ment au para-<br/>graphe 6 du pr�sent article.</p> <p style="position:absolute;top:176px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft482">2. De m�me, la pr�sente con-<br/>vention sera ouverte � la si-<br/>gnature des organisations r�-<br/>gionales d'int�gration �cono-<br/>mique. Pour l'application de<br/>la pr�sente convention, une<br/>organisation r�gionale d'in-<br/>t�gration �conomique est<br/>une organisation constitu�e<br/>d'�tats souverains d'une r�-<br/>gion donn�e qui a comp�-<br/>tence sur certaines mati�res<br/>r�gies par la convention et qui<br/>a �t� d�ment autoris�e � si-<br/>gner et � ratifier, accepter, ap-<br/>prouver ou adh�rer � la pr�-<br/>sente convention. Sauf au pa-<br/>ragraphe 2 de l'article 1, au<br/>paragraphe 1, alin�a b), de<br/>l'article 3, � l'alin�a b) de l'ar-<br/>ticle 5, aux articles 23, 33, 46<br/>et � l'alin�a b) de l'article 57,<br/>toute mention faite d'un �tat<br/>partie ou d'�tats parties<br/>s'applique �galement aux or-<br/>ganisations r�gionales d'int�-<br/>gration �conomique. Pour<br/>l'application de l'article 24,<br/>les mentions faites d'une ma-<br/>jorit� des �tats parties et<br/>d'un tiers des �tats parties<br/>ne s'appliquent pas aux orga-<br/>nisations r�gionales d'int�gra-<br/>tion �conomique.</p> <p style="position:absolute;top:785px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft482">3. La pr�sente convention est<br/>soumise � la ratification des<br/>�tats et des organisations<br/>d'int�gration �conomique qui<br/>l'ont sign�e.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft482">nens huvudkontor i Montreal<br/>till dess den tr�der i kraft i en-<br/>lighet med punkt 6 i denna ar-<br/>tikel.</p> <p style="position:absolute;top:175px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft480">2. </p> <p style="position:absolute;top:175px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft480">Denna konvention skall</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft482">ocks� vara �ppen f�r under-<br/>tecknande av regionala orga-<br/>nisationer f�r ekonomisk in-<br/>tegrering. I denna konvention<br/>avses med en regional orga-<br/>nisation f�r ekonomisk inte-<br/>grering en organisation be-<br/>st�ende av sj�lvst�ndiga sta-<br/>ter i en best�md region som<br/>har beh�righet med avseende<br/>p� vissa fr�gor, som regleras i<br/>denna konvention och som �r<br/>bemyndigad att underteckna<br/>och att ratificera, anta, god-<br/>k�nna eller ansluta sig till<br/>denna konvention. H�nvis-<br/>ningar till konventionsstat<br/>eller f�rdragsslutande stater<br/>i denna konvention skall �ven<br/>innefatta regionala organisa-<br/>tioner f�r ekonomisk integre-<br/>ring, utom i artikel 1.2, artikel<br/>3.1 b, artikel 5 b, artiklarna<br/>23, 33, 46 och artikel 57 b.<br/>Uttrycken en majoritet av de<br/>f�rdragsslutande staterna<br/>och en tredjedel av de f�r-<br/>dragsslutande staterna i arti-<br/>kel 24 skall inte omfatta s�-<br/>dana organisationer.</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft482">3. Denna konvention skall ra-<br/>tificeras av de stater och regi-<br/>onala organisationer f�r eko-<br/>nomisk integrering som un-<br/>dertecknat den.</p> </div> <div id="page49-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft490">49</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft491"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft492">4. Any State or Regional Eco-<br/>nomic Integration Organisa-<br/>tion which does not sign this<br/>Convention may accept, ap-<br/>prove or accede to it at any<br/>time.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft492">5. Instruments of ratification,<br/>acceptance, approval or ac-<br/>cession shall be deposited<br/>with the International Civil<br/>Aviation Organization, which<br/>is hereby designated the De-<br/>positary.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft492">6. This Convention shall en-<br/>ter into force on the sixtieth<br/>day following the date of de-<br/>posit of the thirtieth instru-<br/>ment of ratification, accept-<br/>ance, approval or accession<br/>with the Depositary between<br/>the States which have depos-<br/>ited such instrument. An in-<br/>strument deposited by a Re-<br/>gional Economic Integration<br/>Organisation shall not be<br/>counted for the purpose of<br/>this paragraph.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft492">7. For other States and for<br/>other Regional Economic In-<br/>tegration Organisations, this<br/>Convention shall take effect<br/>60 days following the date of<br/>deposit of the instrument of<br/>ratification, acceptance, ap-<br/>proval or accession.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft490">8. </p> <p style="position:absolute;top:820px;left:102px;white-space:nowrap" class="ft490">The Depositary shall</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft492">promptly notify all signato-<br/>ries and States Parties of:</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft492">4. Tout �tat ou organisation<br/>r�gionale d'int�gration �cono-<br/>mique qui ne signe pas la pr�-<br/>sente convention peut l'accep-<br/>ter, l'approuver ou y adh�rer �<br/>tout moment.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft492">5. Les instruments de ratifica-<br/>tion d'acceptation, d'approba-<br/>tion ou d'adh�sion seront d�-<br/>pos�s aupr�s de l'Organisa-<br/>tion de l'aviation civile inter-<br/>nationale, qui est d�sign�e par<br/>les pr�sentes comme d�posi-<br/>taire.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft492">6. La pr�sente convention en-<br/>trera en vigueur le soixan-<br/>ti�me jour apr�s la date du d�-<br/>p�t aupr�s du d�positaire du<br/>trenti�me instrument de ratifi-<br/>cation, d'acceptation, d'appro-<br/>bation ou d'adh�sion et entre<br/>les �tats qui ont d�pos� un tel<br/>instrument. Les instruments<br/>d�pos�s par les organisations<br/>r�gionales d'int�gration �co-<br/>nomique ne seront pas comp-<br/>t�es aux fins du pr�sent para-<br/>graphe.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft490">7. </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft490">Pour les autres �tats et</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft492">pour les autres organisations<br/>r�gionales d'int�gration �co-<br/>nomique, la pr�sente conven-<br/>tion prendra effet soixante<br/>jours apr�s la date du d�p�t<br/>d'un instrument de ratifica-<br/>tion, d'acceptation, d'approba-<br/>tion ou d'adh�sion.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft492">8. Le d�positaire notifiera ra-<br/>pidement � tous les signatai-<br/>res et � tous les �tats parties:</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft492">4. En stat eller regional orga-<br/>nisation f�r ekonomisk inte-<br/>grering, som inte underteck-<br/>nat denna konvention, kan n�r<br/>som helst anta, godk�nna el-<br/>ler ansluta sig till den.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft492">5. Ratifikations-, antagande-,<br/>godk�nnande- eller anslut-<br/>ningsinstrument skall depo-<br/>neras hos Internationella ci-<br/>vila luftfartsorganisationen,<br/>som h�rmed utn�mns till de-<br/>positarie.</p> <p style="position:absolute;top:367px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft492">6. Mellan de stater som depo-<br/>nerat ett ratifikations-, anta-<br/>gande-, godk�nnande- eller<br/>anslutningsinstrument hos de-<br/>positarien tr�der denna kon-<br/>vention i kraft den sextionde<br/>dagen efter den dag d� det<br/>trettionde instrumentet depo-<br/>neras. Vid tilll�mpningen av<br/>denna punkt skall ett instru-<br/>ment som deponerats av en<br/>regional organisation f�r eko-<br/>nomisk integrering inte r�k-<br/>nas.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft492">7. F�r andra stater och andra<br/>regionala organisationer f�r<br/>ekonomisk integrering blir<br/>denna konvention g�llande<br/>den sextionde dagen efter den<br/>dag d� ratifikations-, anta-<br/>gande-, godk�nnande- eller<br/>anslutningsinstrumentet de-<br/>poneras.</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft490">8. </p> <p style="position:absolute;top:820px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft490">Depositarien skall omg�-</p> <p style="position:absolute;top:837px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft492">ende underr�tta de f�rdrags-<br/>slutande staterna om</p> </div> <div id="page50-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft500">50</p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft501"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft500">(a) </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:58px;white-space:nowrap" class="ft500">each signature of this</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft500">Convention and date thereof; </p> <p style="position:absolute;top:159px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft504">(b) each deposit of an instru-<br/>ment of ratification, accept-<br/>ance, approval or accession<br/>and date thereof; </p> <p style="position:absolute;top:263px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft504">(c) the date of entry into force<br/>of this Convention; </p> <p style="position:absolute;top:315px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft504">(d) the date of the coming<br/>into force of any revision of<br/>the limits of liability estab-<br/>lished under this Convention; </p> <p style="position:absolute;top:420px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft500">(e) </p> <p style="position:absolute;top:420px;left:58px;white-space:nowrap" class="ft500">any denunciation under</p> <p style="position:absolute;top:437px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft500">Article 54.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft502"><i>Article 54</i></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft503"><b>Denunciation</b></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft504">1. Any State Party may de-<br/>nounce this Convention by<br/>written notification to the De-<br/>positary.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft504">2. Denunciation shall take ef-<br/>fect 180 days following the<br/>date on which notification is<br/>received by the Depositary.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft502"><i>Article 55</i></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft505"><b>Relationship with other<br/>Warsaw Convention Instru-<br/>ments</b></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft504">This Convention shall prevail<br/>over any rules which apply to<br/>international carriage by air:</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">a) chaque signature de la pr�-<br/>sente convention ainsi que sa<br/>date; </p> <p style="position:absolute;top:159px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">b) chaque d�p�t d'un instru-<br/>ment de ratification, d'accep-<br/>tation, d'approbation ou d'ad-<br/>h�sion ainsi que sa date; </p> <p style="position:absolute;top:263px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">c) la date d'entr�e en vigueur<br/>de la pr�sente convention; </p> <p style="position:absolute;top:315px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">d) la date d'entr�e en vigueur<br/>de toute r�vision des limites<br/>de responsabilit� �tablies en<br/>vertu de la pr�sente conven-<br/>tion; </p> <p style="position:absolute;top:420px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">e) toute d�nonciation au titre<br/>de l'article 54.</p> <p style="position:absolute;top:472px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft502"><i>Article 54</i></p> <p style="position:absolute;top:507px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft503"><b>D�nonciation</b></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">1. Tout �tat partie peut d�-<br/>noncer la pr�sente convention<br/>par notification �crite adres-<br/>s�e au d�positaire.</p> <p style="position:absolute;top:628px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft500">2. </p> <p style="position:absolute;top:628px;left:255px;white-space:nowrap" class="ft500">La d�nonciation prendra</p> <p style="position:absolute;top:646px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">effet cent quatre-vingt jours<br/>apr�s la date � laquelle le d�-<br/>positaire aura re�u la notifica-<br/>tion.</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft502"><i>Article 55</i></p> <p style="position:absolute;top:768px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft505"><b>Relation avec les autres in-<br/>struments de la Convention<br/>de Varsovie</b></p> <p style="position:absolute;top:837px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft504">La pr�sente convention l'em-<br/>porte sur toutes r�gles s'appli-<br/>quant au transport internatio-<br/>nal par voie a�rienne:</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft500">a) </p> <p style="position:absolute;top:88px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft500">varje undertecknande av</p> <p style="position:absolute;top:105px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">denna konvention och den<br/>dag d� detta sker,</p> <p style="position:absolute;top:157px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">b) varje deponering av ett ra-<br/>tifikations-, antagande-, god-<br/>k�nnande- eller anslutnings-<br/>instrument och den dag d�<br/>detta sker,</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">c) den dag d� konventionen<br/>tr�der i kraft,</p> <p style="position:absolute;top:314px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">d) den dag d� en �ndring av<br/>ansvarsgr�nserna enligt denna<br/>konvention tr�der i kraft,</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">e) varje upps�gning enligt ar-<br/>tikel 54.</p> <p style="position:absolute;top:471px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft502"><i>Artikel 54</i></p> <p style="position:absolute;top:505px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft503"><b>Upps�gning</b></p> <p style="position:absolute;top:540px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft500">1. </p> <p style="position:absolute;top:540px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft500">En f�rdragsslutande stat</p> <p style="position:absolute;top:558px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">kan s�ga upp denna konven-<br/>tion genom skriftlig underr�t-<br/>telse till depositarien.</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft500">2. </p> <p style="position:absolute;top:627px;left:457px;white-space:nowrap" class="ft500">Upps�gningen blir g�l-</p> <p style="position:absolute;top:645px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">lande etthundra�ttio dagar ef-<br/>ter den dag d� depositarien<br/>tog emot underr�ttelsen.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft502"><i>Artikel 55</i></p> <p style="position:absolute;top:766px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft505"><b>F�rh�llande till Warszawa-<br/>konventionens instrument</b></p> <p style="position:absolute;top:836px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft504">Denna konvention skall ha<br/>f�retr�de framf�r andra regler<br/>f�r internationell lufttransport</p> </div> <div id="page51-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft510">51</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft511"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft512">1. between States Parties to<br/>this Convention by virtue of<br/>those States commonly being<br/>Party to</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft510">(a) </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:107px;white-space:nowrap" class="ft510">the Convention for the</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft512">Unification of Certain Rules<br/>Relating to International Car-<br/>riage by Air signed at War-<br/>saw on 12 October 1929<br/>(hereinafter called the War-<br/>saw Convention); </p> <p style="position:absolute;top:350px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft512">(b) the Protocol to Amend the<br/>Convention for the Unifica-<br/>tion of Certain Rules Relating<br/>to International Carriage by<br/>Air Signed at Warsaw on 12<br/>October 1929, done at The<br/>Hague on 28 September 1955<br/>(hereinafter called The Hague<br/>Protocol); </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft512">(c) the Convention, Supple-<br/>mentary to the Warsaw Con-<br/>vention, for the Unification of<br/>Certain Rules Relating to In-<br/>ternational Carriage by Air<br/>Performed by a Person Other<br/>than the Contracting Carrier,<br/>signed at Guadalajara on 18<br/>September 1961 (hereinafter<br/>called the Guadalajara Con-<br/>vention); </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft512">(d) the Protocol to Amend the<br/>Convention for the Unifica-<br/>tion of Certain Rules Relating<br/>to International Carriage by<br/>Air Signed at Warsaw on 12<br/>October 1929 as Amended by<br/>the Protocol Done at The<br/>Hague on 28 September 1955</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft512">1) entre �tats parties � la pr�-<br/>sente convention du fait que<br/>ces �tats sont commun�ment<br/>parties aux instruments sui-<br/>vants:</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft512">a) Convention pour l'unifica-<br/>tion de certaines r�gles relati-<br/>ves au transport a�rien inter-<br/>national, sign�e � Varsovie le<br/>12 octobre 1929 (appel�e ci-<br/>apr�s la Convention de Var-<br/>sovie); </p> <p style="position:absolute;top:350px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft512">b) Protocole portant modifi-<br/>cation de la Convention pour<br/>l'unification de certaines r�-<br/>gles relatives au transport a�-<br/>rien international sign�e �<br/>Varsovie le 12 octobre 1929,<br/>fait � La Haye le 28 septem-<br/>bre 1955 (appel� ci-apr�s le<br/>Protocole de La Haye); </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft510">c) Convention </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:391px;white-space:nowrap" class="ft510">compl�men-</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft512">taire � la Convention de Var-<br/>sovie, pour l'unification de<br/>certaines r�gles relatives au<br/>transport a�rien international<br/>effectu� par une personne<br/>autre que le transporteur con-<br/>tractuel, sign�e � Guadalajara<br/>le 18 septembre 1961 (appe-<br/>l�e ci-apr�s la Convention de<br/>Guadalajara); </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft512">d) Protocole portant modifi-<br/>cation de la Convention pour<br/>l'unification de certaines r�-<br/>gles relatives au transport a�-<br/>rien international sign�e �<br/>Varsovie le 12 octobre 1929<br/>amend�e par le protocole fait<br/>� La Haye le 28 septembre</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft510">1. </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft510">mellan de f�rdragsslu-</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft512">tande staterna mot bakgrund<br/>av att de �r parter till</p> <p style="position:absolute;top:193px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft512">a) Konventionen r�rande fast-<br/>st�llande av vissa gemen-<br/>samma best�mmelser i fr�ga<br/>om internationell luftbefor-<br/>dran, undertecknad i Wars-<br/>zawa den 12 oktober 1929<br/>(nedan kallad Warszawakon-<br/>ventionen),</p> <p style="position:absolute;top:350px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft512">b) Protokollet med �ndring av<br/>konventionen r�rande fast-<br/>st�llande av vissa gemen-<br/>samma best�mmelser i fr�ga<br/>om internationell luftbefor-<br/>dran, undertecknad i Wars-<br/>zawa den 12 oktober 1929,<br/>avslutat i Haag den 28 sep-<br/>tember 1955 (nedan kallat<br/>Haagprotokollet),</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft510">c) Konventionen </p> <p style="position:absolute;top:541px;left:607px;white-space:nowrap" class="ft510">utg�rande</p> <p style="position:absolute;top:559px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft512">till�gg till Warszawakonven-<br/>tionen f�r fastst�llande av<br/>vissa gemensamma best�m-<br/>melser r�rande internationell<br/>luftbefordran som utf�res av<br/>annan �n den avtalsslutande<br/>transport�ren, undertecknad i<br/>Guadalajara den 18 septem-<br/>ber 1961 (nedan kallad Gua-<br/>dalajarakonventionen),</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft510">d) Protokollet </p> <p style="position:absolute;top:750px;left:594px;white-space:nowrap" class="ft510">inneb�rande</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft512">�ndring i konventionen r�-<br/>rande fastst�llande av vissa<br/>gemensamma best�mmelser i<br/>fr�ga om internationell luft-<br/>befordran, undertecknad i<br/>Warszawa den 12 oktober<br/>1929 i dess lydelse enligt</p> </div> <div id="page52-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft520">52</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft521"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft524">signed at Guatemala City on<br/>8 March 1971 (hereinafter<br/>called the Guatemala City<br/>Protocol); </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft524">(e) Additional Protocol Nos 1<br/>to 3 and Montreal Protocol<br/>No 4 to amend the Warsaw<br/>Convention as amended by<br/>The Hague Protocol or the<br/>Warsaw Convention as<br/>amended by both The Hague<br/>Protocol and the Guatemala<br/>City Protocol signed at Mon-<br/>treal on 25 September 1975<br/>(hereinafter called the Mon-<br/>treal Protocols); or</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft524">2. within the territory of any<br/>single State Party to this Con-<br/>vention by virtue of that State<br/>being Party to one or more of<br/>the instruments referred to in<br/>subparagraphs (a) to (e) above.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft522"><i>Article 56</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft525"><b>States with more than one<br/>system of law</b></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft524">1. If a State has two or more<br/>territorial units in which dif-<br/>ferent systems of law are ap-<br/>plicable in relation to matters<br/>dealt with in this Convention,<br/>it may at the time of signa-<br/>ture, ratification, acceptance,<br/>approval or accession declare<br/>that this Convention shall ex-<br/>tend to all its territorial units<br/>or only to one or more of<br/>them and may modify this<br/>declaration by submitting an-<br/>other declaration at any time.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft524">1955, sign� � Guatemala le 8<br/>mars 1971 (appel� ci-apr�s le<br/>Protocole de Guatemala); </p> <p style="position:absolute;top:193px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft524">e) Protocoles additionnels nos<br/>1 � 3 et Protocole de Montr�al<br/>n� 4 portant modification de<br/>la Convention de Varsovie<br/>amend�e par le Protocole de<br/>La Haye ou par la Convention<br/>de Varsovie amend�e par le<br/>Protocole de La Haye et par<br/>le Protocole de Guatemala, si-<br/>gn�s � Montr�al le 25 septem-<br/>bre 1975 (appel�s ci-apr�s les<br/>Protocoles de Montr�al); ou</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft524">2) dans le territoire de tout<br/>�tat partie � la pr�sente con-<br/>vention du fait que cet �tat<br/>est partie � un ou plusieurs<br/>des instruments mentionn�s<br/>aux alin�as a) � e) ci-dessus.</p> <p style="position:absolute;top:541px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft522"><i>Article 56</i></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft525"><b>�tats poss�dant plus d'un<br/>r�gime juridique</b></p> <p style="position:absolute;top:628px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft524">1. Si un �tat comprend deux<br/>unit�s territoriales ou davan-<br/>tage dans lesquelles des r�gi-<br/>mes juridiques diff�rents s'ap-<br/>pliquent aux questions r�gies<br/>par la pr�sente convention, il<br/>peut, au moment de la signa-<br/>ture, de la ratification, de l'ac-<br/>ceptation, de l'approbation ou<br/>de l'adh�sion, d�clarer que la-<br/>dite convention s'applique �<br/>toutes ses unit�s territoriales<br/>ou seulement � l'une ou plu-<br/>sieurs d'entre elles et il peut �<br/>tout moment modifier cette<br/>d�claration en en soumettant<br/>une nouvelle.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft524">Haagprotokollet av den 28<br/>september 1955, undertecknat<br/>i Guatemala City den 8 mars<br/>1971 (nedan kallat Guatema-<br/>laprotokollet),</p> <p style="position:absolute;top:192px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft524">e) till�ggsprotokollen nr 13<br/>och Montrealprotokoll nr </p> <p style="position:absolute;top:210px;left:608px;white-space:nowrap" class="ft520">4</p> <p style="position:absolute;top:227px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft524">inneb�rande �ndring av<br/>Warszawakonventionen i<br/>dess lydelse enligt Haagpro-<br/>tokollet, eller Warszawakon-<br/>ventionen i dess lydelse enligt<br/>Haagprotokollet och Guate-<br/>malaprotokollet, underteck-<br/>nade i Montreal den 25 sep-<br/>tember 1975 (nedan kallade<br/>Montrealprotokollen), eller</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft524">2. inom en f�rdragsslutande<br/>stats territorium p� grund av<br/>att den staten �r part till en el-<br/>ler flera av de instrument som<br/>anges i punkterna ae ovan.</p> <p style="position:absolute;top:540px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft522"><i>Artikel 56</i></p> <p style="position:absolute;top:575px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft525"><b>Stater med fler �n ett r�tts-<br/>system</b></p> <p style="position:absolute;top:627px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft524">1. Om en stat har tv� eller fler<br/>territoriella enheter d�r olika<br/>r�ttssystem till�mpas i fr�gor<br/>som r�r denna konvention, f�r<br/>den staten vid undertecknan-<br/>det, ratifikationen, antagan-<br/>det, godk�nnandet eller an-<br/>slutningen f�rklara att kon-<br/>ventionen skall omfatta alla<br/>dess territoriella enheter eller<br/>bara en eller n�gra av dem<br/>och f�r n�r som helst �ndra<br/>sin f�rklaring genom en ny<br/>f�rklaring.</p> </div> <div id="page53-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft530">53</p> <p style="position:absolute;top:51px;left:564px;white-space:nowrap" class="ft531"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:89px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft536">2. Any such declaration shall<br/>be notified to the Depositary<br/>and shall state expressly the<br/>territorial units to which the<br/>Convention applies.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft536">3. In relation to a State Party<br/>which has made such a decla-<br/>ration:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft536">(a) references in Article 23 to<br/>national currency shall be<br/>construed as referring to the<br/>currency of the relevant terri-<br/>torial unit of that State; and</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft536">(b) the reference in Article 28<br/>to national law shall be<br/>construed as referring to the<br/>law of the relevant territorial<br/>unit of that State.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft532"><i>Article 57</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft533"><b>Reservations</b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft536">No reservation may be made<br/>to this Convention except that<br/>a State Party may at any time<br/>declare by a notification ad-<br/>dressed to the Depositary that<br/>this Convention shall not ap-<br/>ply to:</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:88px;white-space:nowrap" class="ft536">(a) international carriage by<br/>air performed and operated<br/>directly by that State Party for<br/>non-commercial purposes in<br/>respect to its functions and<br/>duties as a sovereign State;<br/>and/or</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft530">2. </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft530">Toute d�claration de ce</p> <p style="position:absolute;top:106px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft536">genre est communiqu�e au<br/>d�positaire et indique expres-<br/>s�ment les unit�s territoriales<br/>auxquelles la convention s'ap-<br/>plique.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft536">3. Dans le cas d'un �tat partie<br/>qui a fait une telle d�clara-<br/>tion:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft530">a) </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:305px;white-space:nowrap" class="ft530">les r�f�rences, � l'article</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft536">23, � la monnaie nationale<br/>sont interpr�t�es comme si-<br/>gnifiant la monnaie de l'unit�<br/>territoriale pertinente dudit<br/>�tat; </p> <p style="position:absolute;top:402px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft536">b) � l'article 28, la r�f�rence �<br/>la loi nationale est interpr�-<br/>t�e comme se rapportant � la<br/>loi de l'unit� territoriale perti-<br/>nente dudit �tat.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft532"><i>Article 57</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft533"><b>R�serves</b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft536">Aucune r�serve ne peut �tre<br/>admise � la pr�sente conven-<br/>tion, si ce nest quun �tat<br/>partie peut � tout moment d�-<br/>clarer, par notification adres-<br/>s�e au d�positaire, que la pr�-<br/>sente convention ne sappli-<br/>que pas:</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:291px;white-space:nowrap" class="ft536">a) aux transports a�riens in-<br/>ternationaux effectu�s et ex-<br/>ploit�s directement par cet<br/>�tat � des finns non commer-<br/>ciales relativement � ses fonc-<br/>tions et devoirs d�tat souve-<br/>rain; </p> <p style="position:absolute;top:89px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft536">2. En s�dan f�rklaring skall<br/>anm�las till depositarien och<br/>inneh�lla en uttrycklig h�n-<br/>visning till de territoriella en-<br/>heter d�r konventionen �r till-<br/>l�mplig.</p> <p style="position:absolute;top:211px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft530">3. </p> <p style="position:absolute;top:211px;left:506px;white-space:nowrap" class="ft530">F�r en f�rdragsslutande</p> <p style="position:absolute;top:228px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft536">stat som har gjort en s�dan<br/>f�rklaring skall:</p> <p style="position:absolute;top:280px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft530">a) </p> <p style="position:absolute;top:280px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft530">med uttrycket nationell</p> <p style="position:absolute;top:298px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft536">valuta i artikel 23 f�rst�s va-<br/>lutan i den territoriella enhe-<br/>ten i fr�ga, och</p> <p style="position:absolute;top:402px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft530">b) </p> <p style="position:absolute;top:402px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft530">med uttrycket nationell</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft536">lagstiftning i artikel 28 f�r-<br/>st�s lagstiftningen i den terri-<br/>toriella enheten i fr�ga.</p> <p style="position:absolute;top:507px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft532"><i>Artikel 57</i></p> <p style="position:absolute;top:541px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft533"><b>Reservationer</b></p> <p style="position:absolute;top:576px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft536">Denna konvention kan inte<br/>vara f�rem�l f�r n�gon reser-<br/>vation, med undantag f�r att<br/>varje f�rdragsslutande stat<br/>n�r som helst genom anm�lan<br/>till depositarien f�r f�rklara<br/>att denna konvention inte<br/>skall g�lla i fr�ga om</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:492px;white-space:nowrap" class="ft536">a) internationell lufttransport<br/>som utf�rs och bedrivs direkt<br/>av den f�rdragsslutande sta-<br/>ten, n�r detta sker i icke-kom-<br/>mersiella syften och med h�n-<br/>syn till statens funktioner och<br/>skyldigheter som suver�n<br/>stat, eller</p> <p style="position:absolute;top:953px;left:85px;white-space:nowrap" class="ft534">5 <i>SFS 2002:11031150</i></p> </div> <div id="page54-div" style="position:relative;width:702px;height:1029px;"> <img width="702" height="1029" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:922px;left:37px;white-space:nowrap" class="ft540">54</p> <p style="position:absolute;top:52px;left:38px;white-space:nowrap" class="ft541"><b>SFS 2002:1130</b></p> <p style="position:absolute;top:942px;left:496px;white-space:nowrap" class="ft542">Thomson Fakta , tel. 08-587 671 00</p> <p style="position:absolute;top:952px;left:505px;white-space:nowrap" class="ft542">Elanders Gotab, Stockholm 2002</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft543">(b) the carriage of persons,<br/>cargo and baggage for its mil-<br/>itary authorities on aircraft<br/>registered in or leased by that<br/>State Party, the whole capac-<br/>ity of which has been re-<br/>served by or on behalf of such<br/>authorities.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft543">IN WITNESS WHEREOF<br/>the undersigned Plenipotenti-<br/>aries, having been duly au-<br/>thorized, have signed this<br/>Convention.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:39px;white-space:nowrap" class="ft543">DONE at Montreal on the<br/>28th day of May of the year<br/>one thousand nine hundred<br/>and ninety-nine in the Eng-<br/>lish, Arabic, Chinese, French,<br/>Russian and Spanish lan-<br/>guages, all texts being equally<br/>authentic. This Convention<br/>shall remain deposited in the<br/>archives of the International<br/>Civil Aviation Organization,<br/>and certified copies thereof<br/>shall be transmitted by the<br/>Depositary to all States Par-<br/>ties to this Convention, as<br/>well as to all States Parties to<br/>the Warsaw Convention, The<br/>Hague Protocol, the Guadala-<br/>jara Convention, the Guate-<br/>mala City Protocol, and the<br/>Montreal Protocols.</p> <p style="position:absolute;top:89px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft543">b) au transport de personnes,<br/>de bagages et de marchandi-<br/>ses effectu� pour ses autorit�s<br/>militaires � bord da�ronefs<br/>immatricul�s dans ou lou�s<br/>par ledit �tat partie et dont la<br/>capacit� enti�re a �t� r�serv�e<br/>par ces autorit�s ou pour le<br/>compte de celles-ci.</p> <p style="position:absolute;top:263px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft543">EN FOI DE QUOI les pl�ni-<br/>potentiaires soussign�s, d�-<br/>ment autoris�s, ont sign� la<br/>pr�sente convention.</p> <p style="position:absolute;top:385px;left:240px;white-space:nowrap" class="ft543">FAIT � Montr�al le 28e jour<br/>du mois de mai de l'an mil<br/>neuf cent quatre-vingt-dix-<br/>neuf dans les langues fran-<br/>�aise, anglaise, arabe, chi-<br/>noise, espagnole et russe, tous<br/>les textes faisant �galement<br/>foi. La pr�sente convention<br/>restera d�pos�e aux archives<br/>de l'Organisation de l'aviation<br/>civile internationale, et le d�-<br/>positaire en transmettra des<br/>copies certifi�es conformes �<br/>tous les �tats parties � la Con-<br/>vention de Varsovie, au Pro-<br/>tocole de La Haye, � la Con-<br/>vention de Guadalajara, au<br/>Protocole de Guatemala et<br/>aux Protocoles de Montr�al.</p> <p style="position:absolute;top:88px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft543">b) transport av personer, ba-<br/>gage och gods som utf�rs f�r<br/>dess milit�ra myndigheter<br/>med luftfartyg som �r regist-<br/>rerade i eller hyrda av den<br/>staten och vars hela lastf�r-<br/>m�ga har reserverats av dessa<br/>myndigheter eller f�r deras<br/>r�kning.</p> <p style="position:absolute;top:262px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft543">TILL BEKR�FTELSE AV<br/>DETTA har undertecknade<br/>befullm�ktigade ombud med<br/>st�d av vederb�rliga fullmak-<br/>ter undertecknat denna kon-<br/>vention.</p> <p style="position:absolute;top:384px;left:442px;white-space:nowrap" class="ft543">SOM SKEDDE i Montreal<br/>den 28 maj 1999 p� engelska,<br/>arabiska, kinesiska, franska,<br/>ryska och spanska spr�ket,<br/>vilka texter alla har lika gil-<br/>tighet. Denna konvention<br/>skall deponeras i Internatio-<br/>nella civila luftfartsorganisa-<br/>tionens arkiv, och deposita-<br/>rien skall s�nda bestyrkta av-<br/>skrifter till alla de f�rdrags-<br/>slutande staterna och till alla<br/>stater som �r parter i Warsza-<br/>wakonventionen, Haagproto-<br/>kollet, Guadalajarakonventio-<br/>nen, Guatemalaprotokollet<br/>och Montrealprotokollen.</p> </div> </div>
background image

1

Svensk f�rfattningssamling

Lag
om �ndring i luftfartslagen (1957:297);

utf�rdad den 19 december 2002.

Enligt riksdagens beslut

1

f�reskrivs i fr�ga om luftfartslagen (1957:297)

2

dels

att 9 kap. skall upph�ra att g�lla,

dels

att det skall inf�ras ett nytt kapitel, 9 kap., av f�ljande lydelse,

dels

att det skall inf�ras en ny bilaga av f�ljande lydelse.

9 kap. Lufttransporter

EG-r�ttsliga best�mmelser

1 �

Best�mmelser om lufttransporter finns i r�dets f�rordning (EEG) nr

2407/92 av den 23 juli 1992 om utf�rdande av tillst�nd f�r lufttrafikf�retag

3

samt r�dets f�rordning (EG) nr 2027/97 av den 9 oktober 1997 om lufttrafik-

1

Prop. 2002/03:18, bet. 2002/03:LU2, rskr. 2002/03:65.

2

Lagen omtryckt 1986:166.

Senaste lydelse av
9 kap. 2 � 1993:1686
9 kap. 3 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 4 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 5 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 6 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 7 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 8 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 9 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 10 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 11 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 12 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 13 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 14 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 15 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 16 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 17 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 18 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 19 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 20 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 21 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 22 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 24 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 25 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 28 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 40 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728)
9 kap. 41 � 1986:619 (jfr 1988:1222 och 2000:728).

3

EGT L 240, 24.8.1992, s. 1 (Celex 31992R2407).

SFS 2002:1130

Utkom fr�n trycket
den 30 december 2002

background image

2

SFS 2002:1130

f�retags skadest�ndsansvar avseende lufttransport av passagerare och deras
bagage

4

.

I den utstr�ckning en fr�ga regleras av dessa f�rordningar, till�mpas inte

svensk lag.

Lufttransporter som omfattas av Montrealkonventionen

2 �

Artiklarna 122, artikel 23.1 f�rsta, andra och tredje meningarna, artik-

larna 2527, artiklarna 2949 samt artiklarna 51 och 52 i konventionen den
28 maj 1999 om vissa enhetliga regler f�r internationella lufttransporter
(Montrealkonventionen) skall g�lla som lag h�r i landet.

De engelska, franska, arabiska, kinesiska, ryska och spanska texterna av

Montrealkonventionen har lika giltighet.

De engelska och franska texterna av konventionen samt en �vers�ttning

av den till svenska finns intagna som en bilaga till denna lag.

Lufttransporter som inte omfattas av Montrealkonventionen

3 �

F�r lufttransporter mot ers�ttning inom ett land utan mellanlandning

utanf�r landet och f�r andra lufttransporter mot ers�ttning som inte omfattas
av Montrealkonventionen skall konventionens best�mmelser �nd� till�mpas
s� som det anges i 2 �. Detta g�ller �ven n�r s�dana lufttransporter utf�rs av
ett lufttrafikf�retag utan ers�ttning.

I fr�ga om j�mkning av skadest�nd f�r personskada skall 6 kap. 1 � skade-

st�ndslagen (1972:207) till�mpas i st�llet f�r artikel 20 i konventionen.

I fr�ga om begr�nsning av transport�rens ansvar vid transport av bagage

eller gods skall best�mmelsen i artikel 22.2 i konventionen till�mpas som
om den enbart avser incheckat bagage och best�mmelsen i artikel 22.5 som
om den avser punkterna 13.

Inflationsjustering

4 �

Om de beloppsgr�nser som g�ller enligt artiklarna 21 och 22 i Montre-

alkonventionen �ndras med till�mpning av artikel 24, skall de nya belopps-
gr�nserna vid till�mpning av 2 eller 3 � till�mpas p� transportavtal som in-
g�s tidigast den dag d� �ndringen tr�der i kraft enligt konventionen.

Regeringen skall i Svensk f�rfattningssamling ge till k�nna s�dana �nd-

ringar av beloppsgr�nserna.

Beh�rig domstol

5 �

Talan om ers�ttning som f�r f�ras i Sverige med st�d av artikel 33.2 i

Montrealkonventionen skall, om den inte v�cks vid n�gon av de domstolar
som anges i artikel 33.1, v�ckas vid domstolen i den ort d�r passageraren vid
olyckstillf�llet hade sitt hemvist.

4

EGT L 140, 30.5.2002, s. 2 (Celex 32002R0889).

background image

3

SFS 2002:1130

F�rs�kringsplikt

6 �

En svensk transport�r skall ha en ansvarsf�rs�kring som t�cker det an-

svar som f�ljer av 2 eller 3 �.

Ansvarsf�rs�kringen skall t�cka s�dan f�rskottsbetalning som avses i arti-

kel 5 i r�dets f�rordning (EG) nr 2027/97.

7 �

En utl�ndsk transport�r som utf�r lufttransport av passagerare, bagage

eller gods till eller fr�n Sverige eller mellan orter i Sverige skall ha en an-
svarsf�rs�kring som t�cker det ansvar som f�ljer av 2 eller 3 �.

8 �

Luftfartsverket skall ut�va tillsyn �ver att transport�rer fullg�r de skyl-

digheter som f�ljer av 6 och 7 ��.

Regeringen eller den myndighet regeringen best�mmer f�r meddela f�re-

skrifter om f�rs�kringsplikten enligt 6 och 7 ��.

Till�mpning av vissa best�mmelser i f�rordning (EG) nr 2027/97

9 �

Best�mmelserna i artikel 3a i f�rordning (EG) nr 2027/97 skall till�m-

pas �ven p� andra lufttrafikf�retag �n EG-lufttrafikf�retag.

Best�mmelserna i artikel 5 i f�rordning (EG) nr 2027/97 skall till�mpas

�ven p� andra svenska transport�rer �n s�dana som utg�r EG-lufttrafikf�re-
tag.

Best�mmelserna i artikel 6 i f�rordning (EG) nr 2027/97 skall till�mpas

�ven p� den som annat �n tillf�lligtvis och utan att vara ett lufttrafikf�retag
s�ljer lufttransporter i eget namn.

10 �

Konsumentverket skall ut�va tillsyn �ver att transport�rer fullg�r de

skyldigheter som f�ljer av artiklarna 3a och 6 i f�rordning (EG) nr 2027/97.

Vid underl�telse att uppfylla dessa skyldigheter skall marknadsf�ringsla-

gen (1995:450) till�mpas.

Utl�ndska stats- och milit�rtransporter

11 �

Best�mmelserna i detta kapitel skall inte till�mpas p� transporter som

omfattas av en fr�mmande stats f�rbeh�ll enligt artikel 57 i Montrealkon-
ventionen.

1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.
2. S� l�nge konventionen den 12 oktober 1929 r�rande fastst�llande av

vissa gemensamma best�mmelser i fr�ga om internationell luftbefordran
(Warszawakonventionen) i dess ursprungliga lydelse �r i kraft mellan
Sverige och n�gon fr�mmande stat skall lagen (1937:73) om befordran med
luftfartyg g�lla i st�llet f�r denna lag f�r s�dana lufttransporter som konven-
tionen i den lydelsen �r till�mplig p�. Dock skall 9 kap. 6 och 7 �� i deras ly-
delse enligt denna lag till�mpas. H�nvisningen till transport�rens ansvar
skall d�rvid avse transport�rens ansvar enligt lagen (1937:73) om befordran
med luftfartyg. Vidare skall 9 kap. 9 och 10 �� i deras lydelse enligt denna
lag till�mpas.

background image

4

SFS 2002:1130

3. S� l�nge Warszawakonventionen i dess lydelse enligt protokollet den

28 september 1955 med �ndring av Warszawakonventionen (Haagprotokol-
let) �r i kraft mellan Sverige och n�gon fr�mmande stat skall 9 kap. i dess ly-
delse n�rmast f�re lagen (1986:619) om �ndring i luftfartslagen (1957:297)
g�lla i st�llet f�r denna lag f�r s�dana lufttransporter som konventionen i den
lydelsen �r till�mplig p�. Dock skall 9 kap. 6 och 7 �� i deras lydelse enligt
denna lag till�mpas. H�nvisningen till transport�rens ansvar skall d�rvid
avse transport�rens ansvar enligt 9 kap. i dess lydelse n�rmast f�re lagen
(1986:619) om �ndring i luftfartslagen (1957:297). Vidare skall 9 kap. 9 och
10 �� i deras lydelse enligt denna lag till�mpas.

4. S� l�nge Warszawakonventionen i dess lydelse enligt Montrealproto-

koll nr 4 den 25 september 1975 med �ndring av Warszawakonventionen i
dess lydelse enligt Haagprotokollet �r i kraft mellan Sverige och n�gon
fr�mmande stat skall betr�ffande transport av gods 9 kap. i dess lydelse n�r-
mast f�re denna lag g�lla i st�llet f�r denna lag f�r s�dana lufttransporter
som konventionen i den lydelsen �r till�mplig p�. Dock skall 9 kap. 6 och
7 �� i deras lydelse enligt denna lag till�mpas. H�nvisningen till transport�-
rens ansvar skall d�rvid avse transport�rens ansvar enligt 9 kap. i dess ly-
delse n�rmast f�re denna lag.

P� regeringens v�gnar

THOMAS BODSTR�M

Henrik Kjellin
(Justitiedepartementet)

background image

5

SFS 2002:1130

CONVENTION FOR THE
UNIFICATION OF CER-
TAIN RULES FOR INTER-
NATIONAL CARRIAGE
BY AIR

THE STATES PARTIES TO
THIS CONVENTION,

RECOGNIZING the signifi-
cant contribution of the Con-
vention for the Unification of
Certain Rules to Interna-
tional Carriage by Air signed
in Warsaw on 12 October
1929, hereinafter referred to
as the Warsaw Conven-
tion, and other related instru-
ments to the harmonization of
private international air law;

RECOGNIZING the need to
modernize and consolidate
the Warsaw Convention and
related instruments;

RECOGNIZING the impor-
tance of ensuring protection
of the interests of consumers
in international carriage by
air and the need for equitable
compensation based on the
principle of restitution;

REAFFIRMING the desira-
bility of an orderly develop-
ment of international air

CONVENTION POUR
LUNIFICATION DE CER-
TAINES R�GLES RELATI-
VES AU TRANSPORT A�-
RIEN INTERNATIONAL

LES �TATS PARTIES � LA
PR�SENTE CONVENTION,

RECONNAISSANT l'impor-
tante contribution de la Con-
vention pour l'unification de
certaines r�gles relatives au
transport a�rien international,
sign�e � Varsovie le 12 octo-
bre 1929, ci-apr�s appel�e la
Convention de Varsovie et
celle d'autres instruments
connexes � l'harmonisation
du droit a�rien international
priv�,

RECONNAISSANT la n�-
cessit� de moderniser et de
refondre la Convention de
Varsovie et les instruments
connexes,

RECONNAISSANT l'impor-
tance d'assurer la protection
des int�r�ts des consomma-
teurs dans le transport a�rien
international et la n�cessit�
d'une indemnisation �quitable
fond�e sur le principe de r�-
paration,

R�AFFIRMANT l'int�r�t
d'assurer le d�veloppement
d'une exploitation ordonn�e

KONVENTION OM VISSA
ENHETLIGA REGLER F�R
INTERNATIONELLA
LUFTTRANSPORTER

DE F�RDRAGSSLUTAN-
DE STATERNA,

SOM ERK�NNER betydel-
sen av konventionen r�rande
fastst�llande av vissa gemen-
samma best�mmelser i fr�ga
om internationell luftbeford-
ran, undertecknad i Wars-
zawa den 12 oktober 1929,
nedan kallad Warszawakon-
ventionen, och av andra,
d�rmed f�rknippade instru-
ment f�r harmonisering av
lagstiftningen om civil luft-
fart,

SOM ERK�NNER behovet
av att modernisera och konso-
lidera Warszawakonventio-
nen och andra till den knutna
dokument,

SOM ERK�NNER betydel-
sen av att skydda konsumen-
ternas intressen i samband
med internationella lufttrans-
porter och av att s�rja f�r r�tt-
tvis ers�ttning enligt kompen-
sationsprincipen,

SOM �TERIGEN BEKR�F-
TAR att det �r �nskvart med
en metodisk utveckling av de

Bilaga

background image

6

SFS 2002:1130

transport operations and the
smooth flow of passengers,
baggage and cargo in accord-
ance with the principles and
objectives of the Convention
on International Civil Avia-
tion, done at Chicago on 7
December 1944;

CONVINCED that collective
State action for further har-
monization and codification
of certain rules governing in-
ternational carriage by air
through a new Convention is
the most adequate means of
achieving an equitable bal-
ance of interests,

HAVE AGREED AS FOL-
LOWS:

CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Scope of application

1. This Convention applies to
all international carriage of
persons, baggage or cargo
performed by aircraft for re-
ward. It applies equally to
gratuitous carriage by air-
craft performed by an air
transport undertaking.

2. For the purposes of this
Convention, the expression
international carriage means
any carriage in which, ac-

du transport a�rien internatio-
nal et un acheminement sans
heurt des passagers, des baga-
ges et des marchandises, con-
form�ment aux principes et
aux objectifs de la Conven-
tion relative � l'aviation ci-
vile internationale faite � Chi-
cago le 7 d�cembre 1944,

CONVAINCUS que l'adop-
tion de mesures collectives
par les �tats en vue d'harmo-
niser davantage et de codifier
certaines r�gles r�gissant le
transport a�rien international
est le meilleur moyen de r�a-
liser un �quilibre �quitable
des int�r�ts,

SONT CONVENUS DE CE
QUI SUIT:

CHAPITRE I

G�N�RALIT�S

Article 1

Champ d'application

1.

La pr�sente convention

s'applique � tout transport in-
ternational de personnes, ba-
gages ou marchandises, effec-
tu� par a�ronef contre r�mu-
n�ration. Elle s'applique �ga-
lement aux transports gratuits
effectu�s par a�ronef par une
entreprise de transport a�rien.

2. Au sens de la pr�sente con-
vention, l'expression transport
international s'entend de tout
transport dans lequel, d'apr�s

internationella lufttranspor-
terna och med en st�rningsfri
transport av passagerare, ba-
gage och gods i enlighet med
principerna och m�len i den
konvention ang�ende interna-
tionell civil luftfart som av-
slutades i Chicago den 7 de-
cember 1944,

SOM �R �VERTYGADE
OM att det b�sta s�ttet att
uppn� en r�ttvis sammanv�g-
ning av alla intressen �r att yt-
terligare harmonisera och ko-
difiera vissa best�mmelser f�r
internationella lufttransporter
genom att anta en ny konven-
tion,

HAR KOMMIT �VERENS
OM F�LJANDE.

KAPITEL I

ALLM�NNA BEST�M-
MELSER

Artikel 1

Till�mpningsomr�de

1. Denna konvention �r till-
l�mplig p� varje internatio-
nell transport av personer, ba-
gage eller gods som utf�rs
med luftfartyg mot ers�ttning.
Den �r ocks� till�mplig p�
transporter med luftfartyg
som lufttransportf�retag ut-
f�r utan ers�ttning.

2. I denna konvention avses
med internationell transport
varje transport d�r avg�ngs-
och destinationsorten enligt

background image

7

SFS 2002:1130

cording to the agreement be-
tween the parties, the place of
departure and the place of
destination, whether or not
there be a break in the car-
riage or a transhipment, are
situated either within the ter-
ritories of two States Parties,
or within the territory of a
single State Party if there is
an agreed stopping place
within the territory of an-
other State, even if that State
is not a State Party. Carriage
between two points within the
territory of a single State
Party without an agreed stop-
ping place within the territory
of another State is not inter-
national carriage for the pur-
poses of this Convention.

3. Carriage to be performed
by several successive carriers
is deemed, for the purposes of
this Convention, to be one un-
divided carriage if it has been
regarded by the parties as a
single operation, whether it
has been agreed upon under
the form of a single contract
or of a series of contracts, and
it does not lose its interna-
tional character merely be-
cause one contract or a series
of contracts is to be per-
formed entirely within the
territory of the same State.

4.

This Convention applies

also to carriage as set out in
Chapter V, subject to the
terms contained therein.

les stipulations des parties, le
point de d�part et le point de
destination, qu'il y ait ou non
interruption de transport ou
transbordement, sont situ�s
soit sur le territoire de deux
�tats parties, soit sur le terri-
toire d'un seul �tat partie si
une escale est pr�vue sur le
territoire d'un autre �tat,
m�me si cet �tat n'est pas un
�tat partie. Le transport sans
une telle escale entre deux
points du territoire d'un seul
�tat partie n'est pas consid�r�
comme international au sens
de la pr�sente convention.

3. Le transport � ex�cuter par
plusieurs transporteurs suc-
cessifs est cens� constituer
pour l'application de la pr�-
sente convention un transport
unique lorsqu'il a �t� envisag�
par les parties comme une
seule op�ration, qu'il ait �t�
conclu sous la forme d'un seul
contrat ou d'une s�rie de con-
trats, et il ne perd pas son ca-
ract�re international par le
fait qu'un seul contrat ou une
s�rie de contrats doivent �tre
ex�cut�s int�gralement dans
le territoire d'un m�me �tat.

4.

La pr�sente convention

s'applique aussi aux trans-
ports vis�s au chapitre V,
sous r�serve des dispositions
dudit chapitre.

parternas �verenskommelse 
oavsett om transportavbrott
eller byte av luftfartyg f�re-
kommer  ligger antingen
inom tv� f�rdragsslutande
staters territorier eller inom
en och samma f�rdragsslu-
tande stats territorium om en
�verenskommen mellanland-
ning g�rs inom en annan stats
territorium, �ven om den sta-
ten inte tilltr�tt konventio-
nen. Transport mellan tv�
platser p� en och samma f�r-
dragsslutande stats territo-
rium utan �verenskommen
mellanlandning p� en annan
stats territorium anses inte
som internationell transport
enligt denna konvention.

3. I denna konvention anses
en transport som utf�rs av
flera transport�rer efter var-
andra vara en enda transport,
oavsett om det slutits ett eller
flera avtal om denna, f�rutsatt
att parterna betraktar trans-
porten som en enda trans-
port; transporten f�rlorar inte
sin internationella karakt�r
enbart f�r att ett eller flera av
avtalen helt skall fullg�ras
inom en och samma stats ter-
ritorium.

4.

Denna konvention skall

�ven till�mpas p� s�dana
transporter som avses i kapi-
tel V.

background image

8

SFS 2002:1130

Article 2

Carriage performed by
State and carriage of postal
items

1. This Convention applies to
carriage performed by the
State or by legally constituted
public bodies provided it falls
within the conditions laid
down in Article 1.

2. In the carriage of postal
items, the carrier shall be lia-
ble only to the relevant postal
administration in accordance
with the rules applicable to
the relationship between the
carriers and the postal admin-
istrations.

3. Except as provided in para-
graph 2 of this Article, the
provisions of this Conven-
tion shall not apply to the car-
riage of postal items.

CHAPTER II

DOCUMENTATION AND
DUTIES OF THE PARTIES
RELATING TO THE CAR-
RIAGE OF PASSENGERS,
BAGGAGE AND CARGO

Article 3

Passengers and baggage

1. In respect of carriage of
passengers, an individual or
collective document of car-
riage shall be delivered con-
taining:

Article 2

Transport effectu� par
l'�tat et transport d'envois
postaux

1.

La pr�sente convention

s'applique aux transports ef-
fectu�s par l'�tat ou les autres
personnes juridiques de droit
public, dans les conditions
pr�vues � l'article 1.

2. Dans le transport des en-
vois postaux, le transporteur
n'est responsable qu'envers
l'administration postale com-
p�tente conform�ment aux r�-
gles applicables dans les rap-
ports entre les transporteurs et
les administrations postales.

3. Les dispositions de la pr�-
sente convention autres que
celles du paragraphe 2 ci-des-
sus ne s'appliquent pas au
transport des envois postaux.

CHAPITRE II

DOCUMENTS ET OBLI-
GATIONS DES PARTIES
RELATIFS AU TRANS-
PORT DES PASSAGERS,
DES BAGAGES ET DES
MARCHANDISES

Article 3

Passagers et bagages

1. Dans le transport des pas-
sagers, un titre de transport
individuel ou collectif doit
�tre d�livr�, contenant:

Artikel 2

Transporter som utf�rs av
en stat och transporter av
post

1.

Denna konvention skall

till�mpas p� transporter som
utf�rs av en stat, kommun el-
ler annat offentligt organ och
som uppfyller villkoren i arti-
kel 1.

2. Vid transport av post �r
transport�ren ansvarig enbart
gentemot postbefordringsf�-
retaget och i enlighet med de
regler som g�ller f�r f�rh�l-
landet mellan transport�rer
och postbefordringsf�retag.

3. Med undantag f�r vad som
anges i punkt 2 skall konven-
tionen inte till�mpas p� post-
transporter.

KAPITEL II

DOKUMENTATION SAMT
PARTERNAS SKYLDIG-
HETER VID TRANSPORT
AV PASSAGERARE, BA-
GAGE OCH GODS

Artikel 3

Passagerare och bagage

1. F�r passagerartransporter
skall individuella eller kollek-
tiva transporthandlingar till-
handah�llas som inneh�ller:

background image

9

SFS 2002:1130

(a) an indication of the places
of departure and destination;
(b) if the places of departure
and destination are within the
territory of a single State
Party, one or more agreed
stopping places being within
the territory of another State,
an indication of at least one
such stopping place.

2.

Any other means which

preserves the information in-
dicated in paragraph 1 may be
substituted for the delivery of
the document referred to in
that paragraph. If any such
other means is used, the car-
rier shall offer to deliver to
the passenger a written state-
ment of the information so
preserved.

3. The carrier shall deliver to
the passenger a baggage iden-
tification tag for each piece of
checked baggage.

4.

The passenger shall be

given written notice to the ef-
fect that where this Conven-
tion is applicable it governs
and may limit the liability of
carriers in respect of death or
injury and for destruction or
loss of, or damage to, bag-
gage, and for delay.

5. Non-compliance with the
provisions of the foregoing
paragraphs shall not affect the
existence or the validity of
the contract of carriage,

a) l'indication des points de
d�part et de destination;
b) si les points de d�part et de
destination sont situ�s sur le
territoire d'un m�me �tat par-
tie et si une ou plusieurs esca-
les sont pr�vues sur le terri-
toire d'un autre �tat, l'indica-
tion d'une de ces escales.

2.

L'emploi de tout autre

moyen constatant les indica-
tions qui figurent au paragra-
phe 1 peut se substituer � la
d�livrance du titre de trans-
port mentionn� dans ce para-
graphe. Si un tel autre moyen
est utilis�, le transporteur of-
frira de d�livrer au passager
un document �crit constatant
les indications qui y sont con-
sign�es.

3.

Le transporteur d�livrera

au passager une fiche d'iden-
tification pour chaque article
de bagage enregistr�.

4. Il sera donn� au passager
un avis �crit indiquant que,
lorsque la pr�sente conven-
tion s'applique, elle r�git la
responsabilit� des transpor-
teurs en cas de mort ou de l�-
sion ainsi qu'en cas de des-
truction, de perte ou d'avarie
des bagages, ou de retard.

5. L'inobservation des dispo-
sitions des paragraphes pr�c�-
dents n'affecte ni l'existence
ni la validit� du contrat de
transport, qui n'en sera pas

a) uppgift om avg�ngs- och
destinationsort;
b) om avg�ngs- och destina-
tionsorten ligger inom samma
f�rdragsslutande stats territo-
rium och en eller flera mel-
lanlandningar enligt vad som
har �verenskommits skall ske
inom en annan stats territo-
rium, uppgift om platsen f�r
minst en s�dan mellanland-
ning.

2. N�gon

transporthandling

beh�ver dock inte tillhanda-
h�llas, om uppgifterna som
avses i punkt 1 registreras p�
annat s�tt. I s�dant fall skall
transport�ren erbjuda passa-
geraren en utskrift av de re-
gistrerade uppgifterna.

3. Transport�ren skall ge pas-
sageraren ett bagagekvitto f�r
varje incheckad bagageenhet.

4. Passageraren skall skriftli-
gen upplysas om att denna
konvention, n�r den �r till-
l�mplig, reglerar och eventu-
ellt begr�nsar transport�rens
skadest�ndsansvar f�r d�ds-
fall eller skada, f�r bagage
som f�rst�rts, f�rlorats eller
skadats och f�r f�rseningar.

5. Transportavtalets befintlig-
het eller giltighet p�verkas
inte av att de f�reg�ende
punkterna �sidos�tts; ocks� i
s�dant fall omfattas avtalet av

background image

10

SFS 2002:1130

which shall, nonetheless, be
subject to the rules of this
Convention including those
relating to limitation of liabil-
ity.

Article 4

Cargo

1. In respect of the carriage of
cargo, an air waybill shall be
delivered.

2.

Any other means which

preserves a record of the car-
riage to be performed may be
substituted for the delivery of
an air waybill. If such other
means are used, the carrier
shall, if so requested by the
consignor, deliver to the con-
signor a cargo receipt permit-
ting identification of the con-
signment and access to the in-
formation contained in the
record preserved by such
other means.

Article 5

Contents of air waybill or
cargo receipt

The air waybill or the cargo
receipt shall include:

(a) an indication of the places
of departure and destination;

(b) if the places of departure
and destination are within the
territory of a single State
Party, one or more agreed

moins soumis aux r�gles de la
pr�sente convention, y com-
pris celles qui portent sur la
limitation de la responsabi-
lit�.

Article 4

Marchandises

1. Pour le transport de mar-
chandises, une lettre de trans-
port a�rien est �mise.

2.

Lemploi de tout autre

moyen constatant les indica-
tions relatives au transport �
ex�cuter peut se substituer �
l�mission de la lettre de trans-
port a�rien. Si de tels autres
moyens sont utilis�s, le trans-
porteur d�livre � lexp�diteur,
� la demande de ce dernier, un
r�c�piss� de marchandises
permettant lidentification de
lexp�dition et lacc�s aux in-
dications enregistr�es par ces
autres moyens.

Article 5

Contenu de la lettre de
transport a�rien ou du r�c�-
piss� de marchandises

La lettre de transport a�rien
ou le r�c�piss� de marchandi-
ses contiennent:

a) l'indication des points de
d�part et de destination;

b) si les points de d�part et de
destination sont situ�s sur le
territoire d'un m�me �tat par-
tie et qu'une ou plusieurs es-

best�mmelserna i denna kon-
vention, inbegripet best�m-
melserna om ansvarsbegr�ns-
ning.

Artikel 4

Gods

1.

F�r varje godstransport

skall en flygfraktsedel tillhan-
dah�llas.

2. N�gon flygfraktsedel beh�-
ver dock inte tillhandah�llas,
om uppgifterna ang�ende
transporten registreras p� an-
nat s�tt. I s�dant fall skall
transport�ren om avs�ndaren
beg�r det tillhandah�lla av-
s�ndaren ett godskvitto som
g�r det m�jligt att identifiera
f�rs�ndelsen och ger tillg�ng
till de uppgifter om transpor-
ten som registrerats.

Artikel 5

Flygfraktsedelns och gods-
kvittots inneh�ll

Flygfraktsedeln eller gods-
kvittot skall inneh�lla:

a) uppgift om avg�ngsort och
destinationsort;

b) om avg�ngs- och destina-
tionsorten ligger inom samma
f�rdragsslutande stats territo-
rium och en eller flera mel-

background image

11

SFS 2002:1130

stopping places being within
the territory of another State,
an indication of at least one
such stopping place; and

(c) an indication of the weight
of the consignment.

Article 6

Document relating to the
nature of the cargo

The consignor may be re-
quired, if necessary, to meet
the formalities of customs,
police and similar public au-
thorities to deliver a docu-
ment indicating the nature of
the cargo. This provision cre-
ates for the carrier no duty,
obligation or liability result-
ing therefrom.

Article 7

Description of air waybill

1. The air waybill shall be
made out by the consignor in
three original parts.

2.

The first part shall be

marked for the carrier; it
shall be signed by the con-
signor. The second part shall
be marked for the con-
signee; it shall be signed by
the consignor and by the car-
rier. The third part shall be

cales sont pr�vues sur le terri-
toire d'un autre �tat, l'indica-
tion d'une de ces escales;

c) la mention du poids de l'ex-
p�dition.

Article 6

Document relatif � la na-
ture de la marchandise

L'exp�diteur peut �tre tenu
pour accomplir les formalit�s
n�cessaires de douane, de po-
lice et d'autres autorit�s publi-
ques d'�mettre un document
indiquant la nature de la mar-
chandise. Cette disposition ne
cr�e pour le transporteur au-
cun devoir, obligation ni res-
ponsabilit�.

Article 7

Description de la lettre de
transport a�rien

1. La lettre de transport a�rien
est �tablie par l'exp�diteur en
trois exemplaires originaux.

2.

Le premier exemplaire

porte la mention pour le
transporteur; il est sign� par
l'exp�diteur. Le deuxi�me
exemplaire porte la mention
pour le destinataire; il est
sign� par l'exp�diteur et le
transporteur. Le troisi�me

lanlandningar enligt vad som
har �verenskommits skall ske
inom en annan stats territo-
rium, uppgift om platsen f�r
minst en s�dan mellanland-
ning;

c) uppgift om f�rs�ndelsens
vikt.

Artikel 6

Handling med uppgifter om
godsets art

Om det beh�vs f�r att skyldig-
heter enligt tullens, polisens
eller n�gon annan myndighets
f�reskrifter skall kunna full-
g�ras, f�r det beg�ras av av-
s�ndaren att denne skall till-
handah�lla en skriftlig hand-
ling med upplysningar om
godsets art. Denna best�m-
melse medf�r inte n�gon skyl-
dighet eller n�got skade-
st�ndsansvar f�r transport�-
ren.

Artikel 7

Beskrivning av flygfraktse-
deln

1. Flygfraktsedeln skall upp-
r�ttas av avs�ndaren i tre ori-
ginalexemplar.

2. Det f�rsta exemplaret skall
f�rses med beteckningen f�r
transport�ren och underteck-
nas av avs�ndaren. Det andra
exemplaret skall f�rses med
beteckningen f�r mottaga-
ren och undertecknas av av-
s�ndaren och transport�ren.

background image

12

SFS 2002:1130

signed by the carrier who
shall hand it to the consignor
after the cargo has been ac-
cepted.

3. The signature of the car-
rier and that of the consignor
may be printed or stamped.

4. If, at the request of the con-
signor, the carrier makes out
the air waybill, the carrier
shall be deemed, subject to
proof to the contrary, to have
done so on behalf of the con-
signor.

Article 8

Documentation for multi-
ple packages

When there is more than one
package:

(a) the carrier of cargo has the
right to require the consignor
to make out separate air way-
bills;

(b) the consignor has the right
to require the carrier to de-
liver separate cargo receipts
when the other means re-
ferred to in paragraph 2 of
Article 4 are used.

exemplaire est sign� par le
transporteur et remis par lui �
l'exp�diteur apr�s accepta-
tion de la marchandise.

3. La signature du transpor-
teur et celle de l'exp�diteur
peuvent �tre imprim�es ou
remplac�es par un timbre.

4. Si, � la demande de l'exp�-
diteur, le transporteur �tablit
la lettre de transport a�rien, ce
dernier est consid�r�, jusqu'�
preuve du contraire, comme
agissant au nom de l'exp�di-
teur.

Article 8

Documents relatifs � plu-
sieurs colis

Lorsqu'il y a plusieurs colis:

a) le transporteur de marchan-
dises a le droit de demander �
l'exp�diteur l'�tablissement de
lettres de transport a�rien dis-
tinctes;

b) l'exp�diteur a le droit de
demander au transporteur la
remise de r�c�piss�s de mar-
chandises distincts, lorsque
les autres moyens vis�s au pa-
ragraphe 2 de l'article 4 sont
utilis�s.

Det tredje exemplaret skall
undertecknas av transport�ren
och �verl�mnas till avs�nda-
ren n�r godset har tagits emot.

3. Avs�ndarens och transpor-
t�rens underskrifter f�r vara
tryckta eller st�mplade.

4. Om inte annat visas, skall
transport�ren anses ha hand-
lat p� avs�ndarens uppdrag
om transport�ren uppr�ttat
flygfraktsedeln p� dennes be-
g�ran.

Artikel 8

Transporthandling f�r flera
godsenheter

N�r transporten avser flera
godsenheter

a) har transport�ren r�tt att
beg�ra att avs�ndaren uppr�t-
tar separata flygfraktsedlar;

b) har avs�ndaren r�tt att be-
g�ra att transport�ren l�mnar
�ver separata godskvitton, om
uppgifterna i enlighet med ar-
tikel 4, andra stycket, regi-
strerats p� annat s�tt.

background image

13

SFS 2002:1130

Article 9

Non-compliance with docu-
mentary requirements

Non-compliance with the
provisions of Articles 4 to 8
shall not affect the existence
or the validity of the contract
of carriage, which shall,
nonetheless, be subject to the
rules of this Convention in-
cluding those relating to limi-
tation of liability.

Article 10

Responsibility for particul-
ars of documentation

1. The consignor is responsi-
ble for the correctness of the
particulars and statements re-
lating to the cargo inserted by
it or on its behalf in the air
waybill or furnished by it or
on its behalf to the carrier for
insertion in the cargo receipt
or for insertion in the record
preserved by the other means
referred to in paragraph 2 of
Article 4. The foregoing shall
also apply where the person
acting on behalf of the con-
signor is also the agent of the
carrier.

2. The consignor shall indem-
nify the carrier against all
damage suffered by it, or by
any other person to whom the

Article 9

Inobservation des disposi-
tions relatives aux docu-
ments obligatoires

L'inobservation des disposi-
tions des articles 4 � 8 n'af-
fecte ni l'existence ni la vali-
dit� du contrat de transport,
qui n'en sera pas moins sou-
mis aux r�gles de la pr�sente
convention, y compris celles
qui portent sur la limitation
de responsabilit�.

Article 10

Responsabilit� pour les in-
dications port�es dans les
documents

1. L'exp�diteur est responsa-
ble de l'exactitude des indica-
tions et d�clarations concer-
nant la marchandise inscrites
par lui ou en son nom dans la
lettre de transport a�rien,
ainsi que de celles fournies et
faites par lui ou en son nom
au transporteur en vue d'�tre
ins�r�es dans le r�c�piss� de
marchandises ou pour inser-
tion dans les donn�es enregis-
tr�es par les autres moyens
pr�vus au paragraphe 2 de
l'article 4. Ces dispositions
s'appliquent aussi au cas o� la
personne agissant au nom de
l'exp�diteur est �galement
l'agent du transporteur.

2. L'exp�diteur assume la res-
ponsabilit� de tout dommage
subi par le transporteur ou par
toute autre personne � l'�gard

Artikel 9

Bristf�lliga handlingar

Transportavtalets befintlighet
eller giltighet p�verkas inte av
att artiklarna 48 �sidos�tts,
och avtalet omfattas �ven i s�-
dant fall av best�mmelserna i
denna konvention, inbegripet
best�mmelserna om ansvars-
begr�nsning.

Artikel 10

Ansvar f�r uppgifterna i
handlingarna

1.

Avs�ndaren ansvarar f�r

riktigheten hos uppgifter och
upplysningar om godset som
denne eller n�gon som har
handlat p� dennes uppdrag
har l�mnat p� flygfraktsedeln
eller p� godskvittot eller re-
gistrerat p� annat s�tt i enlig-
het med artikel 4.2. Detta g�l-
ler ocks�, om den som hand-
lar p� avs�ndarens uppdrag
samtidigt �r ombud f�r trans-
port�ren.

2.

Avs�ndaren skall ers�tta

transport�ren f�r de skador
som transport�ren eller n�gon
som transport�ren ansvarar

background image

14

SFS 2002:1130

carrier is liable, by reason of
the irregularity, incorrectness
or incompleteness of the par-
ticulars and statements fur-
nished by the consignor or on
its behalf.

3. Subject to the provisions of
paragraphs 1 and 2 of this Ar-
ticle, the carrier shall indem-
nify the consignor against all
damage suffered by it, or by
any other person to whom the
consignor is liable, by reason
of the irregularity, incorrect-
ness or incompleteness of the
particulars and statements in-
serted by the carrier or on its
behalf in the cargo receipt or
in the record preserved by the
other means referred to in
paragraph 2 of Article 4.

Article 11

Evidentiary value of docu-
mentation

1.

The air waybill or the

cargo receipt is prima facie
evidence of the conclusion of
the contract, of the accept-
ance of the cargo and of the
conditions of carriage men-
tioned therein.

2. Any statements in the air
waybill or the cargo receipt
relating to the weight, dimen-
sions and packing of the
cargo, as well as those relat-
ing to the number of pack-

de laquelle la responsabilit�
du transporteur est engag�e,
en raison d'indications et de
d�clarations irr�guli�res, in-
exactes ou incompl�tes four-
nies et faites par lui ou en son
nom.

3. Sous r�serve des disposi-
tions des paragraphes 1 et 2
du pr�sent article, le transpor-
teur assume la responsabilit�
de tout dommage subi par
l'exp�diteur ou par toute autre
personne � l'�gard de laquelle
la responsabilit� de l'exp�di-
teur est engag�e, en raison
d'indications et de d�clara-
tions irr�guli�res, inexactes
ou incompl�tes ins�r�es par
lui ou en son nom dans le r�-
c�piss� de marchandises ou
dans les donn�es enregistr�es
par les autres moyens pr�vus
au paragraphe 2 de l'article 4.

Article 11

Valeur probante des docu-
ments

1. La lettre de transport a�rien
et le r�c�piss� de marchandi-
ses font foi, jusqu'� preuve du
contraire, de la conclusion du
contrat, de la r�ception de la
marchandise et des conditions
du transport qui y figurent.

2. Les �nonciations de la let-
tre de transport a�rien et du
r�c�piss� de marchandises,
relatives au poids, aux dimen-
sions et � l'emballage de la
marchandise ainsi qu'au nom-

f�r orsakats p� grund av att de
uppgifter eller upplysningar
som har l�mnats av avs�nda-
ren eller p� dennes uppdrag �r
oriktiga eller ofullst�ndiga.

3. Om inte annat f�ljer av
punkterna 1 och 2 skall trans-
port�ren ers�tta avs�ndaren
f�r de skador som avs�ndaren
eller n�gon som avs�ndaren
ansvarar f�r lidit p� grund av
att de uppgifter eller upplys-
ningar som l�mnats av trans-
port�ren eller p� dennes upp-
drag och f�rts in p� godskvit-
tot eller registrerats p� annat
s�tt i enlighet med artikel 4.2,
�r oriktiga eller ofullst�ndiga.

Artikel 11

Handlingarnas bevisv�rde

1. Flygfraktsedeln eller gods-
kvittot skall, om inte annat vi-
sas, anses styrka att ett trans-
portavtal ing�tts, att godset
accepterats samt att de villkor
som anges p� flygfraktsedeln
eller godskvittot har godta-
gits.

2. Om inte annat visas, skall
uppgifterna p� flygfraktse-
deln eller godskvittot om
godsets vikt, m�tt eller f�r-
packning eller om antalet
godsenheter anses styrkta;

background image

15

SFS 2002:1130

ages, are prima facie evidence
of the facts stated; those relat-
ing to the quantity, volume
and condition of the cargo do
not constitute evidence
against the carrier except so
far as they both have been,
and are stated in the air way-
bill or the cargo receipt to
have been, checked by it in
the presence of the consignor,
or relate to the apparent con-
dition of the cargo.

Article 12

Right of disposition of cargo

1. Subject to its liability to
carry out all its obligations
under the contract of carriage,
the consignor has the right to
dispose of the cargo by with-
drawing it at the airport of de-
parture or destination, or by
stopping it in the course of
the journey on any landing, or
by calling for it to be deliv-
ered at the place of destina-
tion or in the course of the
journey to a person other than
the consignee originally des-
ignated, or by requiring it to
be returned to the airport of
departure. The consignor
must not exercise this right of
disposition in such a way as
to prejudice the carrier or
other consignors and must re-
imburse any expenses occa-
sioned by the exercise of this
right.

2. If it is impossible to carry
out the instructions of the

bre des colis, font foi jusqu'�
preuve du contraire; celles re-
latives � la quantit�, au vo-
lume et � l'�tat de la marchan-
dise ne font preuve contre le
transporteur que si la v�rifica-
tion en a �t� faite par lui en
pr�sence de l'exp�diteur, et
constat�e sur la lettre de
transport a�rien, ou s'il s'agit
d'�nonciations relatives �
l'�tat apparent de la marchan-
dise.

Article 12

Droit de disposer de la mar-
chandise

1. Lexp�diteur a le droit, � la
condition dex�cuter toutes
les obligations r�sultant du
contrat de transport, de dispo-
ser de la marchandise, soit en
la retirant � la�roport de d�-
part ou de destination, soit en
larr�tant en cours de route
lors dun atterrissage, soit en
la faisant livrer au lieu de des-
tination ou en cours de route �
une personne autre que le
destinataire initialement d�si-
gn�, soit en demandant son
retour � la�roport de d�part,
pour autant que lexercice de
ce droit ne porte pr�judice ni
au transporteur, ni aux autres
exp�diteurs et avec lobliga-
tion de rembourser les frais
qui en r�sultent.

2. Dans le cas o� lex�cution
des instructions de lexp�di-

uppgifterna p� flygfraktse-
deln eller godskvittot om
godsets m�ngd, volym eller
skick skall anses ha bevis-
v�rde endast under f�ruts�tt-
ning att transport�ren i avs�n-
darens n�rvaro har kontrolle-
rat dem och p� flygfraktse-
deln eller godskvittot intygat
detta, eller om uppgifterna
avser godsets synliga skick.

Artikel 12

R�tt att f�rfoga �ver godset

1. Utan att det p�verkar av-
s�ndarens skyldigheter enligt
transportavtalet, har denne
r�tt att f�rfoga �ver godset ge-
nom att �terta det p� avg�ngs-
eller destinationsflygplatsen
eller stoppa det vid landning
under resan eller best�mma
att godset p� destinationsorten
eller under resan skall avl�m-
nas till n�gon annan �n den
som ursprungligen har angetts
som mottagare eller beg�ra att
det skall skickas tillbaka till
avg�ngsflygplatsen. Avs�n-
daren f�r dock inte ut�va sin
r�tt att f�rfoga �ver godset p�
ett s�dant s�tt att det medf�r
skada f�r transport�ren eller
f�r n�gon annan avs�ndare,
och avs�ndaren m�ste ers�tta
de extra kostnader som upp-
kommer genom ut�vandet av
denna r�tt.

2.

Om avs�ndarens anvis-

ningar inte kan verkst�llas,

background image

16

SFS 2002:1130

consignor, the carrier must so
inform the consignor forth-
with.

3. If the carrier carries out the
instructions of the consignor
for the disposition of the
cargo without requiring the
production of the part of the
air waybill or the cargo re-
ceipt delivered to the latter,
the carrier will be liable,
without prejudice to its right
of recovery from the con-
signor, for any damage which
may be caused thereby to any
person who is lawfully in
possession of that part of the
air waybill or the cargo re-
ceipt.

4. The right conferred on the
consignor ceases at the mo-
ment when that of the con-
signee begins in accordance
with Article 13. Nevertheless,
if the consignee declines to
accept the cargo, or cannot be
communicated with, the con-
signor resumes its right of
disposition.

Article 13

Delivery of the cargo

1.

Except when the con-

signor has exercised its right
under Article 12, the con-
signee is entitled, on arrival
of the cargo at the place of
destination, to require the car-
rier to deliver the cargo to it,
on payment of the charges
due and on complying with
the conditions of carriage.

teur est impossible, le trans-
porteur doit len aviser imm�-
diatement.

3. Si le transporteur ex�cute
les instructions de disposi-
tion de lexp�diteur, sans exi-
ger la production de lexem-
plaire de la lettre de transport
a�rien ou du r�c�piss� de la
marchandise d�livr� � celui-
ci, il sera responsable, sauf
son recours contre lexp�di-
teur, du pr�judice qui pourra
�tre caus� par ce fait � celui
qui est r�guli�rement en pos-
session de la lettre de trans-
port a�rien ou du r�c�piss� de
la marchandise.

4.

Le droit de lexp�diteur

cesse au moment o� celui du
destinataire commence, con-
form�ment � larticle 13.
Toutefois, si le destinataire
refuse la marchandise, ou sil
ne peut �tre joint, lexp�diteur
reprend son droit de disposi-
tion.

Article 13

Livraison de la marchandise

1. Sauf lorsque l'exp�diteur a
exerc� le droit qu'il tient de
l'article 12, le destinataire a le
droit, d�s l'arriv�e de la mar-
chandise au point de destina-
tion, de demander au trans-
porteur de lui livrer la mar-
chandise contre le paiement
du montant des cr�ances et
contre l'ex�cution des condi-
tions de transport.

skall transport�ren omedel-
bart underr�tta avs�ndaren
om detta.

3. Om transport�ren f�ljer av-
s�ndarens anvisningar utan
att beg�ra att dennes exem-
plar av flygfraktsedeln eller
godskvittot skall visas upp,
ansvarar transport�ren med
bibeh�llen regressr�tt mot av-
s�ndaren f�r de skador som
d�rigenom uppst�r f�r den
r�ttm�tige innehavaren av
n�mnda exemplar.

4.

Avs�ndarens r�tt upph�r

n�r mottagarens r�tt intr�der i
enlighet med artikel 13. Om
mottagaren v�grar att ta emot
godset eller om denne inte �r
antr�ffbar, f�r dock avs�nda-
ren �ter r�tt att f�rfoga �ver
godset.

Artikel 13

Avl�mnande av gods

1. Utom i de fall d� avs�nda-
ren har ut�vat sin r�tt enligt
artikel 12, har mottagaren r�tt
att beg�ra att f� ut godset av
transport�ren n�r detta har
kommit fram till destinations-
orten, f�rutsatt att mottaga-
ren betalar vad transport�ren
har r�tt att fordra samt upp-
fyller transportvillkoren.

background image

17

SFS 2002:1130

2.

Unless it is otherwise

agreed, it is the duty of the
carrier to give notice to the
consignee as soon as the
cargo arrives.

3. If the carrier admits the
loss of the cargo, or if the
cargo has not arrived at the
expiration of seven days after
the date on which it ought to
have arrived, the consignee is
entitled to enforce against the
carrier the rights which flow
from the contract of carriage.

Article 14

Enforcement of the rights of
consignor and consignee

The consignor and the con-
signee can respectively en-
force all the rights given to
them by Articles 12 and 13,
each in its own name,
whether it is acting in its own
interest or in the interests of
another, provided that it car-
ries out the obligations im-
posed by the contract of car-
riage.

Article 15

Relations of consignor and
consignee or mutual rela-
tions of third parties

1. Articles 12, 13 and 14 do
not affect either the relations
of the consignor and the con-
signee with each other or the

2. Sauf stipulation contraire,
le transporteur doit aviser le
destinataire d�s l'arriv�e de la
marchandise.

3. Si la perte de la marchan-
dise est reconnue par le trans-
porteur ou si, � l'expiration
d'un d�lai de sept jours apr�s
qu'elle aurait d� arriver, la
marchandise n'est pas arriv�e,
le destinataire est autoris� �
faire valoir vis-�-vis du trans-
porteur les droits r�sultant du
contrat de transport.

Article 14

Possibilit� de faire valoir les
droits de lexp�diteur et du
destinataire

Lexp�diteur et le destinataire
peuvent faire valoir tous les
droits qui leur sont respecti-
vement conf�r�s par les arti-
cles 12 et 13, chacun en son
nom propre, quil agisse dans
son propre int�r�t ou dans
lint�r�t dautrui, � condition
dex�cuter les obligations que
le contrat de transport im-
pose.

Article 15

Rapports entre l'exp�di-
teur et le destinataire ou
rapports entre les tierces
parties

1. Les articles 12, 13 et 14 ne
portent pr�judice ni aux rap-
ports entre l'exp�diteur et le
destinataire, ni aux rapports

2. Om inte annat har avtalats,
skall transport�ren genast un-
derr�tta mottagaren n�r god-
set har kommit fram.

3.

Om transport�ren erk�n-

ner att godset har f�rlorats, el-
ler om godset inte har kommit
fram inom sju dagar efter den
dag d� det borde ha anl�nt, f�r
mottagaren g�ra sina r�ttighe-
ter enligt transportavtalet g�l-
lande mot transport�ren.

Artikel 14

Avs�ndarens och mottaga-
rens ut�vande av sina r�tt-
tigheter

S�v�l avs�ndaren som motta-
garen f�r g�ra g�llande sina
r�ttigheter enligt artiklarna 12
och 13 i eget namn, under f�r-
uts�ttning att de uppfyller
sina f�rpliktelser enligt trans-
portavtalet, oavsett om de
handlar f�r egen r�kning el-
ler p� n�gon annans uppdrag.

Artikel 15

F�rh�llandet mellan avs�n-
dare och mottagare och
gentemot tredje m�n

1. Artiklarna 12-14 inverkar
varken p� avs�ndarens eller
mottagarens inb�rdes f�rh�l-
lande eller det inb�rdes f�r-

background image

18

SFS 2002:1130

mutual relations of third par-
ties, whose rights are derived
either from the consignor or
from the consignee.

2. The provisions of Articles
12, 13 and 14 can only be var-
ied by express provision in
the air waybill or the cargo
receipt.

Article 16

Formalities of customs, po-
lice or other public authori-
ties

1. The consignor must furnish
such information and such
documents as are necessary to
meet the formalities of cus-
toms, police and any other
public authorities before the
cargo can be delivered to the
consignee. The consignor is
liable to the carrier for any
damage occasioned by the ab-
sence, insufficiency or irregu-
larity of any such information
or documents, unless the
damage is due to the fault of
the carrier, its servants or
agents.

2. The carrier is under no ob-
ligation to enquire into the
correctness or sufficiency of
such information or docu-
ments.

mutuels des tierces parties
dont les droits proviennent de
l'exp�diteur ou du destina-
taire.

2. Toute clause d�rogeant aux
dispositions des articles 12,
13 et 14 doit �tre inscrite dans
la lettre de transport a�rien ou
dans le r�c�piss� de marchan-
dises.

Article 16

Formalit�s de douane, de
police ou dautres autorit�s
publiques

1. Lexp�diteur est tenu de
fournir les renseignements et
les documents qui, avant la
remise de la marchandise au
destinataire, sont n�cessaires
� laccomplissement des for-
malit�s de douane, de police
ou dautres autorit�s publi-
ques. Lexp�diteur est res-
ponsable envers le transpor-
teur de tous dommages qui
pourraient r�sulter de lab-
sence, de linsuffisance ou de
lirr�gularit� de ces rensei-
gnements et pi�ces, sauf le
cas de faute de la part du
transporteur ou de ses pr�po-
s�s ou mandataires.

2. Le transporteur nest pas
tenu dexaminer si ces rensei-
gnements et documents sont
exacts ou suffisants.

h�llandet mellan tredje m�n
vars r�tt h�rleder sig fr�n av-
s�ndaren eller mottagaren.

2.

Avvikelser fr�n best�m-

melserna i artiklarna 1214
g�ller endast om de uttryckli-
gen �r inf�rda p� flygfraktse-
deln eller godskvittot.

Artikel 16

Skyldigheter enligt tullens,
ordningsmaktens och andra
myndigheters f�reskrifter

1. Avs�ndaren skall l�mna de
upplysningar och skriftliga
handlingar som beh�vs f�r att
uppfylla tullens, polisens och
andra myndigheters formf�re-
skrifter innan godset f�r l�m-
nas till mottagaren. Avs�nda-
ren skall ers�tta transport�-
ren f�r den skada som uppst�r
f�r transport�ren p� grund av
att s�dana upplysningar eller
handlingar saknas eller �r
ofullst�ndiga eller oriktiga,
om inte transport�ren eller
n�gon av transport�rens an-
st�llda eller uppdragstagare
har orsakat skadan genom fel
eller f�rsummelse.

2. Transport�ren �r inte skyl-
dig att unders�ka upplysning-
arnas eller handlingarnas rik-
tighet eller fullst�ndighet.

background image

19

SFS 2002:1130

CHAPTER III

LIABILITY OF THE CAR-
RIER AND EXTENT OF
COMPENSATION FOR
DAMAGE

Article 17

Death and injury of passen-
gers  damage to baggage

1. The carrier is liable for
damage sustained in case of
death or bodily injury of a
passenger upon condition
only that the accident which
caused the death or injury
took place on board the air-
craft or in the course of any of
the operations of embarking
or disembarking.

2. The carrier is liable for
damage sustained in case of
destruction or loss of, or of
damage to, checked baggage
upon condition only that the
event which caused the de-
struction, loss or damage took
place on board the aircraft or
during any period within
which the checked baggage
was in the charge of the car-
rier. However, the carrier is
not liable if and to the extent
that the damage resulted from
the inherent defect, quality or
vice of the baggage. In the
case of unchecked baggage,
including personal items, the
carrier is liable if the damage
resulted from its fault or that
of its servants or agents.

CHAPITRE III

RESPONSABILIT� DU
TRANSPORTEUR ET
�TENDUE DE L'INDEMNI-
SATION DU PR�JUDICE

Article 17

Mort ou l�sion subie par le
passager  Dommage caus�
aux bagages

1. Le transporteur est respon-
sable du pr�judice survenu en
cas de mort ou de l�sion cor-
porelle subie par un passager,
par cela seul que l'accident
qui a caus� la mort ou la l�-
sion s'est produit � bord de
l'a�ronef ou au cours de tou-
tes op�rations d'embarque-
ment ou de d�barquement.

2. Le transporteur est respon-
sable du dommage survenu en
cas de destruction, perte ou
avarie de bagages enregistr�s,
par cela seul que le fait qui a
caus� la destruction, la perte
ou l'avarie s'est produit � bord
de l'a�ronef ou au cours de
toute p�riode durant laquelle
le transporteur avait la garde
des bagages enregistr�s. Tou-
tefois, le transporteur n'est pas
responsable si et dans la me-
sure o� le dommage r�sulte de
la nature ou du vice propre
des bagages. Dans le cas des
bagages non enregistr�s, no-
tamment des effets person-
nels, le transporteur est res-
ponsable si le dommage r�-
sulte de sa faute ou de celle de
ses pr�pos�s ou mandataires.

KAPITEL III

FRAKTF�RARENS SKA-
DEST�NDSANSVAR OCH
ERS�TTNINGENS OM-
FATTNING

Artikel 17

Passagerares d�dsfall eller
skada  Skada p� bagage

1. Transport�ren ansvarar f�r
d�dsfall eller kroppsskada
som tillfogats passagerare un-
der f�ruts�ttning att den ska-
debringande h�ndelsen intr�f-
fat ombord p� luftfartyget el-
ler vid ombordstigningen el-
ler avstigningen.

2. Transport�ren ansvarar om
incheckat bagage f�rst�rts,
f�rlorats eller skadats under
f�ruts�ttning att den skade-
bringande h�ndelsen intr�ffat
ombord p� luftfartyget eller
under den tid d� bagaget var i
transport�rens v�rd. Trans-
port�ren ansvarar dock inte i
den m�n skadan orsakas av
bagagets egenskaper eller av
en inneboende defekt eller
svaghet hos det. N�r det g�l-
ler handbagage, inbegripet
personliga tillh�righeter, an-
svarar transport�ren f�r ska-
dor, om transport�ren eller
dennes anst�llda eller upp-
dragstagare har orsakat ska-
dan genom fel eller f�rsum-
melse.

background image

20

SFS 2002:1130

3. If the carrier admits the
loss of the checked baggage,
or if the checked baggage has
not arrived at the expiration
of 21 days after the date on
which it ought to have ar-
rived, the passenger is enti-
tled to enforce against the
carrier the rights which flow
from the contract of carriage.

4. Unless otherwise specified,
in this Convention the term
baggage means both
checked baggage and un-
checked baggage.

Article 18

Damage to cargo

1. The carrier is liable for
damage sustained in the event
of the destruction or loss of,
or damage to, cargo upon
condition only that the event
which caused the damage so
sustained took place during
the carriage by air.

2. However, the carrier is not
liable if and to the extent it
proves that the destruction, or
loss of, or damage to, the
cargo resulted from one or
more of the following:

(a) inherent defect, quality or
vice of that cargo;

3. Si le transporteur admet la
perte des bagages enregistr�s
ou si les bagages enregistr�s
ne sont pas arriv�s � destina-
tion dans les vingt et un jours
qui suivent la date � laquelle
ils auraient d� arriver, le pas-
sager est autoris� � faire va-
loir contre le transporteur les
droits qui d�coulent du con-
trat de transport.

4. Sous r�serve de disposi-
tions contraires, dans la pr�-
sente convention le terme
bagages d�signe les baga-
ges enregistr�s aussi bien que
les bagages non enregistr�s.

Article 18

Dommage caus� � la mar-
chandise

1. Le transporteur est respon-
sable du dommage survenu
en cas de destruction, perte ou
avarie de la marchandise par
cela seul que le fait qui a
caus� le dommage s'est pro-
duit pendant le transport a�-
rien.

2. Toutefois, le transporteur
n'est pas responsable s'il �ta-
blit, et dans la mesure o� il
�tablit, que la destruction, la
perte ou l'avarie de la mar-
chandise r�sulte de l'un ou de
plusieurs des faits suivants:

a) la nature ou le vice propre
de la marchandise;

3.

Om transport�ren erk�n-

ner att incheckat bagage har
f�rlorats eller om det in-
checkade bagaget inte har
kommit fram inom tjugoen
dagar efter den dag d� det
skulle ha anl�nt, har passage-
raren r�tt att g�ra sina r�ttig-
heter enligt transportavtalet
g�llande mot transport�ren.

4. Om inget annat anges, av-
ses i denna konvention med
bagage b�de incheckat ba-
gage och handbagage.

Artikel 18

Skada p� gods

1. Transport�ren ansvarar om
gods f�rst�rts, f�rlorats eller
skadats under f�ruts�ttning
att den skadebringande h�n-
delsen intr�ffat under luft-
transporten.

2. Transport�ren

ansvarar

dock inte i den m�n skadan
enligt vad transport�ren visar
orsakats av:

a) godsets egenskaper eller av
en inneboende defekt eller
svaghet hos det;

background image

21

SFS 2002:1130

(b) defective packing of that
cargo performed by a person
other than the carrier or its
servants or agents;

(c) an act of war or an armed
conflict;

(d) an act of public authority
carried out in connection with
the entry, exit or transit of the
cargo.

3. The carriage by air within
the meaning of paragraph 1 of
this Article comprises the pe-
riod during which the cargo is
in the charge of the carrier.

4. The period of the carriage
by air does not extend to any
carriage by land, by sea or by
inland waterway performed
outside an airport. If, how-
ever, such carriage takes place
in the performance of a con-
tract for carriage by air, for the
purpose of loading, delivery
or transhipment, any damage
is presumed, subject to proof
to the contrary, to have been
the result of an event which
took place during the carriage
by air. If a carrier, without the
consent of the consignor, sub-
stitutes carriage by another
mode of transport for the
whole or part of a carriage in-
tended by the agreement be-
tween the parties to be car-
riage by air, such carriage by
another mode of transport is
deemed to be within the pe-
riod of carriage by air.

b) l'emballage d�fectueux de
la marchandise par une per-
sonne autre que le transpor-
teur ou ses pr�pos�s ou man-
dataires;

c) un fait de guerre ou un con-
flit arm�;

d) un acte de l'autorit� publi-
que accompli en relation avec
l'entr�e, la sortie ou le transit
de la marchandise.

3. Le transport a�rien, au sens
du paragraphe 1 du pr�sent
article, comprend la p�riode
pendant laquelle la marchan-
dise se trouve sous la garde
du transporteur.

4. La p�riode du transport a�-
rien ne couvre aucun transport
terrestre, maritime ou par voie
d'eau int�rieure effectu� en de-
hors d'un a�roport. Toutefois,
lorsqu'un tel transport est ef-
fectu� dans l'ex�cution du con-
trat de transport a�rien en vue
du chargement, de la livraison
ou du transbordement, tout
dommage est pr�sum�, sauf
preuve du contraire, r�sulter
d'un fait survenu pendant le
transport a�rien. Si, sans le
consentement de l'exp�diteur,
le transporteur remplace en to-
talit� ou en partie le transport
convenu dans l'entente con-
clue entre les parties comme
�tant le transport par voie a�-
rienne, par un autre mode de
transport, ce transport par un
autre mode sera consid�r�
comme faisant partie de la p�-
riode du transport a�rien.

b) bristf�llig f�rpackning av
godset som har utf�rts av n�-
gon annan �n transport�ren
eller transport�rens anst�llda
eller uppdragstagare;

c) krigshandling eller v�pnad
konflikt; eller

d) myndighetsut�vning i sam-
band med att godset f�rs in i
eller ut ur en stat eller transi-
teras.

3. Med lufttransport i f�rsta
stycket avses den tid under
vilken godset �r i transport�-
rens v�rd.

4. Lufttransporten

omfattar

dock inte s�dana transporter
till lands, till sj�ss eller p� en
inre vattenv�g som sker utan-
f�r en flygplats. N�r en s�dan
transport utf�rs f�r lastning,
avl�mnande eller omlastning
p� grund av transportavtalet,
skall dock varje skada anses
ha uppkommit till f�ljd av en
h�ndelse under lufttranspor-
ten, om inte annat visas. Om
transport�ren utan avs�nda-
rens samtycke ers�tter hela
eller delar av en transport
som enligt avtalet mellan par-
terna skall ske i form av en
lufttransport med ett annat
transportslag, skall lufttrans-
porten anses omfatta �ven
denna del av transporten.

4 SFS 2002:11031150

background image

22

SFS 2002:1130

Article 19

Delay

The carrier is liable for dam-
age occasioned by delay in
the carriage by air of passen-
gers, baggage or cargo. Nev-
ertheless, the carrier shall not
be liable for damage occa-
sioned by delay if it proves
that it and its servants and
agents took all measures that
could reasonably be required
to avoid the damage or that it
was impossible for it or them
to take such measures.

Article 20

Exoneration

If the carrier proves that the
damage was caused or con-
tributed to by the negligence
or other wrongful act or omis-
sion of the person claiming
compensation, or the person
from whom he or she derives
his or her rights, the carrier
shall be wholly or partly ex-
onerated from its liability to
the claimant to the extent that
such negligence or wrongful
act or omission caused or
contributed to the damage.
When by reason of death or
injury of a passenger com-
pensation is claimed by a per-
son other than the passenger,
the carrier shall likewise be
wholly or partly exonerated
from its liability to the extent
that it proves that the damage

Article 19

Retard

Le transporteur est responsa-
ble du dommage r�sultant
dun retard dans le transport
a�rien de passagers, de baga-
ges ou de marchandises. Ce-
pendant, le transporteur nest
pas responsable du dommage
caus� par un retard sil
prouve que lui, ses pr�pos�s
et mandataires ont pris toutes
les mesures qui pouvaient rai-
sonnablement simposer pour
�viter le dommage, ou quil
leur �tait impossible de les
prendre.

Article 20

Exon�ration

Dans le cas o� il fait la preuve
que la n�gligence ou un autre
acte ou omission pr�judicia-
ble de la personne qui de-
mande r�paration ou de la
personne dont elle tient ses
droits a caus� le dommage ou
y a contribu�, le transporteur
est exon�r� en tout ou en par-
tie de sa responsabilit� �
l'�gard de cette personne,
dans la mesure o� cette n�gli-
gence ou cet autre acte ou
omission pr�judiciable a
caus� le dommage ou y a con-
tribu�. Lorsqu'une demande
en r�paration est introduite
par une personne autre que le
passager, en raison de la mort
ou d'une l�sion subie par ce
dernier, le transporteur est
�galement exon�r� en tout ou

Artikel 19

F�rsening

Transport�ren ansvarar f�r
skador till f�ljd av f�rsening
vid lufttransporter av passa-
gerare, bagage och gods.
Transport�ren ansvarar dock
inte f�r s�dana skador om
transport�ren visar att denne
och dennes anst�llda eller
uppdragstagare har vidtagit
alla de �tg�rder som rimligen
kan beg�ras f�r att undvika
skadorna eller att det var
om�jligt att vidta s�dana �t-
g�rder.

Artikel 20

J�mkning

Om transport�ren visar att en
skada orsakats helt eller del-
vis av v�rdsl�shet eller under-
l�tenhet eller annan oriktig
handling av den som beg�r
ers�ttning eller av n�gon fr�n
vilken den som beg�r ers�tt-
ning h�rleder sin r�tt, skall
transport�ren helt eller delvis
vara befriad fr�n skadest�nds-
ansvar gentemot den som be-
g�r ers�ttning i den utstr�ck-
ning som v�rdsl�sheten eller
underl�tenheten helt eller del-
vis orsakat skadan. Om en
passagerare har d�dats eller
skadats och om n�gon annan
�n passageraren beg�r ers�tt-
ning med anledning d�rav,
skall transport�ren ocks� vara
helt eller delvis befriad fr�n
skadest�ndsansvar om passa-

background image

23

SFS 2002:1130

was caused or contributed to
by the negligence or other
wrongful act or omission of
that passenger. This Article
applies to all the liability pro-
visions in this Convention, in-
cluding paragraph 1 of Arti-
cle 21.

Article 21

Compensation in case of
death or injury of passen-
gers

1. For damages arising under
paragraph 1 of Article 17 not
exceeding 100

000 Special

Drawing Rights for each pas-
senger, the carrier shall not be
able to exclude or limit its lia-
bility.

2. The carrier shall not be lia-
ble for damages arising un-
der paragraph 1 of Article 17
to the extent that they exceed
for each passenger 100 000
Special Drawing Rights if the
carrier proves that:

(a) such damage was not due
to the negligence or other
wrongful act or omission of
the carrier or its servants or
agents; or

(b) such damage was solely
due to the negligence or other
wrongful act or omission of a
third party.

en partie de sa responsabilit�
dans la mesure o� il prouve
que la n�gligence ou un autre
acte ou omission pr�judicia-
ble de ce passager a caus� le
dommage ou y a contribu�.
Le pr�sent article s'applique �
toutes les dispositions de la
convention en mati�re de res-
ponsabilit�, y compris le pa-
ragraphe 1 de l'article 21.

Article 21

Indemnisation en cas de
mort ou de l�sion subie par
le passager

1. Pour les dommages vis�s
au paragraphe 1 de larticle
17 et ne d�passant pas
100 000 droits de tirage sp�-
ciaux par passager, le trans-
porteur ne peut exclure ou li-
miter sa responsabilit�.

2. Le transporteur nest pas
responsable des dommages
vis�s au paragraphe 1 de lar-
ticle 17 dans la mesure o� ils
d�passent 100 000 droits de
tirage sp�ciaux par passager,
sil prouve:

a) que le dommage nest pas
d� � la n�gligence ou � un
autre acte ou omission pr�ju-
diciable du transporteur, de
ses pr�pos�s ou de ses man-
dataires, ou

b) que ces dommages r�sultent
uniquement de la n�gligence
ou dun autre acte ou omission
pr�judiciable dun tiers.

geraren sj�lv orsakat eller
medverkat till skadan genom
v�rdsl�shet eller underl�ten-
het eller annan oriktig hand-
ling. Denna artikel g�ller alla
best�mmelser om skade-
st�ndsansvar i denna konven-
tion, �ven artikel 21.1.

Artikel 21

Ers�ttning f�r passagera-
res d�dsfall eller skada

1. F�r s�dana skador som av-
ses i artikel 17.1 och som inte
�verstiger 100 000 s�rskilda
dragningsr�tter f�r varje en-
skild passagerare kan trans-
port�ren varken undg� eller
begr�nsa sitt skadest�ndsan-
svar.

2. F�r s�dana skador som av-
ses i artikel 17.1 �r transpor-
t�rens skadest�ndsansvar be-
gr�nsat till 100 000 s�rskilda
dragningsr�tter f�r varje en-
skild passagerare om trans-
port�ren visar:

a) att skadan inte v�llats av
transport�rens eller dennes
anst�lldas eller uppdragstaga-
res v�rdsl�shet eller annan
oriktig handling eller underl�-
tenhet; eller

b) att skadan uteslutande or-
sakats av tredje mans v�rds-
l�shet eller annan oriktig
handling eller underl�tenhet.

background image

24

SFS 2002:1130

Article 22

Limits of liability in relation
to delay, baggage and cargo

1.

In the case of damage

caused by delay as specified
in Article 19 in the carriage of
persons, the liability of the
carrier for each passenger is
limited to 4

150 Special

Draw- ing Rights.

2. In the carriage of baggage,
the liability of the carrier in
the case of destruction, loss,
damage or delay is limited to
1 000 Special Drawing Rights
for each passenger unless the
passenger has made, at the
time when the checked bag-
gage was handed over to the
carrier, a special declaration
of interest in delivery at desti-
nation and has paid a supple-
mentary sum if the case so re-
quires. In that case the carrier
will be liable to pay a sum not
exceeding the declared sum,
unless it proves that the sum
is greater than the passen-
ger's actual interest in deliv-
ery at destination.

3. In the carriage of cargo, the
liability of the carrier in the
case of destruction, loss,
damage or delay is limited to
a sum of 17 Special Drawing
Rights per kilogram, unless
the consignor has made, at the

Article 22

Limites de responsabilit� re-
latives aux retards, aux ba-
gages et aux marchandises

1. En cas de dommage subi
par des passagers r�sultant
d'un retard, aux termes de
l'article 19, la responsabilit�
du transporteur est limit�e �
la somme de 4 150 droits de
tirage sp�ciaux par passager.

2. Dans le transport de baga-
ges, la responsabilit� du trans-
porteur en cas de destruction,
perte, avarie ou retard est li-
mit�e � la somme de 1 000
droits de tirage sp�ciaux par
passager, sauf d�claration
sp�ciale d'int�r�t � la livraison
faite par le passager au mo-
ment de la remise des bagages
enregistr�s au transporteur et
moyennant le paiement �ven-
tuel d'une somme suppl�men-
taire. Dans ce cas, le transpor-
teur sera tenu de payer jusqu'�
concurrence de la somme d�-
clar�e, � moins qu'il prouve
qu'elle est sup�rieure � l'int�-
r�t r�el du passager � la livrai-
son.

3. Dans le transport de mar-
chandises, la responsabilit�
du transporteur, en cas de
destruction, de perte, d'avarie
ou de retard, est limit�e � la
somme de 17 droits de tirage
sp�ciaux par kilogramme,

Artikel 22

Ansvarsbegr�nsning betr�f-
fande f�rsening, bagage och
gods

1. F�r skador p� grund av f�r-
sening enligt artikel 19 vid
transport av passagerare �r
transport�rens skadest�ndsan-
svar begr�nsat till 4 150 s�r-
skilda dragningsr�tter f�r
varje passagerare.

2. Vid transport av bagage �r
transport�rens skadest�ndsan-
svar om bagaget f�rst�rts, f�r-
lorats, skadats eller f�rsenats
begr�nsat till 1 000 s�rskilda
dragningsr�tter f�r varje en-
skild passagerare, om inte
passageraren, n�r det incheck-
ade bagaget �verl�mnades till
transport�ren, gjorde en s�r-
skild f�rklaring om det in-
tresse som �r knutet till att ba-
gaget avl�mnas p� destina-
tionsorten och betalade till-
l�ggsavgift om en s�dan
beg�rdes. I s�dant fall g�ller
det d� uppgivna beloppet som
gr�ns f�r transport�rens ska-
dest�ndsansvar, om inte trans-
port�ren kan visa att detta be-
lopp �r h�gre �n v�rdet av
passagerarens faktiska intres-
se av att bagaget avl�mnas p�
destinationsorten.

3. Vid transport av gods �r
transport�rens ansvar f�r
skada om godset f�rst�rts,
f�rlorats, skadats eller f�rse-
nats begr�nsat till 17 s�rskilda
dragningsr�tter per kilogram,
om inte avs�ndaren, n�r god-

background image

25

SFS 2002:1130

time when the package was
handed over to the carrier, a
special declaration of interest
in delivery at destination and
has paid a supplementary sum
if the case so requires. In that
case the carrier will be liable
to pay a sum not exceeding
the declared sum, unless it
proves that the sum is greater
than the consignor's actual in-
terest in delivery at destina-
tion.

4. In the case of destruction,
loss, damage or delay of part
of the cargo, or of any object
contained therein, the weight
to be taken into consideration
in determining the amount to
which the carrier's liability is
limited shall be only the total
weight of the package or
packages concerned. Never-
theless, when the destruction,
loss, damage or delay of a
part of the cargo, or of an ob-
ject contained therein, affects
the value of other packages
covered by the same air way-
bill, or the same receipt or, if
they were not issued, by the
same record preserved by the
other means referred to in
paragraph 2 of Article 4, the
total weight of such package
or packages shall also be
taken into consideration in
determining the limit of lia-
bility.

5. The foregoing provisions
of paragraphs 1 and 2 of this
Article shall not apply if it is

sauf d�claration sp�ciale d'in-
t�r�t � la livraison faite par
l'exp�diteur au moment de la
remise du colis au transpor-
teur et moyennant le paie-
ment d'une somme suppl�-
mentaire �ventuelle. Dans ce
cas, le transporteur sera tenu
de payer jusqu'� concurrence
de la somme d�clar�e, �
moins qu'il prouve qu'elle est
sup�rieure � l'int�r�t r�el de
l'exp�diteur � la livraison.

4. En cas de destruction, de
perte, d'avarie ou de retard
d'une partie des marchandi-
ses, ou de tout objet qui y est
contenu, seul le poids total du
ou des colis dont il s'agit est
pris en consid�ration pour d�-
terminer la limite de respon-
sabilit� du transporteur. Tou-
tefois, lorsque la destruction,
la perte, l'avarie ou le retard
d'une partie des marchandi-
ses, ou d'un objet qui y est
contenu, affecte la valeur
d'autres colis couverts par la
m�me lettre de transport a�-
rien ou par le m�me r�c�piss�
ou, en l'absence de ces docu-
ments, par les m�mes indica-
tions consign�es par les
autres moyens vis�s � l'arti-
cle 4, paragraphe 2, le poids
total de ces colis doit �tre pris
en consid�ration pour d�ter-
miner la limite de responsabi-
lit�.

5. Les dispositions des para-
graphes 1 et 2 du pr�sent arti-
cle ne s'appliquent pas s'il est

set �verl�mnades till transpor-
t�ren, gjorde en s�rskild f�r-
klaring om det intresse som �r
knutet till att godset avl�mnas
p� destinationsorten och beta-
lade till�ggsavgift om en s�-
dan beg�rdes. I s�dant fall
g�ller det d� uppgivna belop-
pet som gr�ns f�r transport�-
rens skadest�ndsansvar, om
inte transport�ren kan visa att
detta belopp �r h�gre �n v�r-
det av avs�ndarens faktiska
intresse av att godset avl�m-
nas p� destinationsorten.

4. Om endast en del av godset
eller endast ett f�rem�l i detta
f�rst�rs, f�rloras, skadas el-
ler f�rsenas, skall endast vik-
ten av denna godsenhet ut-
g�ra grund f�r ber�kning av
gr�nsen f�r transport�rens
skadest�ndsansvar. Om v�r-
det av andra godsenheter,
som omfattas av samma flyg-
fraktsedel, godskvitto eller re-
gistrering p� annat s�tt i en-
lighet med artikel 2.4, p�ver-
kas av f�rst�relsen, f�rlusten,
skadan eller f�rseningen,
skall den sammanlagda vik-
ten p� dessa godsenheter
medr�knas n�r gr�nsen f�r
transport�rens skadest�ndsan-
svar skall best�mmas.

5. Best�mmelserna i punkt 1
och 2 g�ller inte om det visas
att transport�ren eller dennes

background image

26

SFS 2002:1130

proved that the damage re-
sulted from an act or omis-
sion of the carrier, its servants
or agents, done with intent to
cause damage or recklessly
and with knowledge that
damage would probably re-
sult; provided that, in the case
of such act or omission of a
servant or agent, it is also
proved that such servant or
agent was acting within the
scope of its employment.

6.

The limits prescribed in

Article 21 and in this Article
shall not prevent the court
from awarding, in accordance
with its own law, in addition,
the whole or part of the court
costs and of the other ex-
penses of the litigation in-
curred by the plaintiff, includ-
ing interest. The foregoing
provision shall not apply if
the amount of the damages
awarded, excluding court
costs and other expenses of
the litigation, does not exceed
the sum which the carrier has
offered in writing to the
plaintiff within a period of six
months from the date of the
occurrence causing the dam-
age, or before the commence-
ment of the action, if that is
later.

prouv� que le dommage r�-
sulte d'un acte ou d'une omis-
sion du transporteur, de ses
pr�pos�s ou de ses mandatai-
res, fait soit avec l'intention
de provoquer un dommage,
soit t�m�rairement et avec
conscience qu'un dommage
en r�sultera probablement,
pour autant que, dans le cas
d'un acte ou d'une omission
de pr�pos�s ou de mandatai-
res, la preuve soit �galement
apport�e que ceuxci ont agi
dans l'exercice de leurs fonc-
tions.

6. Les limites fix�es par l'arti-
cle 21 et par le pr�sent article
n'ont pas pour effet d'enlever
au tribunal la facult� d'allouer
en outre, conform�ment � sa
loi, une somme correspondant
� tout ou partie des d�pens et
autres frais de proc�s expo-
s�s par le demandeur, int�r�ts
compris. La disposition pr�-
c�dente ne s'applique pas
lorsque le montant de l'in-
demnit� allou�e, non compris
les d�pens et autres frais de
proc�s, ne d�passe pas la
somme que le transporteur a
offerte par �crit au deman-
deur dans un d�lai de six mois
� dater du fait qui a caus� le
dommage ou avant l'introduc-
tion de l'instance si celleci est
post�rieure � ce d�lai.

anst�llda eller uppdragsta-
gare genom en handling eller
underl�tenhet orsakat skadan
i avsikt att skada eller av grov
oaktsamhet och med vetskap
om att en skada troligen
skulle bli f�ljden. Detta g�ller
dock i fr�ga om transport�-
rens anst�llda och uppdrags-
tagare endast om det visas att
de handlat under ut�vande av
tj�nsten eller uppdraget.

6.

De ansvarsgr�nser som

anges i artikel 21 och i denna
artikel skall inte hindra dom-
stolen att d�rut�ver i enlighet
med nationell lagstiftning helt
eller delvis utd�ma ers�tt-
ning f�r k�randens r�tte-
g�ngskostnader och f�r andra
utgifter som k�randen haft till
f�ljd av en process, inbegripet
upplupen r�nta. Detta g�ller
dock inte om transport�ren
inom sex m�nader fr�n den
skadebringande h�ndelsen el-
ler innan talan v�cktes, om
detta intr�ffar senare, skriftli-
gen har erbjudit k�randen
minst lika mycket i ers�tt-
ning som det utd�mda skade-
st�ndet, ej medr�knat r�tte-
g�ngskostnader och andra ut-
gifter till f�ljd av processen.

background image

27

SFS 2002:1130

Article 23

Conversion of monetary
units

1.

The sums mentioned in

terms of Special Drawing
Right in this Convention shall
be deemed to refer to the Spe-
cial Drawing Right as defined
by the International Monetary
Fund. Conversion of the sums
into national currencies shall,
in case of judicial proceed-
ings, be made according to
the value of such currencies
in terms of the Special Draw-
ing Right at the date of the
judgement. The value of a na-
tional currency, in terms of
the Special Drawing Right, of
a State Party which is a Mem-
ber of the International Mon-
etary Fund, shall be calcu-
lated in accordance with the
method of valuation applied
by the International Monetary
Fund, in effect at the date of
the judgement, for its opera-
tions and transactions. The
value of a national currency,
in terms of the Special Draw-
ing Right, of a State Party
which is not a Member of the
International Monetary Fund,
shall be calculated in a man-
ner determined by that State.

2. Nevertheless, those States
which are not Members of the
International Monetary Fund
and whose law does not per-
mit the application of the pro-
visions of paragraph 1 of this
Article may, at the time of
ratification or accession or at

Article 23

Conversion des unit�s mo-
n�taires

1. Les sommes indiqu�es en
droits de tirage sp�ciaux dans
la pr�sente convention sont
consid�r�es comme se rap-
portant au droit de tirage sp�-
cial tel que d�fini par le
Fonds mon�taire internatio-
nal. La conversion de ces
sommes en monnaies natio-
nales s'effectuera, en cas
d'instance judiciaire, suivant
la valeur de ces monnaies en
droit de tirage sp�cial � la
date du jugement. La valeur,
en droit de tirage sp�cial,
d'une monnaie nationale d'un
�tat partie qui est membre du
Fonds mon�taire internatio-
nal, est calcul�e selon la m�-
thode d'�valuation appliqu�e
par le Fonds mon�taire inter-
national � la date du jugement
pour ses propres op�rations et
transactions. La valeur, en
droit de tirage sp�cial, d'une
monnaie nationale d'un �tat
partie qui n'est pas membre
du Fonds mon�taire interna-
tional, est calcul�e de la fa�on
d�termin�e par cet �tat.

2. Toutefois, les �tats qui ne
sont pas membres du Fonds
mon�taire international et
dont la l�gislation ne permet
pas d'appliquer les disposi-
tions du paragraphe 1 du pr�-
sent article, peuvent, au mo-
ment de la ratification ou de

Artikel 23

Omr�kning av monet�ra
enheter

1. Med s�rskilda dragnings-
r�tter avses i denna konven-
tion de s�rskilda dragnings-
r�tter som fastst�lls av Inter-
nationella valutafonden. Vid
r�ttsliga f�rfaranden skall
omr�kning av beloppen till
nationell valuta ske p� grund-
val av valutornas v�rde ut-
tryckt i s�rskilda dragnings-
r�tter den dag d� domen med-
delas. V�rdet av en f�rdrags-
slutande stats nationella
valuta uttryckt i s�rskilda
dragningsr�tter skall, f�r en
stat som �r medlem av Inter-
nationella valutafonden, be-
st�mmas enligt den ber�k-
ningsmetod som ifr�gava-
rande dag till�mpas av valuta-
fonden f�r dess verksamhet
och transaktioner. V�rdet av
en f�rdragsslutande stats na-
tionella valuta uttryckt i s�r-
skilda dragningsr�tter skall
f�r en stat som inte �r med-
lem av Internationella valuta-
fonden ber�knas p� det s�tt
som den staten best�mmer.

2. En stat som inte �r medlem
av Internationella valutafon-
den och vars lag inte medger
att de best�mmelser som
anges i punkt 1 till�mpas f�r
dock, vid ratifikations- eller
anslutningstillf�llet eller n�r
som helst d�refter, f�rklara att

background image

28

SFS 2002:1130

any time thereafter, declare
that the limit of liability of the
carrier prescribed in Article
21 is fixed at a sum of
1 500 000 monetary units per
passenger in judicial proceed-
ings in their territories;
62

500 monetary units per

passenger with respect to par-
agraph 1 of Article 22; 15 000
monetary units per passenger
with respect to paragraph 2 of
Article 22; and 250 monetary
units per kilogram with re-
spect to paragraph 3 of Arti-
cle 22.

This monetary unit

corresponds to 65,5 milli-
grams of gold of millesimal
fineness nine hundred. These
sums may be converted into
the national currency con-
cerned in round figures. The
conversion of these sums into
national currency shall be
made according to the law of
the State concerned.

3. The calculation mentioned
in the last sentence of para-
graph 1 of this Article and the
conversion method men-
tioned in paragraph 2 of this
Article shall be made in such
manner as to express in the
national currency of the State
Party as far as possible the
same real value for the
amounts in Articles 21 and 22
as would result from the ap-
plication of the first three sen-
tences of paragraph 1 of this
Article. State Parties shall
communicate to the deposi-

l'adh�sion, ou � tout moment
par la suite, d�clarer que la li-
mite de responsabilit� du
transporteur prescrite � l'arti-
cle 21 est fix�e, dans les pro-
c�dures judiciaires sur leur
territoire, � la somme de
1 500 000 unit�s mon�taires
par passager; 62 500 unit�s
mon�taires par passager pour
ce qui concerne le paragraphe
1 de l'article 22; 15 000 unit�s
mon�taires par passager pour
ce qui concerne le paragraphe
2 de l'article 22; et 250 unit�s
mon�taires par kilogramme
pour ce qui concerne le para-
graphe 3 de l'article 22. Cette
unit� mon�taire correspond �
soixantecinq milligrammes et
demi d'or au titre de neuf
cents milli�mes de fin. Les
sommes peuvent �tre conver-
ties dans la monnaie nationale
concern�e en chiffres ronds.
La conversion de ces sommes
en monnaie nationale s'effec-
tuera conform�ment � la l�-
gislation de l'�tat en cause.

3. Le calcul mentionn� dans
la derni�re phrase du paragra-
phe 1 du pr�sent article et la
conversion mentionn�e au pa-
ragraphe 2 du pr�sent article
sont effectu�s de fa�on � ex-
primer en monnaie nationale
de l'�tat partie la m�me va-
leur r�elle, dans la mesure du
possible, pour les montants
pr�vus aux articles 21 et 22,
que celle qui d�coulerait de
l'application des trois premi�-
res phrases du paragraphe 1
du pr�sent article. Les �tats
parties communiquent au d�-

den ansvarsgr�ns f�r trans-
port�ren som g�ller enligt ar-
tikel 21 skall vara 1 500 000
monet�ra enheter per passa-
gerare vid r�ttsliga f�rfaran-
den inom deras territorium,
62 500 monet�ra enheter per
passagerare n�r det g�ller ar-
tikel 22.1, 15 000 monet�ra
enheter per passagerare n�r
det g�ller artikel 22.2 och 250
monet�ra enheter per kilo-
gram n�r det g�ller artikel
22.3. Denna monet�ra enhet
motsvarar 65,5 milligram
guld av 0,900 finhet. Belopp
enligt denna punkt som r�k-
nats om till nationellt
myntslag f�r rundas av. Om-
r�kningen av beloppen skall
ske enligt den ifr�gavarande
statens lag.

3. Den ber�kning som n�mns
i sista meningen i punkt 1 och
den omr�kningsmetod som
n�mns i punkt 2 skall g�ras s�
att resultatet i den f�rdrags-
slutande statens nationella va-
luta f�r de belopp som anges i
artiklarna 21 och 22 s� l�ngt
m�jligt ger uttryck f�r samma
realv�rde som en ber�kning
enligt de tre f�rsta mening-
arna i punkt 1 skulle g�ra.
N�r en f�rdragsslutande stat
deponerar ett ratifikations-,
antagande-, godk�nnande- el-
ler anslutningsinstrument av-

background image

29

SFS 2002:1130

tary the manner of calculation
pursuant to paragraph 1 of
this Article, or the result of
the conversion in paragraph 2
of this Article as the case may
be, when depositing an instru-
ment of ratification, accept-
ance, approval of or accession
to this Convention and when-
ever there is a change in ei-
ther.

Article 24

Review of limits

1. Without prejudice to the
provisions of Article 25 of
this Convention and subject
to paragraph 2 below, the lim-
its of liability prescribed in
Articles 21, 22 and 23 shall
be reviewed by the Deposi-
tary at five-year intervals, the
first such review to take place
at the end of the fifth year fol-
lowing the date of entry into
force of this Convention, or if
the Convention does not enter
into force within five years of
the date it is first open for sig-
nature, within the first year of
its entry into force, by refer-
ence to an inflation factor
which corresponds to the ac-
cumulated rate of inflation
since the previous revision or
in the first instance since the
date of entry into force of the
Convention. The measure of
the rate of inflation to be used
in determining the inflation

positaire leur m�thode de cal-
cul conform�ment au para-
graphe 1 du pr�sent article ou
les r�sultats de la conversion
conform�ment au paragraphe
2 du pr�sent article, selon le
cas, lors du d�p�t de leur ins-
trument de ratification, d'ac-
ceptation ou d'approbation de
la pr�sente convention ou
d'adh�sion � celleci et chaque
fois qu'un changement se pro-
duit dans cette m�thode de
calcul ou dans ces r�sultats.

Article 24

R�vision des limites

1. Sans pr�judice des disposi-
tions de l'article 25 de la pr�-
sente convention et sous r�-
serve du paragraphe 2 cides-
sous, les limites de responsa-
bilit� prescrites aux articles
21, 22 et 23 sont r�vis�es par
le d�positaire tous les cinq
ans, la premi�re r�vision in-
tervenant � la fin de la cin-
qui�me ann�e suivant la date
d'entr�e en vigueur de la pr�-
sente convention, ou si la
convention n'entre pas en vi-
gueur dans les cinq ans qui
suivent la date � laquelle elle
est pour la premi�re fois
ouverte � la signature, dans
l'ann�e de son entr�e en vi-
gueur, moyennant l'applica-
tion d'un coefficient pour in-
flation correspondant au taux
cumulatif de l'inflation depuis
la r�vision pr�c�dente ou,
dans le cas d'une premi�re r�-
vision, depuis la date d'entr�e

seende denna konvention och
vid varje �ndring av ett s�dant
instrument, skall den staten
underr�tta depositarien om
den ber�kningsmetod som
staten till�mpar enligt punkt 1
respektive om resultatet av
omr�kningen enligt punkt 2.

Artikel 24

�versyn av ansvarsgr�n-
serna

1. Utan att det p�verkar till-
l�mpningen av best�mmel-
serna i artikel 25, skall depo-
sitarien, med beaktande av
punkt 2 nedan, vart femte �r
se �ver de ansvarsgr�nser
som f�reskrivs i artiklarna
2123, varvid den f�rsta
�versynen skall genomf�ras i
slutet av det femte �ret efter
dagen f�r konventionens
ikrafttr�dande eller, om denna
inte tr�der i kraft inom fem �r
efter det att den �ppnats f�r
undertecknande, under det
f�rsta �r som konventionen �r
i kraft, p� grundval av en in-
flationsfaktor motsvarande
den ackumulerade inflations-
takten sedan den senaste
�versynen eller, vid den f�r-
sta �versynen, sedan dagen
f�r konventionens ikrafttr�-
dande. F�r fastst�llandet av
inflationsfaktorn skall infla-
tionstakten ber�knas som

background image

30

SFS 2002:1130

factor shall be the weighted
average of the annual rates of
increase or decrease in the
Consumer Price Indices of
the States whose currencies
comprise the Special Draw-
ing Right mentioned in para-
graph 1 of Article 23.

2. If the review referred to in
the preceding paragraph con-
cludes that the inflation factor
has exceeded 10 per cent, the
Depositary shall notify States
Parties of a revision of the
limits of liability. Any such
revision shall become effec-
tive six months after its noti-
fication to the States Parties.
If within three months after
its notification to the States
Parties a majority of the
States Parties register their
disapproval, the revision shall
not become effective and the
Depositary shall refer the
matter to a meeting of the
States Parties. The Depositary
shall immediately notify all
States Parties of the coming
into force of any revision.

3. Notwithstanding

para-

graph 1 of this Article, the
procedure referred to in para-
graph 2 of this Article shall
be applied at any time pro-
vided that one-third of the
States Parties express a desire
to that effect and upon condi-
tion that the inflation factor

en vigueur de la convention.
La mesure du taux d'inflation
� utiliser pour d�terminer le
coefficient pour inflation est
la moyenne pond�r�e des
taux annuels de la hausse ou
de la baisse des indices de
prix � la consommation des
�tats dont les monnaies com-
posent le droit de tirage sp�-
cial cit� au paragraphe 1 de
l'article 23.

2. Si la r�vision mentionn�e
au paragraphe pr�c�dent con-
clut que le coefficient pour
inflation a d�pass� 10 %, le
d�positaire notifie aux �tats
parties une r�vision des limi-
tes de responsabilit�. Toute
r�vision ainsi adopt�e prend
effet six mois apr�s sa notifi-
cation aux �tats parties. Si,
dans les trois mois qui suivent
cette notification aux �tats
parties, une majorit� des �tats
parties notifie sa d�sapproba-
tion, la r�vision ne prend pas
effet et le d�positaire renvoie
la question � une r�union des
�tats parties. Le d�positaire
notifie imm�diatement � tous
les �tats parties l'entr�e en vi-
gueur de toute r�vision.

3. Nonobstant le paragraphe 1
du pr�sent article, la proc�-
dure �voqu�e au paragraphe 2
du pr�sent article est applica-
ble � tout moment, � condi-
tion qu'un tiers des �tats par-
ties exprime un souhait dans
ce sens et � condition que le
coefficient pour inflation vis�

v�gt genomsnitt av den �rliga
�ndringen i de staters konsu-
mentprisindex, vilkas valutor
omfattar den s�rskilda drag-
ningsr�tt som n�mns i artikel
23.1.

2. Om resultatet av �versynen
enligt punkt 1 �r en inflations-
faktor som �verstiger 10 %,
skall depositarien underr�tta
de f�rdragsslutande staterna
om �ndringen av ansvarsgr�n-
serna. �ndringen skall tr�da i
kraft sex m�nader efter det att
de f�rdragsslutande staterna
underr�ttats. Om en majoritet
av de f�rdragsslutande sta-
terna inom tre m�nader efter
det att de har underr�ttats om
�ndringen meddelar att de inte
godk�nner den, skall �nd-
ringen inte tr�da i kraft, och
depositarien skall h�nskjuta
�rendet till ett m�te mellan de
f�rdragsslutande staterna. De-
positarien skall omg�ende un-
derr�tta alla f�rdragsslutande
stater om n�r en �ndring tr�-
der ikraft.

3. Utan hinder av punkt 1
skall f�rfarandet enligt punkt
2 till�mpas n�rhelst en tredje-
del av de f�rdragsslutande
staterna s� �nskar, f�rutsatt
att inflationsfaktorn enligt
f�rsta stycket �verstiger 30 %
sedan den senaste �ndringen
eller, om det �nnu inte gjorts

background image

31

SFS 2002:1130

referred to in paragraph 1 has
exceeded 30 per cent since
the previous revision or since
the date of entry into force of
this Convention if there has
been no previous revision.
Subsequent reviews using the
procedure described in para-
graph 1 of this Article will
take place at five-year inter-
vals starting at the end of the
fifth year following the date
of the reviews under the
present paragraph.

Article 25

Stipulation on limits

A carrier may stipulate that
the contract of carriage shall
be subject to higher limits of
liability than those provided
for in this Convention or to
no limits of liability whatso-
ever.

Article 26

Invalidity of contractual
provisions

Any provision tending to re-
lieve the carrier of liability or
to fix a lower limit than that
which is laid down in this
Convention shall be null and
void, but the nullity of any
such provision does not in-
volve the nullity of the whole
contract, which shall remain
subject to the provisions of
this Convention.

au paragraphe 1 soit sup�rieur
� 30 % de ce qu'il �tait � la
date de la r�vision pr�c�-
dente ou � la date d'entr�e en
vigueur de la pr�sente con-
vention s'il n'y a pas eu de r�-
vision ant�rieure. Les r�vi-
sions ult�rieures selon la pro-
c�dure d�crite au paragraphe
1 du pr�sent article intervien-
nent tous les cinq ans � partir
de la fin de la cinqui�me an-
n�e suivant la date de la r�vi-
sion intervenue en vertu du
pr�sent paragraphe.

Article 25

Stipulation de limites

Un transporteur peut stipuler
que le contrat de transport
peut fixer des limites de res-
ponsabilit� plus �lev�es que
celles qui sont pr�vues dans
la pr�sente convention, ou ne
comporter aucune limite de
responsabilit�.

Article 26

Nullit� des dispositions
contractuelles

Toute clause tendant � exon�-
rer le transporteur de sa res-
ponsabilit� ou � �tablir une li-
mite inf�rieure � celle qui est
fix�e dans la pr�sente con-
vention est nulle et de nul ef-
fet, mais la nullit� de cette
clause nentra�ne pas la nul-
lit� du contrat qui reste sou-
mis aux dispositions de la
pr�sente convention.

n�gon �ndring, sedan dagen
f�r konventionens ikrafttr�-
dande. P�f�ljande �versyner
enligt f�rfarandet i punkt 1
skall g�ras vart femte �r och
f�r f�rsta g�ngen i slutet av
det femte �ret efter dagen f�r
�versyn enligt denna punkt.

Artikel 25

Avtal om ansvarsgr�nser

En transport�r f�r f�reskriva
att h�gre ansvarsgr�nser �n
de som fastst�lls i denna kon-
vention skall g�lla f�r trans-
portavtalet eller att inga an-
svarsgr�nser alls skall g�lla.

Artikel 26

Ogiltiga avtalsvillkor

Varje avtalsvillkor som har
till syfte att befria transport�-
ren fr�n skadest�ndsansvar
eller att best�mma l�gre an-
svarsgr�nser �n de som fast-
st�llts i denna konvention �r
ogiltigt, men transportavtalet
som s�dant �r �nd� giltigt och
omfattas av best�mmelserna i
konventionen.

background image

32

SFS 2002:1130

Article 27

Freedom to contract

Nothing contained in this
Convention shall prevent the
carrier from refusing to enter
into any contract of carriage,
from waiving any defences
available under the Conven-
tion, or from laying down
conditions which do not con-
flict with the provisions of
this Convention.

Article 28

Advance payments

In the case of aircraft acci-
dents resulting in death or in-
jury of passengers, the carrier
shall, if required by its na-
tional law, make advance
payments without delay to a
natural person or persons who
are entitled to claim compen-
sation in order to meet the im-
mediate economic needs of
such persons. Such advance
payments shall not constitute
a recognition of liability and
may be offset against any
amounts subsequently paid as
damages by the carrier.

Article 29

Basis of claims

In the carriage of passengers,
baggage and cargo, any ac-
tion for damages, however
founded, whether under this

Article 27

Libert� de contracter

Rien dans la pr�sente conven-
tion ne peut emp�cher un
transporteur de refuser la con-
clusion d'un contrat de trans-
port, de renoncer aux moyens
de d�fense qui lui sont donn�s
en vertu de la pr�sente con-
vention ou d'�tablir des condi-
tions qui ne sont pas en contra-
diction avec les dispositions
de la pr�sente convention.

Article 28

Paiements anticip�s

En cas d'accident d'aviation
entra�nant la mort ou la l�sion
de passagers, le transporteur,
s'il y est tenu par la l�gislation
de son pays, versera sans re-
tard des avances aux person-
nes physiques qui ont droit �
un d�dommagement pour leur
permettre de subvenir � leurs
besoins �conomiques imm�-
diats. Ces avances ne consti-
tuent pas une reconnaissance
de responsabilit� et elles peu-
vent �tre d�duites des mon-
tants vers�s ult�rieurement
par le transporteur � titre de
d�dommagement.

Article 29

Principe des recours

Dans le transport de passa-
gers, de bagages et de mar-
chandises, toute action en
dommages-int�r�ts, � quelque

Artikel 27

Frihet att ing� avtal

Inget i denna konvention
skall hindra transport�ren
fr�n att v�gra att sluta trans-
portavtal, avst� fr�n att g�ra
g�llande ansvarsfrihetsgrun-
der enligt konventionen eller
fastst�lla villkor som inte stri-
der mot konventionen.

Artikel 28

F�rskott

Vid flygolyckor som medf�r
att passagerare d�das eller
skadas skall transport�ren,
om dess nationella lagstift-
ning kr�ver det, omg�ende
betala f�rskott till de fysiska
personer som �r ers�ttnings-
ber�ttigade f�r att t�cka deras
omedelbara ekonomiska be-
hov. Ett s�dant f�rskott inne-
b�r inte n�got medgivande av
skadest�ndsansvar och f�r
fr�nr�knas de eventuella er-
s�ttningsbelopp som trans-
port�ren senare betalar.

Artikel 29

Grund f�r ers�ttningskrav

I fr�ga om transporter av pas-
sagerare, bagage eller gods
f�r en talan om skadest�nd,
oavsett hur den grundats 

background image

33

SFS 2002:1130

Convention or in contract or
in tort or otherwise, can only
be brought subject to the con-
ditions and such limits of lia-
bility as are set out in this
Convention without preju-
dice to the question as to who
are the persons who have the
right to bring suit and what
are their respective rights. In
any such action, punitive, ex-
emplary or any other non-
compensatory damages shall
not be recoverable.

Article 30

Servants, agents  aggrega-
tion of claims

1.

If an action is brought

against a servant or agent of
the carrier arising out of dam-
age to which the Convention
relates, such servant or agent,
if they prove that they acted
within the scope of their em-
ployment, shall be entitled to
avail themselves of the condi-
tions and limits of liability
which the carrier itself is enti-
tled to invoke under this Con-
vention.

2.

The aggregate of the

amounts recoverable from the
carrier, its servants and
agents, in that case, shall not
exceed the said limits.

titre que ce soit, en vertu de la
pr�sente convention, en rai-
son d'un contrat ou d'un acte
illicite ou pour toute autre
cause, ne peut �tre exerc�e
que dans les conditions et li-
mites de responsabilit� pr�-
vues par la pr�sente conven-
tion, sans pr�judice de la d�-
termination des personnes qui
ont le droit d'agir et de leurs
droits respectifs. Dans toute
action de ce genre, on ne
pourra pas obtenir de domma-
ges-int�r�ts punitifs ou exem-
plaires ni de dommages � un
titre autre que la r�paration.

Article 30

Pr�pos�s, mandataires
Montant total de la r�para-
tion

1. Si une action est intent�e
contre un pr�pos� ou un man-
dataire du transporteur � la
suite d'un dommage vis� par
la pr�sente convention, ce
pr�pos� ou mandataire, s'il
prouve qu'il a agi dans l'exer-
cice de ses fonctions, pourra
se pr�valoir des conditions et
des limites de responsabilit�
que peut invoquer le transpor-
teur en vertu de la pr�sente
convention.

2. Le montant total de la r�pa-
ration qui, dans ce cas, peut
�tre obtenu du transporteur,
de ses pr�pos�s et de ses man-
dataires, ne doit pas d�passer
lesdites limites.

med st�d av konventionen,
inomkontraktuellt, utomkon-
traktuellt eller p� annan grund
 f�ras endast p� de villkor
och inom de gr�nser som fast-
st�lls i denna konvention,
oavsett vem eller vilka som
har r�tt att f�ra talan och vil-
ken r�tt som tillkommer dem.
Vid en s�dan talan �r bestraf-
fande, avskr�ckande eller an-
dra ickekompensatoriska ska-
deposter inte ers�ttningsgilla.

Artikel 30

Anst�llda och uppdragsta-
gare  sammanlagda skade-
st�ndskrav

1. Om talan f�rs betr�ffande
skada som omfattas av kon-
ventionen mot n�gon av
transport�rens anst�llda eller
uppdragstagare, f�r dessa
�beropa samma villkor och
ansvarsgr�nser som transpor-
t�ren, om de kan visa att de
handlat under ut�vande av
tj�nsten eller uppdraget.

2. Den sammanlagda ers�tt-
ning som transport�ren och
dennes anst�llda och upp-
dragstagare �l�ggs att utge f�r
inte �verskrida de n�mnda
gr�nserna.

background image

34

SFS 2002:1130

3. Save in respect of the car-
riage of cargo, the provisions
of paragraphs 1 and 2 of this
Article shall not apply if it is
proved that the damage re-
sulted from an act or omis-
sion of the servant or agent
done with intent to cause
damage or recklessly and
with knowledge that damage
would probably result.

Article 31

Timely notice of complaints

1. Receipt by the person enti-
tled to delivery of checked
baggage or cargo without
complaint is prima facie evi-
dence that the same has been
delivered in good condition
and in accordance with the
document of carriage or with
the record preserved by the
other means referred to in
paragraph 2 of Article 3 and
paragraph 2 of Article 4.

2. In the case of damage, the
person entitled to delivery
must complain to the carrier
forthwith after the discovery
of the damage, and, at the lat-
est, within seven days from
the date of receipt in the case
of checked baggage and 14
days from the date of receipt
in the case of cargo. In the
case of delay, the complaint
must be made at the latest
within 21 days from the date
on which the baggage or

3. Sauf pour le transport de
marchandises, les disposi-
tions des paragraphes 1 et 2
du pr�sent article ne s'appli-
quent pas s'il est prouv� que
le dommage r�sulte d'un acte
ou d'une omission du pr�pos�
ou du mandataire, fait soit
avec l'intention de provoquer
un dommage, soit t�m�raire-
ment et avec conscience
qu'un dommage en r�sultera
probablement.

Article 31

D�lais de protestation

1. La r�ception des bagages
enregistr�s et des marchandi-
ses sans protestation par le
destinataire constituera pr�-
somption, sauf preuve du
contraire, que les bagages et
marchandises ont �t� livr�s en
bon �tat et conform�ment au
titre de transport ou aux indi-
cations consign�es par les
autres moyens vis�s � larticle
3, paragraphe 2, et � larticle
4, paragraphe 2.

2. En cas davarie, le destina-
taire doit adresser au trans-
porteur une protestation im-
m�diatement apr�s la d�cou-
verte de lavarie et, au plus
tard, dans un d�lai de sept
jours pour les bagages enre-
gistr�s et de quatorze jours
pour les marchandises � dater
de leur r�ception. En cas de
retard, la protestation devra
�tre faite au plus tard dans les
vingt et un jours � dater du
jour o� le bagage ou la mar-

3. Utom vid transport av gods
g�ller best�mmelserna i punkt
1 och 2 inte, om det visas att
transport�rens anst�llda eller
uppdragstagare orsakat ska-
dan genom handling eller un-
derl�tenhet i avsikt att skada
eller av grov oaktsamhet och
med vetskap om att en skada
troligen skulle bli f�ljden.

Artikel 31

Tidsfrist f�r reklamationer

1. Om inte annat visas, skall
incheckat bagage eller gods
som mottagaren tar emot utan
anm�rkning anses vara av-
l�mnat i gott skick och i �ver-
ensst�mmelse med transport-
handlingen eller den registre-
ring p� annat s�tt som avses i
artikel 3.2, och artikel 4.2.

2. Den person till vilket baga-
get eller godset skall avl�m-
nas skall reklamera eventu-
ella skador hos transport�ren
omg�ende efter uppt�ckten,
dock senast sju dagar fr�n
mottagandet n�r det g�ller ba-
gage och senast fjorton dagar
fr�n mottagandet i fr�ga om
gods. Vid f�rsening skall re-
klamation ske inom 21 dagar
fr�n den dag d� bagaget eller
godset st�lldes till denna per-
sons f�rfogande.

background image

35

SFS 2002:1130

cargo have been placed at his
or her disposal.

3. Every complaint must be
made in writing and given or
dispatched within the times
aforesaid.

4. If no complaint is made
within the times aforesaid, no
action shall lie against the
carrier, save in the case of
fraud on its part.

Article 32

Death of person liable

In the case of the death of the
person liable, an action for
damages lies in accordance
with the terms of this Con-
vention against those legally
representing his or her estate.

Article 33

Jurisdiction

1.

An action for damages

must be brought, at the option
of the plaintiff, in the territory
of one of the States Parties,
either before the court of the
domicile of the carrier or of
its principal place of business,
or where it has a place of
business through which the
contract has been made or be-
fore the court at the place of
destination.

chandise auront �t� mis � sa
disposition.

3. Toute protestation doit �tre
faite par r�serve �crite et re-
mise ou exp�di�e dans le d�-
lai pr�vu pour cette protesta-
tion.

4.

� d�faut de protestation

dans les d�lais pr�vus, toutes
actions contre le transporteur
sont irrecevables, sauf le cas
de fraude de celui-ci.

Article 32

D�c�s de la personne re-
sponsable

En cas de d�c�s de la per-
sonne responsable, une action
en responsabilit� est receva-
ble, conform�ment aux dispo-
sitions de la pr�sente conven-
tion, � l'encontre de ceux qui
repr�sentent juridiquement sa
succession.

Article 33

Juridiction comp�tente

1. L'action en responsabilit�
devra �tre port�e, au choix du
demandeur, dans le territoire
d'un des �tats parties, soit de-
vant le tribunal du domicile
du transporteur, du si�ge prin-
cipal de son exploitation ou
du lieu o� il poss�de un �ta-
blissement par le soin duquel
le contrat a �t� conclu, soit
devant le tribunal du lieu de
destination.

3.

Reklamation skall g�ras

skriftligen och skall ha l�m-
nats eller avs�nts inom den
ovan angivna tiden.

4. Om n�gon reklamation inte
g�rs inom den ovan angivna
tiden, f�r talan f�ras mot
transport�ren endast om
denne f�rfarit svikligt.

Artikel 32

Skadest�ndsansvarigs d�d

Om den skadest�ndsansva-
rige har avlidit, f�r en talan
om ers�ttning enligt denna
konvention f�ras mot den
som lagligen f�retr�der d�ds-
boet.

Artikel 33

Jurisdiktion

1. Talan om ers�ttning skall
v�ckas inom n�got av de f�r-
dragsslutande staternas terri-
torier. K�randen f�r v�lja att
v�cka talan antingen vid
domstolen i den ort d�r trans-
port�ren har sitt hemvist, d�r
transport�rens huvudkontor
ligger eller d�r det kontor lig-
ger, genom vilket avtalet slu-
tits, eller ocks� vid domstolen
p� destinationsorten.

background image

36

SFS 2002:1130

2. In respect of damage re-
sulting from the death or in-
jury of a passenger, an action
may be brought before one of
the courts mentioned in para-
graph 1 of this Article, or in
the territory of a State Party
in which at the time of the ac-
cident the passenger has his
or her principal and perma-
nent residence and to or from
which the carrier operates
services for the carriage of
passengers by air, either on its
own aircraft, or on another
carrier's aircraft pursuant to a
commercial agreement, and
in which that carrier con-
ducts its business of carriage
of passengers by air from
premises leased or owned by
the carrier itself or by another
carrier with which it has a
commercial agreement.

3. For the purposes of para-
graph 2,

(a) commercial agreement
means an agreement, other
than an agency agreement,
made between carriers and re-
lating to the provision of their
joint services for carriage of
passengers by air;

(b) principal and permanent
residence means the one fixed
and permanent abode of the
passenger at the time of the ac-
cident. The nationality of the
passenger shall not be the de-
termining factor in this regard.

2. En ce qui concerne le dom-
mage r�sultant de la mort ou
d'une l�sion corporelle subie
par un passager, l'action en
responsabilit� peut �tre inten-
t�e devant l'un des tribunaux
mentionn�s au paragraphe 1
du pr�sent article ou, eu �gard
aux sp�cificit�s du transport
a�rien, sur le territoire d'un
�tat partie o� le passager a sa
r�sidence principale et perma-
nente au moment de l'acci-
dent et vers lequel ou � partir
duquel le transporteur ex-
ploite des services de trans-
port a�rien, soit avec ses pro-
pres a�ronefs, soit avec les
a�ronefs d'un autre transpor-
teur en vertu d'un accord
commercial, et dans lequel ce
transporteur m�ne ses activi-
t�s de transport a�rien � partir
de locaux que lui-m�me ou
un autre transporteur avec le-
quel il a conclu un accord
commercial loue ou poss�de.

3. Aux fins du paragraphe 2:

a)

accord commercial si-

gnifie un accord autre qu'un
accord d'agence conclu entre
des transporteurs et portant
sur la prestation de services
communs de transport a�rien
de passagers;

b)

r�sidence principale et

permanente d�signe le lieu
unique de s�jour fixe et perma-
nent du passager au moment
de l'accident. La nationalit� du
passager ne sera pas le facteur
d�terminant � cet �gard.

2. Talan om ers�ttning d� en
passagerare d�dats eller ska-
dats f�r v�ckas antingen vid
n�gon av de domstolar som
n�mns i punkt 1 eller inom
den f�rdragsslutande stats ter-
ritorium d�r passageraren vid
olyckstillf�llet hade sin hu-
vudsakliga och stadigva-
rande bostad, fr�n eller till
vilket transport�ren bedriver
lufttransport av passagerare,
antingen med eget luftfartyg
eller med n�gon annan trans-
port�rs luftfartyg p� grund-
val av ett aff�rsavtal och d�r
transport�ren bedriver sin
verksamhet f�r lufttransport
av passagerare fr�n lokaler
som �gs eller hyrs av trans-
port�ren sj�lv eller av n�gon
annan transport�r med vilken
transport�ren har slutit ett af-
f�rsavtal.

3. I punkt 2 avses med

a) aff�rsavtal: ett avtal, som
inte �r ett f�rmedlingsavtal,
mellan transport�rer om till-
handah�llande av gemen-
samma tj�nster f�r lufttrans-
port av passagerare,

b) huvudsaklig och stadigva-
rande bostad: passagerarens
fasta och stadigvarande hem-
vist vid olyckstillf�llet. Passa-
gerarens nationalitet skall inte
vara avg�rande i detta avse-
ende.

background image

37

SFS 2002:1130

4.

Questions of procedure

shall be governed by the law
of the court seised of the case.

Article 34

Arbitration

1. Subject to the provisions of
this Article, the parties to the
contract of carriage for cargo
may stipulate that any dispute
relating to the liability of the
carrier under this Convention
shall be settled by arbitration.
Such agreement shall be in
writing.

2. The arbitration proceedings
shall, at the option of the
claimant, take place within
one of the jurisdictions re-
ferred to in Article 33.

3. The arbitrator or arbitration
tribunal shall apply the provi-
sions of this Convention.

4.

The provisions of para-

graphs 2 and 3 of this Article
shall be deemed to be part of
every arbitration clause or
agreement, and any term of
such clause or agreement
which is inconsistent there-
with shall be null and void.

Article 35

Limitation of actions

1. The right to damages shall
be extinguished if an action is
not brought within a period of

4. La proc�dure sera r�gie se-
lon le droit du tribunal saisi
de l'affaire.

Article 34

Arbitrage

1. Sous r�serve des disposi-
tions du pr�sent article, les
parties au contrat de trans-
port de fret peuvent stipuler
que tout diff�rend relatif � la
responsabilit� du transpor-
teur en vertu de la pr�sente
convention sera r�gl� par ar-
bitrage. Cette entente sera
consign�e par �crit.

2. La proc�dure d'arbitrage se
d�roulera, au choix du de-
mandeur, dans l'un des lieux
de comp�tence des tribunaux
pr�vus � l'article 33.

3. L'arbitre ou le tribunal ar-
bitral appliquera les disposi-
tions de la pr�sente conven-
tion.

4. Les dispositions des para-
graphes 2 et 3 du pr�sent arti-
cle seront r�put�es faire partie
de toute clause ou de tout ac-
cord arbitral, et toute disposi-
tion contraire � telle clause ou
� tel accord arbitral sera nulle
et de nul effet.

Article 35

D�lai de recours

1. Laction en responsabilit�
doit �tre intent�e, sous peine
de d�ch�ance, dans le d�lai de

4. I r�tteg�ngsfr�gor skall la-
gen i den stat d�r m�let pr�-
vas till�mpas.

Artikel 34

Skiljef�rfarande

1.

Under de f�ruts�ttningar

som anges i denna artikel f�r
parterna till ett avtal om gods-
transport best�mma att tvis-
ter avseende transport�rens
skadest�ndsansvar enligt
denna konvention skall avg�-
ras genom skiljef�rfarande.
Ett s�dant avtal skall vara
skriftligt.

2. Skiljef�rfarandet skall, en-
ligt k�randens val, �ga rum
inom n�gon av de jurisdiktio-
ner som anges i artikel 33.

3. Skiljemannen eller skilje-
n�mnden skall till�mpa be-
st�mmelserna i denna kon-
vention.

4.

Best�mmelserna i punk-

terna 2 och 3 skall anses ing�
i alla klausuler eller avtal om
skiljef�rfarande, och varje
villkor i s�dana klausuler el-
ler avtal som strider mot be-
st�mmelserna �r ogiltigt.

Artikel 35

Begr�nsning av talan

1. R�tten till ers�ttning �r f�r-
lorad, om talan inte v�ckts
inom tv� �r fr�n dagen f�r an-

background image

38

SFS 2002:1130

two years, reckoned from the
date of arrival at the destina-
tion, or from the date on
which the aircraft ought to
have arrived, or from the date
on which the carriage
stopped.

2. The method of calculating
that period shall be deter-
mined by the law of the court
seised of the case.

Article 36

Successive carriage

1. In the case of carriage to be
performed by various succes-
sive carriers and falling
within the definition set out in
paragraph 3 of Article 1, each
carrier which accepts passen-
gers, baggage or cargo is sub-
ject to the rules set out in this
Convention and is deemed to
be one of the parties to the
contract of carriage in so far
as the contract deals with that
part of the carriage which is
performed under its supervi-
sion.

2. In the case of carriage of
this nature, the passenger or
any person entitled to com-
pensation in respect of him or
her can take action only
against the carrier which per-
formed the carriage during
which the accident or the de-
lay occurred, save in the case
where, by express agree-
ment, the first carrier has as-
sumed liability for the whole
journey.

deux ans � compter de larri-
v�e � destination, ou du jour
o� la�ronef aurait d� arriver,
ou de larr�t du transport.

2. Le mode du calcul du d�lai
est d�termin� par la loi du tri-
bunal saisi.

Article 36

Transporteurs successifs

1. Dans les cas de transport
r�gis par la d�finition du pa-
ragraphe 3 de l'article 1, �
ex�cuter par divers transpor-
teurs successifs, chaque trans-
porteur acceptant des voya-
geurs, des bagages ou des
marchandises est soumis aux
r�gles �tablies par la pr�sente
convention, et est cens� �tre
une des parties du contrat de
transport, pour autant que ce
contrat ait trait � la partie du
transport effectu�e sous son
contr�le.

2. Au cas d'un tel transport, le
passager ou ses ayants droit
ne pourront recourir que con-
tre le transporteur ayant ef-
fectu� le transport au cours
duquel l'accident ou le retard
s'est produit, sauf dans le cas
o�, par stipulation expresse,
le premier transporteur aura
assur� la responsabilit� pour
tout le voyage.

komsten till destinationsor-
ten, ber�knad fr�n den dag d�
luftfartyget skulle ha ankom-
mit eller fr�n den dag d�
transporten avbr�ts.

2.

Ber�kning av denna tid

skall ske i enlighet med lagen
i den stat d�r m�let pr�vas.

Artikel 36

Successiv transport

1. I fr�ga om transporter som
utf�rs av flera transport�rer
efter varandra och som faller
inom den definition som
anges i artikel 1.3, �r varje
transport�r som tar emot pas-
sagerare, bagage eller gods
underkastad best�mmelserna i
denna konvention och skall
anses vara part i transportav-
talet till den del avtalet be-
handlar den del av transpor-
ten som utf�rs under dennes
kontroll.

2. Vid s�dan transport f�r en
passagerare eller en ers�tt-
ningsber�ttigad person f�ra
talan endast mot den trans-
port�r som utf�rt den del av
transporten under vilken ska-
dan eller f�rseningen intr�f-
fade, s�vida inte den f�rsta
transport�ren uttryckligen
�tagit sig ansvaret f�r hela re-
san.

background image

39

SFS 2002:1130

3.

As regards baggage or

cargo, the passenger or con-
signor will have a right of ac-
tion against the first carrier,
and the passenger or con-
signee who is entitled to de-
livery will have a right of ac-
tion against the last carrier,
and further, each may take ac-
tion against the carrier which
performed the carriage during
which the destruction, loss,
damage or delay took place.
These carriers will be jointly
and severally liable to the
passenger or to the consignor
or consignee.

Article 37

Right of recourse against
third parties

Nothing in this Convention
shall prejudice the question
whether a person liable for
damage in accordance with
its provisions has a right of
recourse against any other
person.

CHAPTER IV

COMBINED CARRIAGE

Article 38

Combined carriage

1. In the case of combined
carriage performed partly by
air and partly by any other
mode of carriage, the provi-
sions of this Convention
shall, subject to paragraph 4

3. S'il s'agit de bagages ou de
marchandises, le passager ou
l'exp�diteur aura recours con-
tre le premier transporteur, et
le destinataire ou le passager
qui a le droit � la d�livrance
contre le dernier, et l'un et
l'autre pourront, en outre, agir
contre le transporteur ayant
effectu� le transport au cours
duquel la destruction, la
perte, l'avarie ou le retard se
sont produits. Ces transpor-
teurs seront solidairement
responsables envers le passa-
ger, ou l'exp�diteur ou le des-
tinataire.

Article 37

Droit de recours contre des
tiers

La pr�sente convention ne
pr�juge en aucune mani�re la
question de savoir si la per-
sonne tenue pour responsable
en vertu de ses dispositions a
ou non un recours contre
toute autre personne.

CHAPITRE IV

TRANSPORT INTERMO-
DAL

Article 38

Transport intermodal

1. Dans le cas de transport in-
termodal effectu� en partie
par air et en partie par tout
autre moyen de transport, les
dispositions de la pr�sente
convention ne s'appliquent,

3. I fr�ga om bagage och gods
f�r passageraren eller avs�n-
daren v�cka talan mot den
f�rsta transport�ren, och den
passagerare eller mottagare
som har r�tt att f� ut godset
f�r f�ra talan mot den sista;
b�da f�r d�rut�ver f�ra talan
mot den transport�r som ut-
f�rt den del av transporten
under vilken f�rst�relsen, f�r-
lusten, skadan eller f�rse-
ningen intr�ffade. De n�mnda
transport�rerna ansvarar soli-
dariskt i f�rh�llande till pas-
sageraren eller avs�ndaren el-
ler mottagaren.

Artikel 37

Regressr�tt gentemot tredje
man

Inget i denna konvention
skall inverka p� fr�gan huru-
vida en person som �r ansva-
rig f�r skada i enlighet med
konventionens best�mmelser
har regressr�tt gentemot n�-
gon annan person.

KAPITEL IV

KOMBINERADE TRANS-
PORTER

Artikel 38

Kombinerad transport

1. N�r en transport, som upp-
fyller villkoren i artikel 1,
skall utf�ras delvis med luft-
fartyg och delvis med n�got
annat transportmedel skall
best�mmelserna i denna kon-

background image

40

SFS 2002:1130

of Article 18, apply only to
the carriage by air, provided
that the carriage by air falls
within the terms of Article 1.

2. Nothing in this Conven-
tion shall prevent the parties
in the case of combined car-
riage from inserting in the
document of air carriage con-
ditions relating to other
modes of carriage, provided
that the provisions of this
Convention are observed as
regards the carriage by air.

CHAPTER V

CARRIAGE BY AIR PER-
FORMED BY A PERSON
OTHER THAN THE CON-
TRACTING CARRIER

Article 39

Contracting carrier actual
carrier

The provisions of this Chap-
ter apply when a person
(hereinafter referred to as
the contracting carrier) as a
principal makes a contract of
carriage governed by this
Convention with a passenger
or consignor or with a person
acting on behalf of the pas-
senger or consignor, and an-
other person (hereinafter re-
ferred to as the actual car-
rier) performs, by virtue of
authority from the contracting
carrier, the whole or part of
the carriage, but is not with

sous r�serve du paragraphe 4
de l'article 18, qu'au transport
a�rien et si celui-ci r�pond
aux conditions de l'article 1.

2. Rien dans la pr�sente con-
vention n'emp�che les parties,
dans le cas de transport inter-
modal, d'ins�rer dans le titre
de transport a�rien des condi-
tions relatives � d'autres mo-
des de transport, � condition
que les stipulations de la pr�-
sente convention soient res-
pect�es en ce qui concerne le
transport par air.

CHAPITRE V

TRANSPORT A�RIEN EF-
FECTU� PAR UNE PER-
SONNE AUTRE QUE LE
TRANSPORTEUR CON-
TRACTUEL

Article 39

Transporteur contractuel
Transporteur de fait

Les dispositions du pr�sent
chapitre s'appliquent
lorsqu'une personne (ci-apr�s
d�nomm�e transporteur con-
tractuel) conclut un contrat
de transport r�gi par la pr�-
sente convention avec un pas-
sager ou un exp�diteur ou
avec une personne agissant
pour le compte du passager
ou de l'exp�diteur, et qu'une
autre personne (ci-apr�s d�-
nomm�e transporteur de
fait) effectue, en vertu d'une
autorisation donn�e par le
transporteur contractuel, tout

vention enbart till�mpas p�
lufttransporten, utom i de fall
som anges i artikel 18.4.

2. Utan hinder av denna kon-
vention f�r vid kombinerade
transporter villkor r�rande
transport med annat trans-
portmedel tas in i transport-
handlingen, f�rutsatt att kon-
ventionens best�mmelser
iakttas n�r det g�ller lufttran-
sporten.

KAPITEL V

LUFTTRANSPORTER
SOM UTF�RS AV N�GON
ANNAN �N DEN AV-
TALSSLUTANDE TRANS-
PORT�REN

Artikel 39

Avtalsslutande transport�r
faktisk transport�r

Best�mmelserna i detta kapi-
tel skall tilll�mpas n�r en per-
son (nedan kallad avtalsslu-
tande transport�r) i eget namn
sluter ett transportavtal som
omfattas av denna konvention
med en passagerare eller av-
s�ndare eller med n�gon som
handlar p� en passagerares el-
ler avs�ndares uppdrag, me-
dan en annan person (nedan
kallad faktisk transport�r) p�
uppdrag av den avtalsslu-
tande transport�ren utf�r hela
eller en del av transporten
men med avseende p� sin del

background image

41

SFS 2002:1130

respect to such part a succes-
sive carrier within the mean-
ing of this Convention. Such
authority shall be presumed
in the absence of proof to the
contrary.

Article 40

Respective liability of cont-
racting and actual carriers

If an actual carrier performs
the whole or part of carriage
which, according to the con-
tract referred to in Article 39,
is governed by this Conven-
tion, both the contracting car-
rier and the actual carrier
shall, except as otherwise
provided in this Chapter, be
subject to the rules of this
Convention, the former for
the whole of the carriage con-
templated in the contract, the
latter solely for the carriage
which it performs.

Article 41

Mutual liability

1. The acts and omissions of
the actual carrier and of its
servants and agents acting
within the scope of their em-
ployment shall, in relation to
the carriage performed by the
actual carrier, be deemed to
be also those of the contract-
ing carrier.

ou partie du transport, mais
n'est pas, en ce qui concerne
cette partie, un transporteur
successif au sens de la pr�-
sente convention. Cette auto-
risation est pr�sum�e, sauf
preuve contraire.

Article 40

Responsabilit� respective
du transporteur contrac-
tuel et du transporteur de
fait

Sauf disposition contraire du
pr�sent chapitre, si un trans-
porteur de fait effectue tout
ou partie du transport qui,
conform�ment au contrat vis�
� l'article 39, est r�gi par la
pr�sente convention, le trans-
porteur contractuel et le trans-
porteur de fait sont soumis
aux r�gles de la pr�sente con-
vention, le premier pour la to-
talit� du transport envisag�
dans le contrat, le second seu-
lement pour le transport qu'il
effectue.

Article 41

Attribution mutuelle

1. Les actes et omissions du
transporteur de fait ou de ses
pr�pos�s et mandataires agis-
sant dans l'exercice de leurs
fonctions, relatifs au transport
effectu� par le transporteur de
fait, sont r�put�s �tre �gale-
ment ceux du transporteur
contractuel.

inte �r en successiv transpor-
t�r i konventionens mening.
Ett s�dant uppdrag skall anses
f�religga, om inget annat vi-
sas.

Artikel 40

Respektive transport�rs
skadest�ndsansvar

Om den faktiska transport�-
ren utf�r hela eller en del av
en transport som enligt det
avtal som avses i artikel 39
omfattas av denna konvention
och om inget annat s�gs i
detta kapitel, skall konventio-
nens regler g�lla b�de f�r den
avtalsslutande transport�ren i
fr�ga om hela transporten en-
ligt avtalet och f�r den fak-
tiska transport�ren i fr�ga om
den del av transporten som
denne utf�r.

Artikel 41

Gemensamt skadest�ndsan-
svar

1. Handling eller underl�ten-
het av den faktiska transpor-
t�ren eller dennes anst�llda
eller uppdragstagare under ut-
�vande av tj�nsten eller upp-
draget skall, n�r det g�ller den
del av transporten som den
faktiska transport�ren utf�rt,
anses ocks� som den avtals-
slutande transport�rens hand-
ling eller underl�tenhet.

background image

42

SFS 2002:1130

2. The acts and omissions of
the contracting carrier and of
its servants and agents acting
within the scope of their em-
ployment shall, in relation to
the carriage performed by the
actual carrier, be deemed to
be also those of the actual
carrier. Nevertheless, no such
act or omission shall subject
the actual carrier to liability
exceeding the amounts re-
ferred to in Articles 21, 22, 23
and 24. Any special agree-
ment under which the con-
tracting carrier assumes obli-
gations not imposed by this
Convention or any waiver of
rights or defences conferred
by this Convention or any
special declaration of interest
in delivery at destination con-
templated in Article 22 shall
not affect the actual carrier
unless agreed to by it.

Article 42

Addressee of complaints
and instructions

Any complaint to be made or
instruction to be given under
this Convention to the carrier
shall have the same effect
whether addressed to the con-
tracting carrier or to the ac-
tual carrier. Nevertheless, in-
structions referred to in Arti-
cle 12 shall only be effective
if addressed to the contracting
carrier.

2. Les actes et omissions du
transporteur contractuel ou de
ses pr�pos�s et mandataires
agissant dans l'exercice de
leurs fonctions, relatifs au
transport effectu� par le trans-
porteur de fait, sont r�put�s
�tre �galement ceux du trans-
porteur de fait. Toutefois,
aucun de ces actes ou omis-
sions ne pourra soumettre le
transporteur de fait � une res-
ponsabilit� d�passant les
montants pr�vus aux articles
21, 22, 23 et 24. Aucun ac-
cord sp�cial aux termes du-
quel le transporteur contrac-
tuel assume des obligations
que n'impose pas la pr�sente
convention, aucune renoncia-
tion � des droits ou moyens
de d�fense pr�vus par la pr�-
sente convention ou aucune
d�claration sp�ciale d'int�r�t
� la livraison, vis�e � l'article
22 de la pr�sente convention,
n'auront d'effet � l'�gard du
transporteur de fait, sauf con-
sentement de ce dernier.

Article 42

Notification des ordres et
protestations

Les instructions ou protesta-
tions � notifier au transpor-
teur, en application de la pr�-
sente convention, ont le m�me
effet qu'elles soient adress�es
au transporteur contractuel ou
au transporteur de fait. Toute-
fois, les instructions vis�es �
l'article 12 n'ont d'effet que si
elles sont adress�es au trans-
porteur contractuel.

2. Handling eller underl�ten-
het av den avtalsslutande
transport�ren eller dennes an-
st�llda eller uppdragstagare
under ut�vande av tj�nsten el-
ler uppdraget skall, n�r det
g�ller den del av transporten
som den faktiska transport�-
ren utf�rt, anses ocks� som
den faktiska transport�rens
handling eller underl�tenhet.
Dock skall inte n�gon hand-
ling eller underl�tenhet g�ra
den faktiska transport�ren an-
svarig till ett belopp som
�verskrider de belopp som
anges i artiklarna 2124. Den
faktiska transport�ren �r utan
sitt eget godk�nnande inte
bunden av n�gon s�rskild
�verenskommelse, genom vil-
ken den avtalsslutande trans-
port�ren �tar sig f�rpliktelser
ut�ver best�mmelserna i
denna konvention eller avst�r
fr�n att g�ra g�llande ansvars-
frihetsgrunder enligt konven-
tionen och inte heller av en
f�rklaring enligt artikel 22.

Artikel 42

Reklamationers och anvis-
ningars adressat

En reklamation eller en anvis-
ning som enligt denna kon-
vention skall st�llas till den
ena transport�ren g�ller ocks�
mot den andra, oavsett om
den riktats till den avtalsslu-
tande eller den faktiska trans-
port�ren. En anvisning enligt
artikel 12 �r dock giltig en-
dast om den ges till den av-
talsslutande transport�ren.

background image

43

SFS 2002:1130

Article 43

Servants and agents

In relation to the carriage per-
formed by the actual carrier,
any servant or agent of that
carrier or of the contracting
carrier shall, if they prove that
they acted within the scope of
their employment, be entitled
to avail themselves of the
conditions and limits of lia-
bility which are applicable
under this Convention to the
carrier whose servant or agent
they are, unless it is proved
that they acted in a manner
that prevents the limits of lia-
bility from being invoked in
accordance with this Conven-
tion.

Article 44

Aggregation of damages

In relation to the carriage per-
formed by the actual carrier,
the aggregate of the amounts
recoverable from that carrier
and the contracting carrier,
and from their servants and
agents acting within the scope
of their employment, shall not
exceed the highest amount
which could be awarded
against either the contracting
carrier or the actual carrier
under this Convention, but
none of the persons men-
tioned shall be liable for a
sum in excess of the limit ap-
plicable to that person.

Article 43

Pr�pos�s et mandataires

En ce qui concerne le transport
effectu� par le transporteur de
fait, tout pr�pos� ou manda-
taire de ce transporteur ou du
transporteur contractuel, s'il
prouve qu'il a agi dans l'exer-
cice de ses fonctions, peut se
pr�valoir des conditions et des
limites de responsabilit� ap-
plicables, en vertu de la pr�-
sente convention, au transpor-
teur dont il est le pr�pos� ou le
mandataire, sauf s'il est prouv�
qu'il a agi de telle fa�on que les
limites de responsabilit� ne
puissent �tre invoqu�es con-
form�ment � la pr�sente con-
vention.

Article 44

Cumul de la r�paration

En ce qui concerne le transport
effectu� par le transporteur de
fait, le montant total de la r�-
paration qui peut �tre obtenu
de ce transporteur, du trans-
porteur contractuel et de leurs
pr�pos�s et mandataires quand
ils ont agi dans lexercice de
leurs fonctions, ne peut pas d�-
passer lindemnit� la plus �le-
v�e qui peut �tre mise � charge
soit du transporteur contrac-
tuel, soit du transporteur de
fait, en vertu de la pr�sente
convention, sous r�serve
quaucune des personnes men-
tionn�es dans le pr�sent article
ne puisse �tre tenue pour res-
ponsable au-del� de la limite
applicable � cette personne.

Artikel 43

Anst�llda och uppdrags-
tagare

N�r det g�ller den del av
transporten som den faktiska
transport�ren utf�rt, f�r den-
nes anst�llda och uppdragsta-
gare och �ven den avtalsslu-
tande transport�rens an-
st�llda eller uppdragstagare
�beropa samma villkor och
ansvarsgr�nser som enligt
konventionen g�ller f�r trans-
port�ren i fr�ga, om de kan
visa att de handlat under ut�-
vande av tj�nsten eller upp-
draget och det inte visas att de
handlat p� ett s�tt som medf�r
att konventionens ansvars-
gr�nser inte f�r �beropas.

Artikel 44

Sammanlagd ers�ttning

N�r det g�ller den del av
transporten som den faktiska
transport�ren utf�rt, f�r den
sammanlagda ers�ttning som
�l�ggs denne, den avtalsslu-
tande transport�ren eller de-
ras anst�llda eller uppdragsta-
gare inte �verstiga det h�gsta
belopp som g�ller f�r endera
av transport�rerna enligt
denna konvention; dock kan
ingen av personerna i fr�ga
�l�ggas att ansvara till ett be-
lopp som �verstiger den gr�ns
som g�ller f�r denna person.

background image

44

SFS 2002:1130

Article 45

Addressee of claims

In relation to the carriage per-
formed by the actual carrier,
an action for damages may be
brought, at the option of the
plaintiff, against that carrier
or the contracting carrier, or
against both together or sepa-
rately. If the action is brought
against only one of those car-
riers, that carrier shall have
the right to require the other
carrier to be joined in the pro-
ceedings, the procedure and
effects being governed by the
law of the court seised of the
case.

Article 46

Additional jurisdiction

Any action for damages con-
templated in Article 45 must
be brought, at the option of
the plaintiff, in the territory of
one of the States Parties, ei-
ther before a court in which
an action may be brought
against the contracting car-
rier, as provided in Article 33,
or before the court having ju-
risdiction at the place where
the actual carrier has its dom-
icile or its principal place of
business.

Article 45

Notification des actions en
responsabilit�

Toute action en responsabi-
lit�, relative au transport ef-
fectu� par le transporteur de
fait, peut �tre intent�e, au
choix du demandeur, contre
ce transporteur ou le transpor-
teur contractuel ou contre l'un
et l'autre, conjointement ou
s�par�ment. Si l'action est in-
tent�e contre l'un seulement
de ces transporteurs, ledit
transporteur aura le droit
d'appeler l'autre transporteur
en intervention devant le tri-
bunal saisi, les effets de cette
intervention ainsi que la pro-
c�dure qui lui est applicable
�tant r�gl�s par la loi de ce
tribunal.

Article 46

Juridiction annexe

Toute action en responsabi-
lit�, pr�vue � l'article 45, doit
�tre port�e, au choix du de-
mandeur, sur le territoire d'un
des �tats parties, soit devant
l'un des tribunaux o� une ac-
tion peut �tre intent�e contre
le transporteur contractuel,
conform�ment � l'article 33,
soit devant le tribunal du do-
micile du transporteur de fait
ou du si�ge principal de son
exploitation.

Artikel 45

Svarande vid skadest�nds-
krav

N�r det g�ller den del av
transporten som den faktiska
transport�ren utf�rt kan k�-
randen v�lja att f�ra talan om
ers�ttning antingen mot den
faktiska eller mot den avtals-
slutande transport�ren eller
mot b�da, tillsammans eller
var f�r sig. Om talan f�rs mot
endast en av transport�rerna,
har denne r�tt att kr�va att
den andre transport�ren deltar
i f�rfarandet, varvid f�rfaran-
det f�r och f�ljderna av detta
skall regleras av lagen i den
stat d�r m�let pr�vas.

Artikel 46

Jurisdiktion i s�rskilda fall

Talan om ers�ttning enligt ar-
tikel 45 skall v�ckas inom n�-
got av de f�redragsslutande
staternas territorium. S�kan-
den f�r v�lja att v�cka talan
antingen vid en domstol d�r i
enlighet med artikel 33 talan
f�r f�ras mot den avtalsslu-
tande transport�ren eller vid
den beh�riga domstolen i den
ort d�r den faktiska transpor-
t�ren har sitt hemvist eller hu-
vudkontor.

background image

45

SFS 2002:1130

Article 47

Invalidity of contractual
provisions

Any contractual provision
tending to relieve the con-
tracting carrier or the actual
carrier of liability under this
Chapter or to fix a lower limit
than that which is applicable
according to this Chapter
shall be null and void, but the
nullity of any such provision
does not involve the nullity of
the whole contract, which
shall remain subject to the
provisions of this Chapter.

Article 48

Mutual relations of contrac-
ting and actual carriers

Except as provided in Article
45, nothing in this Chapter
shall affect the rights and ob-
ligations of the carriers be-
tween themselves, including
any right of recourse or in-
demnification.

Article 47

Nullit� des dispositions
contractuelles

Toute clause tendant � exon�-
rer le transporteur contrac-
tuel ou le transporteur de fait
de leur responsabilit� en vertu
du pr�sent chapitre ou � �ta-
blir une limite inf�rieure �
celle qui est fix�e dans le pr�-
sent chapitre est nulle et de
nul effet, mais la nullit� de
cette clause nentra�ne pas la
nullit� du contrat qui reste
soumis aux dispositions du
pr�sent chapitre.

Article 48

Rapports entre transpor-
teur contractuel et trans-
porteur de fait

Sous r�serve de l'article 45,
aucune disposition du pr�-
sent chapitre ne peut �tre in-
terpr�t�e comme affectant les
droits et obligations existant
entre les transporteurs, y
compris tous droits � un re-
cours ou d�dommagement.

Artikel 47

Ogiltiga avtalsvillkor

Varje avtalsvillkor som har
till syfte att befria den avtals-
slutande transport�ren eller
den faktiska transport�ren
fr�n ansvar enligt detta kapi-
tel eller att best�mma l�gre
gr�nser f�r ansvaret �n de
som g�ller enligt detta kapi-
tel �r ogiltiga, men transport-
avtalet som s�dant �r trots ett
s�dant villkor �nd� giltigt och
omfattas av best�mmelserna i
detta kapitel.

Artikel 48

Transport�rernas inb�rdes
f�rh�llande

Med undantag av vad som f�-
reskrivs i artikel 45 skall
inget i detta kapitel inverka
p� transport�rernas r�ttigheter
och skyldigheter gentemot
varandra, inklusive eventuell
regressr�tt och r�tt till ers�tt-
ning f�r skada.

background image

46

SFS 2002:1130

CHAPTER VI

OTHER PROVISIONS

Article 49

Mandatory application

Any clause contained in the
contract of carriage and all
special agreements entered
into before the damage oc-
curred by which the parties
purport to infringe the rules
laid down by this Convention,
whether by deciding the law
to be applied, or by altering
the rules as to jurisdiction,
shall be null and void.

Article 50

Insurance

States Parties shall require
their carriers to maintain ade-
quate insurance covering
their liability under this Con-
vention. A carrier may be re-
quired by the State Party into
which it operates to furnish
evidence that it maintains ad-
equate insurance covering its
liability under this Conven-
tion.

CHAPITRE VI

AUTRES DISPOSITIONS

Article 49

Obligation d'application

Sont nulles et de nul effet tou-
tes clauses du contrat de
transport et toutes conven-
tions particuli�res ant�rieures
au dommage par lesquelles
les parties d�rogeraient aux
r�gles de la pr�sente conven-
tion soit par une d�termina-
tion de la loi applicable, soit
par une modification des r�-
gles de comp�tence.

Article 50

Assurance

Les �tats parties exigent que
leurs transporteurs contrac-
tent une assurance suffisante
pour couvrir la responsabilit�
qui leur incombe aux termes
de la pr�sente convention. Un
transporteur peut �tre tenu,
par l'�tat partie � destination
duquel il exploite des servi-
ces, de fournir la preuve qu'il
maintient une assurance suffi-
sante couvrant sa responsabi-
lit� au titre de la pr�sente con-
vention.

KAPITEL VI

�VRIGA BEST�MMEL-
SER

Artikel 49

Obligatorisk till�mpning

Best�mmelser i transportavta-
let eller i s�rskilda �verens-
kommelser som ing�tts innan
n�gon skada har intr�ffat, ge-
nom vilka parterna avser att
bryta mot best�mmelserna i
denna konvention antingen
genom att best�mma till�mp-
lig lag eller genom att �ndra
jurisdiktionsreglerna, �r ogil-
tiga.

Artikel 50

F�rs�kring

De f�rdragsslutande staterna
skall av sina transport�rer
kr�va att de tecknar en till-
r�cklig f�rs�kring som t�cker
deras skadest�ndsansvar en-
ligt denna konvention. En
transport�r f�r av en f�rdrags-
slutande stat som transport�-
ren trafikerar avkr�vas bevis
om att transport�ren har en
tillr�cklig f�rs�kring som
t�cker dennes skadest�ndsan-
svar enligt denna konvention.

background image

47

SFS 2002:1130

Article 51

Carriage Performed in Ex-
traordinary Circumstances

The provisions of Articles 3
to 5, 7 and 8 relating to the
documentation of carriage
shall not apply in the case of
carriage performed in extraor-
dinary circumstances outside
the normal scope of a carrier's
business.

Article 52

Definition of days

The expression days when
used in this Convention
means calendar days, not
working days.

CHAPTER VII

FINAL CLAUSES

Article 53

Signature, ratification and
entry into force

1. This Convention shall be
open for signature in Mon-
treal on 28 May 1999 by
States participating in the In-
ternational Conference on Air
Law held at Montreal from 10
to 28 May 1999. After 28
May 1999, the Convention
shall be open to all States for
signature at the Headquarters
of the International Civil Avi-
ation Organization in Mon-

Article 51

Transport effectu� dans des
circonstances extraordinai-
res

Les dispositions des articles 3
� 5, 7 et 8 relatives aux titres
de transport ne sont pas appli-
cables au transport effectu�
dans des circonstances extra-
ordinaires en dehors de toute
op�ration normale de l'exploi-
tation d'un transporteur.

Article 52

D�finition du terme jour

Lorsque dans la pr�sente con-
vention il est question de jours,
il sagit de jours courants et
non de jours ouvrables.

CHAPITRE VII

DISPOSITIONS PROTOCO-
LAIRES

Article 53

Signature, ratification et en-
tr�e en vigueur

1. La pr�sente convention est
ouverte � Montr�al le 28 mai
1999 � la signature des �tats
participant � la Conf�rence
internationale de droit a�rien,
tenue � Montr�al du 10 au 28
mai 1999. Apr�s le 28 mai
1999, la convention sera
ouverte � la signature de tous
les �tats au si�ge de l'Organi-
sation de l'aviation civile in-
ternationale � Montr�al

Artikel 51

Transporter som utf�rs un-
der extraordin�ra f�rh�l-
landen

Best�mmelserna om trans-
porthandlingar i artiklarna 3
5, 7 och 8 om dokumentation
av transporter skall inte till�m-
pas i fr�ga om transporter som
utf�rs under extraordin�ra f�r-
h�llanden utanf�r transport�-
rens normala verksamhet.

Artikel 52

Definition av dagar

Med dagar f�rst�s i denna
konvention kalenderdagar
och inte arbetsdagar.

KAPITEL VII

SLUTBEST�MMELSER

Artikel 53

Undertecknande, ratifika-
tion och ikrafttr�dande

1.

Denna konvention skall

vara �ppen f�r underteck-
nande i Montreal den 28 maj
1999 f�r de stater som deltar i
den internationella konferen-
sen om lufttransportr�tt i
Montreal den 1028 maj
1999. Efter den 28 maj 1999
skall konventionen vara �p-
pen f�r undertecknande f�r
alla stater vid Internationella
civila luftfartsorganisatio-

background image

48

SFS 2002:1130

treal until it enters into force
in accordance with paragraph
6 of this Article.

2. This Convention shall sim-
ilarly be open for signature by
Regional Economic Integra-
tion Organisations. For the
purpose of this Convention, a
Regional Economic Integra-
tion Organisation means any
organisation which is consti-
tuted by sovereign States of a
given region which has com-
petence in respect of certain
matters governed by this
Convention and has been
duly authorized to sign and to
ratify, accept, approve or ac-
cede to this Convention. A
reference to a State Party or
States Parties in this Con-
vention, otherwise than in
paragraph 2 of Article 1, par-
agraph 1(b) of Article 3, para-
graph (b) of Article 5, Arti-
cles 23, 33, 46 and paragraph
(b) of Article 57, applies
equally to a Regional Eco-
nomic Integration Organisa-
tion. For the purpose of Arti-
cle 24, the references to a
majority of the States Parties
and one-third of the States
Parties shall not apply to a
Regional Economic Integra-
tion Organisation.

3. This Convention shall be
subject to ratification by
States and by Regional Eco-
nomic Integration Organisa-
tions which have signed it.

jusqu'� ce qu'elle entre en vi-
gueur conform�ment au para-
graphe 6 du pr�sent article.

2. De m�me, la pr�sente con-
vention sera ouverte � la si-
gnature des organisations r�-
gionales d'int�gration �cono-
mique. Pour l'application de
la pr�sente convention, une
organisation r�gionale d'in-
t�gration �conomique est
une organisation constitu�e
d'�tats souverains d'une r�-
gion donn�e qui a comp�-
tence sur certaines mati�res
r�gies par la convention et qui
a �t� d�ment autoris�e � si-
gner et � ratifier, accepter, ap-
prouver ou adh�rer � la pr�-
sente convention. Sauf au pa-
ragraphe 2 de l'article 1, au
paragraphe 1, alin�a b), de
l'article 3, � l'alin�a b) de l'ar-
ticle 5, aux articles 23, 33, 46
et � l'alin�a b) de l'article 57,
toute mention faite d'un �tat
partie ou d'�tats parties
s'applique �galement aux or-
ganisations r�gionales d'int�-
gration �conomique. Pour
l'application de l'article 24,
les mentions faites d'une ma-
jorit� des �tats parties et
d'un tiers des �tats parties
ne s'appliquent pas aux orga-
nisations r�gionales d'int�gra-
tion �conomique.

3. La pr�sente convention est
soumise � la ratification des
�tats et des organisations
d'int�gration �conomique qui
l'ont sign�e.

nens huvudkontor i Montreal
till dess den tr�der i kraft i en-
lighet med punkt 6 i denna ar-
tikel.

2.

Denna konvention skall

ocks� vara �ppen f�r under-
tecknande av regionala orga-
nisationer f�r ekonomisk in-
tegrering. I denna konvention
avses med en regional orga-
nisation f�r ekonomisk inte-
grering en organisation be-
st�ende av sj�lvst�ndiga sta-
ter i en best�md region som
har beh�righet med avseende
p� vissa fr�gor, som regleras i
denna konvention och som �r
bemyndigad att underteckna
och att ratificera, anta, god-
k�nna eller ansluta sig till
denna konvention. H�nvis-
ningar till konventionsstat
eller f�rdragsslutande stater
i denna konvention skall �ven
innefatta regionala organisa-
tioner f�r ekonomisk integre-
ring, utom i artikel 1.2, artikel
3.1 b, artikel 5 b, artiklarna
23, 33, 46 och artikel 57 b.
Uttrycken en majoritet av de
f�rdragsslutande staterna
och en tredjedel av de f�r-
dragsslutande staterna i arti-
kel 24 skall inte omfatta s�-
dana organisationer.

3. Denna konvention skall ra-
tificeras av de stater och regi-
onala organisationer f�r eko-
nomisk integrering som un-
dertecknat den.

background image

49

SFS 2002:1130

4. Any State or Regional Eco-
nomic Integration Organisa-
tion which does not sign this
Convention may accept, ap-
prove or accede to it at any
time.

5. Instruments of ratification,
acceptance, approval or ac-
cession shall be deposited
with the International Civil
Aviation Organization, which
is hereby designated the De-
positary.

6. This Convention shall en-
ter into force on the sixtieth
day following the date of de-
posit of the thirtieth instru-
ment of ratification, accept-
ance, approval or accession
with the Depositary between
the States which have depos-
ited such instrument. An in-
strument deposited by a Re-
gional Economic Integration
Organisation shall not be
counted for the purpose of
this paragraph.

7. For other States and for
other Regional Economic In-
tegration Organisations, this
Convention shall take effect
60 days following the date of
deposit of the instrument of
ratification, acceptance, ap-
proval or accession.

8.

The Depositary shall

promptly notify all signato-
ries and States Parties of:

4. Tout �tat ou organisation
r�gionale d'int�gration �cono-
mique qui ne signe pas la pr�-
sente convention peut l'accep-
ter, l'approuver ou y adh�rer �
tout moment.

5. Les instruments de ratifica-
tion d'acceptation, d'approba-
tion ou d'adh�sion seront d�-
pos�s aupr�s de l'Organisa-
tion de l'aviation civile inter-
nationale, qui est d�sign�e par
les pr�sentes comme d�posi-
taire.

6. La pr�sente convention en-
trera en vigueur le soixan-
ti�me jour apr�s la date du d�-
p�t aupr�s du d�positaire du
trenti�me instrument de ratifi-
cation, d'acceptation, d'appro-
bation ou d'adh�sion et entre
les �tats qui ont d�pos� un tel
instrument. Les instruments
d�pos�s par les organisations
r�gionales d'int�gration �co-
nomique ne seront pas comp-
t�es aux fins du pr�sent para-
graphe.

7.

Pour les autres �tats et

pour les autres organisations
r�gionales d'int�gration �co-
nomique, la pr�sente conven-
tion prendra effet soixante
jours apr�s la date du d�p�t
d'un instrument de ratifica-
tion, d'acceptation, d'approba-
tion ou d'adh�sion.

8. Le d�positaire notifiera ra-
pidement � tous les signatai-
res et � tous les �tats parties:

4. En stat eller regional orga-
nisation f�r ekonomisk inte-
grering, som inte underteck-
nat denna konvention, kan n�r
som helst anta, godk�nna el-
ler ansluta sig till den.

5. Ratifikations-, antagande-,
godk�nnande- eller anslut-
ningsinstrument skall depo-
neras hos Internationella ci-
vila luftfartsorganisationen,
som h�rmed utn�mns till de-
positarie.

6. Mellan de stater som depo-
nerat ett ratifikations-, anta-
gande-, godk�nnande- eller
anslutningsinstrument hos de-
positarien tr�der denna kon-
vention i kraft den sextionde
dagen efter den dag d� det
trettionde instrumentet depo-
neras. Vid tilll�mpningen av
denna punkt skall ett instru-
ment som deponerats av en
regional organisation f�r eko-
nomisk integrering inte r�k-
nas.

7. F�r andra stater och andra
regionala organisationer f�r
ekonomisk integrering blir
denna konvention g�llande
den sextionde dagen efter den
dag d� ratifikations-, anta-
gande-, godk�nnande- eller
anslutningsinstrumentet de-
poneras.

8.

Depositarien skall omg�-

ende underr�tta de f�rdrags-
slutande staterna om

background image

50

SFS 2002:1130

(a)

each signature of this

Convention and date thereof;

(b) each deposit of an instru-
ment of ratification, accept-
ance, approval or accession
and date thereof;

(c) the date of entry into force
of this Convention;

(d) the date of the coming
into force of any revision of
the limits of liability estab-
lished under this Convention;

(e)

any denunciation under

Article 54.

Article 54

Denunciation

1. Any State Party may de-
nounce this Convention by
written notification to the De-
positary.

2. Denunciation shall take ef-
fect 180 days following the
date on which notification is
received by the Depositary.

Article 55

Relationship with other
Warsaw Convention Instru-
ments

This Convention shall prevail
over any rules which apply to
international carriage by air:

a) chaque signature de la pr�-
sente convention ainsi que sa
date;

b) chaque d�p�t d'un instru-
ment de ratification, d'accep-
tation, d'approbation ou d'ad-
h�sion ainsi que sa date;

c) la date d'entr�e en vigueur
de la pr�sente convention;

d) la date d'entr�e en vigueur
de toute r�vision des limites
de responsabilit� �tablies en
vertu de la pr�sente conven-
tion;

e) toute d�nonciation au titre
de l'article 54.

Article 54

D�nonciation

1. Tout �tat partie peut d�-
noncer la pr�sente convention
par notification �crite adres-
s�e au d�positaire.

2.

La d�nonciation prendra

effet cent quatre-vingt jours
apr�s la date � laquelle le d�-
positaire aura re�u la notifica-
tion.

Article 55

Relation avec les autres in-
struments de la Convention
de Varsovie

La pr�sente convention l'em-
porte sur toutes r�gles s'appli-
quant au transport internatio-
nal par voie a�rienne:

a)

varje undertecknande av

denna konvention och den
dag d� detta sker,

b) varje deponering av ett ra-
tifikations-, antagande-, god-
k�nnande- eller anslutnings-
instrument och den dag d�
detta sker,

c) den dag d� konventionen
tr�der i kraft,

d) den dag d� en �ndring av
ansvarsgr�nserna enligt denna
konvention tr�der i kraft,

e) varje upps�gning enligt ar-
tikel 54.

Artikel 54

Upps�gning

1.

En f�rdragsslutande stat

kan s�ga upp denna konven-
tion genom skriftlig underr�t-
telse till depositarien.

2.

Upps�gningen blir g�l-

lande etthundra�ttio dagar ef-
ter den dag d� depositarien
tog emot underr�ttelsen.

Artikel 55

F�rh�llande till Warszawa-
konventionens instrument

Denna konvention skall ha
f�retr�de framf�r andra regler
f�r internationell lufttransport

background image

51

SFS 2002:1130

1. between States Parties to
this Convention by virtue of
those States commonly being
Party to

(a)

the Convention for the

Unification of Certain Rules
Relating to International Car-
riage by Air signed at War-
saw on 12 October 1929
(hereinafter called the War-
saw Convention);

(b) the Protocol to Amend the
Convention for the Unifica-
tion of Certain Rules Relating
to International Carriage by
Air Signed at Warsaw on 12
October 1929, done at The
Hague on 28 September 1955
(hereinafter called The Hague
Protocol);

(c) the Convention, Supple-
mentary to the Warsaw Con-
vention, for the Unification of
Certain Rules Relating to In-
ternational Carriage by Air
Performed by a Person Other
than the Contracting Carrier,
signed at Guadalajara on 18
September 1961 (hereinafter
called the Guadalajara Con-
vention);

(d) the Protocol to Amend the
Convention for the Unifica-
tion of Certain Rules Relating
to International Carriage by
Air Signed at Warsaw on 12
October 1929 as Amended by
the Protocol Done at The
Hague on 28 September 1955

1) entre �tats parties � la pr�-
sente convention du fait que
ces �tats sont commun�ment
parties aux instruments sui-
vants:

a) Convention pour l'unifica-
tion de certaines r�gles relati-
ves au transport a�rien inter-
national, sign�e � Varsovie le
12 octobre 1929 (appel�e ci-
apr�s la Convention de Var-
sovie);

b) Protocole portant modifi-
cation de la Convention pour
l'unification de certaines r�-
gles relatives au transport a�-
rien international sign�e �
Varsovie le 12 octobre 1929,
fait � La Haye le 28 septem-
bre 1955 (appel� ci-apr�s le
Protocole de La Haye);

c) Convention

compl�men-

taire � la Convention de Var-
sovie, pour l'unification de
certaines r�gles relatives au
transport a�rien international
effectu� par une personne
autre que le transporteur con-
tractuel, sign�e � Guadalajara
le 18 septembre 1961 (appe-
l�e ci-apr�s la Convention de
Guadalajara);

d) Protocole portant modifi-
cation de la Convention pour
l'unification de certaines r�-
gles relatives au transport a�-
rien international sign�e �
Varsovie le 12 octobre 1929
amend�e par le protocole fait
� La Haye le 28 septembre

1.

mellan de f�rdragsslu-

tande staterna mot bakgrund
av att de �r parter till

a) Konventionen r�rande fast-
st�llande av vissa gemen-
samma best�mmelser i fr�ga
om internationell luftbefor-
dran, undertecknad i Wars-
zawa den 12 oktober 1929
(nedan kallad Warszawakon-
ventionen),

b) Protokollet med �ndring av
konventionen r�rande fast-
st�llande av vissa gemen-
samma best�mmelser i fr�ga
om internationell luftbefor-
dran, undertecknad i Wars-
zawa den 12 oktober 1929,
avslutat i Haag den 28 sep-
tember 1955 (nedan kallat
Haagprotokollet),

c) Konventionen

utg�rande

till�gg till Warszawakonven-
tionen f�r fastst�llande av
vissa gemensamma best�m-
melser r�rande internationell
luftbefordran som utf�res av
annan �n den avtalsslutande
transport�ren, undertecknad i
Guadalajara den 18 septem-
ber 1961 (nedan kallad Gua-
dalajarakonventionen),

d) Protokollet

inneb�rande

�ndring i konventionen r�-
rande fastst�llande av vissa
gemensamma best�mmelser i
fr�ga om internationell luft-
befordran, undertecknad i
Warszawa den 12 oktober
1929 i dess lydelse enligt

background image

52

SFS 2002:1130

signed at Guatemala City on
8 March 1971 (hereinafter
called the Guatemala City
Protocol);

(e) Additional Protocol Nos 1
to 3 and Montreal Protocol
No 4 to amend the Warsaw
Convention as amended by
The Hague Protocol or the
Warsaw Convention as
amended by both The Hague
Protocol and the Guatemala
City Protocol signed at Mon-
treal on 25 September 1975
(hereinafter called the Mon-
treal Protocols); or

2. within the territory of any
single State Party to this Con-
vention by virtue of that State
being Party to one or more of
the instruments referred to in
subparagraphs (a) to (e) above.

Article 56

States with more than one
system of law

1. If a State has two or more
territorial units in which dif-
ferent systems of law are ap-
plicable in relation to matters
dealt with in this Convention,
it may at the time of signa-
ture, ratification, acceptance,
approval or accession declare
that this Convention shall ex-
tend to all its territorial units
or only to one or more of
them and may modify this
declaration by submitting an-
other declaration at any time.

1955, sign� � Guatemala le 8
mars 1971 (appel� ci-apr�s le
Protocole de Guatemala);

e) Protocoles additionnels nos
1 � 3 et Protocole de Montr�al
n� 4 portant modification de
la Convention de Varsovie
amend�e par le Protocole de
La Haye ou par la Convention
de Varsovie amend�e par le
Protocole de La Haye et par
le Protocole de Guatemala, si-
gn�s � Montr�al le 25 septem-
bre 1975 (appel�s ci-apr�s les
Protocoles de Montr�al); ou

2) dans le territoire de tout
�tat partie � la pr�sente con-
vention du fait que cet �tat
est partie � un ou plusieurs
des instruments mentionn�s
aux alin�as a) � e) ci-dessus.

Article 56

�tats poss�dant plus d'un
r�gime juridique

1. Si un �tat comprend deux
unit�s territoriales ou davan-
tage dans lesquelles des r�gi-
mes juridiques diff�rents s'ap-
pliquent aux questions r�gies
par la pr�sente convention, il
peut, au moment de la signa-
ture, de la ratification, de l'ac-
ceptation, de l'approbation ou
de l'adh�sion, d�clarer que la-
dite convention s'applique �
toutes ses unit�s territoriales
ou seulement � l'une ou plu-
sieurs d'entre elles et il peut �
tout moment modifier cette
d�claration en en soumettant
une nouvelle.

Haagprotokollet av den 28
september 1955, undertecknat
i Guatemala City den 8 mars
1971 (nedan kallat Guatema-
laprotokollet),

e) till�ggsprotokollen nr 13
och Montrealprotokoll nr

4

inneb�rande �ndring av
Warszawakonventionen i
dess lydelse enligt Haagpro-
tokollet, eller Warszawakon-
ventionen i dess lydelse enligt
Haagprotokollet och Guate-
malaprotokollet, underteck-
nade i Montreal den 25 sep-
tember 1975 (nedan kallade
Montrealprotokollen), eller

2. inom en f�rdragsslutande
stats territorium p� grund av
att den staten �r part till en el-
ler flera av de instrument som
anges i punkterna ae ovan.

Artikel 56

Stater med fler �n ett r�tts-
system

1. Om en stat har tv� eller fler
territoriella enheter d�r olika
r�ttssystem till�mpas i fr�gor
som r�r denna konvention, f�r
den staten vid undertecknan-
det, ratifikationen, antagan-
det, godk�nnandet eller an-
slutningen f�rklara att kon-
ventionen skall omfatta alla
dess territoriella enheter eller
bara en eller n�gra av dem
och f�r n�r som helst �ndra
sin f�rklaring genom en ny
f�rklaring.

background image

53

SFS 2002:1130

2. Any such declaration shall
be notified to the Depositary
and shall state expressly the
territorial units to which the
Convention applies.

3. In relation to a State Party
which has made such a decla-
ration:

(a) references in Article 23 to
national currency shall be
construed as referring to the
currency of the relevant terri-
torial unit of that State; and

(b) the reference in Article 28
to national law shall be
construed as referring to the
law of the relevant territorial
unit of that State.

Article 57

Reservations

No reservation may be made
to this Convention except that
a State Party may at any time
declare by a notification ad-
dressed to the Depositary that
this Convention shall not ap-
ply to:

(a) international carriage by
air performed and operated
directly by that State Party for
non-commercial purposes in
respect to its functions and
duties as a sovereign State;
and/or

2.

Toute d�claration de ce

genre est communiqu�e au
d�positaire et indique expres-
s�ment les unit�s territoriales
auxquelles la convention s'ap-
plique.

3. Dans le cas d'un �tat partie
qui a fait une telle d�clara-
tion:

a)

les r�f�rences, � l'article

23, � la monnaie nationale
sont interpr�t�es comme si-
gnifiant la monnaie de l'unit�
territoriale pertinente dudit
�tat;

b) � l'article 28, la r�f�rence �
la loi nationale est interpr�-
t�e comme se rapportant � la
loi de l'unit� territoriale perti-
nente dudit �tat.

Article 57

R�serves

Aucune r�serve ne peut �tre
admise � la pr�sente conven-
tion, si ce nest quun �tat
partie peut � tout moment d�-
clarer, par notification adres-
s�e au d�positaire, que la pr�-
sente convention ne sappli-
que pas:

a) aux transports a�riens in-
ternationaux effectu�s et ex-
ploit�s directement par cet
�tat � des finns non commer-
ciales relativement � ses fonc-
tions et devoirs d�tat souve-
rain;

2. En s�dan f�rklaring skall
anm�las till depositarien och
inneh�lla en uttrycklig h�n-
visning till de territoriella en-
heter d�r konventionen �r till-
l�mplig.

3.

F�r en f�rdragsslutande

stat som har gjort en s�dan
f�rklaring skall:

a)

med uttrycket nationell

valuta i artikel 23 f�rst�s va-
lutan i den territoriella enhe-
ten i fr�ga, och

b)

med uttrycket nationell

lagstiftning i artikel 28 f�r-
st�s lagstiftningen i den terri-
toriella enheten i fr�ga.

Artikel 57

Reservationer

Denna konvention kan inte
vara f�rem�l f�r n�gon reser-
vation, med undantag f�r att
varje f�rdragsslutande stat
n�r som helst genom anm�lan
till depositarien f�r f�rklara
att denna konvention inte
skall g�lla i fr�ga om

a) internationell lufttransport
som utf�rs och bedrivs direkt
av den f�rdragsslutande sta-
ten, n�r detta sker i icke-kom-
mersiella syften och med h�n-
syn till statens funktioner och
skyldigheter som suver�n
stat, eller

5 SFS 2002:11031150

background image

54

SFS 2002:1130

Thomson Fakta , tel. 08-587 671 00

Elanders Gotab, Stockholm 2002

(b) the carriage of persons,
cargo and baggage for its mil-
itary authorities on aircraft
registered in or leased by that
State Party, the whole capac-
ity of which has been re-
served by or on behalf of such
authorities.

IN WITNESS WHEREOF
the undersigned Plenipotenti-
aries, having been duly au-
thorized, have signed this
Convention.

DONE at Montreal on the
28th day of May of the year
one thousand nine hundred
and ninety-nine in the Eng-
lish, Arabic, Chinese, French,
Russian and Spanish lan-
guages, all texts being equally
authentic. This Convention
shall remain deposited in the
archives of the International
Civil Aviation Organization,
and certified copies thereof
shall be transmitted by the
Depositary to all States Par-
ties to this Convention, as
well as to all States Parties to
the Warsaw Convention, The
Hague Protocol, the Guadala-
jara Convention, the Guate-
mala City Protocol, and the
Montreal Protocols.

b) au transport de personnes,
de bagages et de marchandi-
ses effectu� pour ses autorit�s
militaires � bord da�ronefs
immatricul�s dans ou lou�s
par ledit �tat partie et dont la
capacit� enti�re a �t� r�serv�e
par ces autorit�s ou pour le
compte de celles-ci.

EN FOI DE QUOI les pl�ni-
potentiaires soussign�s, d�-
ment autoris�s, ont sign� la
pr�sente convention.

FAIT � Montr�al le 28e jour
du mois de mai de l'an mil
neuf cent quatre-vingt-dix-
neuf dans les langues fran-
�aise, anglaise, arabe, chi-
noise, espagnole et russe, tous
les textes faisant �galement
foi. La pr�sente convention
restera d�pos�e aux archives
de l'Organisation de l'aviation
civile internationale, et le d�-
positaire en transmettra des
copies certifi�es conformes �
tous les �tats parties � la Con-
vention de Varsovie, au Pro-
tocole de La Haye, � la Con-
vention de Guadalajara, au
Protocole de Guatemala et
aux Protocoles de Montr�al.

b) transport av personer, ba-
gage och gods som utf�rs f�r
dess milit�ra myndigheter
med luftfartyg som �r regist-
rerade i eller hyrda av den
staten och vars hela lastf�r-
m�ga har reserverats av dessa
myndigheter eller f�r deras
r�kning.

TILL BEKR�FTELSE AV
DETTA har undertecknade
befullm�ktigade ombud med
st�d av vederb�rliga fullmak-
ter undertecknat denna kon-
vention.

SOM SKEDDE i Montreal
den 28 maj 1999 p� engelska,
arabiska, kinesiska, franska,
ryska och spanska spr�ket,
vilka texter alla har lika gil-
tighet. Denna konvention
skall deponeras i Internatio-
nella civila luftfartsorganisa-
tionens arkiv, och deposita-
rien skall s�nda bestyrkta av-
skrifter till alla de f�rdrags-
slutande staterna och till alla
stater som �r parter i Warsza-
wakonventionen, Haagproto-
kollet, Guadalajarakonventio-
nen, Guatemalaprotokollet
och Montrealprotokollen.

;
Viktiga lagar inom transport och trafik
JP Infonets tjänster inom transport och trafik

JP Infonets tjänster inom transport och trafik

Arbetar du med frågor som rör transport och trafik? I JP Infonets tjänster hittar du det juridiska grundmaterial du behöver som beslutsunderlag samt den senaste praxisutvecklingen snabbt analyserad och kommenterad. Se allt inom transport och trafik.