SFS 2010:1333 Lag om avtal mellan Sverige och Bahamas om utbyte av upplysningar i skatteärenden

Du är här: Start / Skatterätt / Lag (2010:1333) om avtal mellan Sverige och Bahamas om utbyte av upplysningar i skatteärenden / SFS 2010:1333 Lag om avtal mellan Sverige och Bahamas om utbyte av upplysningar i skatteärenden
101333.PDF

Källa Regeringskansliets rättsdatabaser m.fl.

<div><style type="text/css"> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft10{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft11{font-size:27px;font-family:Times;color:#000000;} .ft12{font-size:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft13{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft14{font-size:7px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft15{font-size:12px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft16{font-size:17px;font-family:Times;color:#000000;} .ft17{font-size:19px;line-height:19px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft18{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft19{font-size:12px;line-height:15px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft20{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft21{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft22{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft23{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft24{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft25{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft30{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft31{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft32{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft33{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft34{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft40{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft41{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft42{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft43{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft44{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft50{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft51{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft52{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft60{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft61{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft62{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft63{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft64{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft65{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft70{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft71{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft72{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft80{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft81{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft82{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft90{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft91{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft92{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft93{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft94{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft95{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft100{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft101{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft102{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft103{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft104{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft110{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft111{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft112{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft120{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft121{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft122{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft123{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft124{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft130{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft131{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft132{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft133{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft134{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft135{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft140{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft141{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft142{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Bold;color:#000000;} .ft143{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft144{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft150{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} .ft151{font-size:16px;font-family:Times;color:#000000;} .ft152{font-size:14px;font-family:TimesNewRoman,Italic;color:#000000;} .ft153{font-size:14px;line-height:17px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> <!-- p {margin: 0; padding: 0;} .ft160{font-size:8px;font-family:TimesNewRoman;color:#000000;} --> </style> <div id="page1-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:741px;white-space:nowrap" class="ft10">1</p> <p style="position:absolute;top:197px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft11"><b>Svensk f�rfattningssamling</b></p> <p style="position:absolute;top:309px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft17"><b>Lag<br/>om avtal mellan Sverige och Bahamas om utbyte av <br/>upplysningar i skatte�renden;</b></p> <p style="position:absolute;top:385px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">utf�rdad den 18 november 2010.</p> <p style="position:absolute;top:420px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">Enligt riksdagens beslut</p> <p style="position:absolute;top:418px;left:325px;white-space:nowrap" class="ft13">1 f�reskrivs f�ljande.</p> <p style="position:absolute;top:455px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft10">Det avtal om utbyte av upplysningar i skatte�renden som Konungariket</p> <p style="position:absolute;top:473px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft18">Sveriges regering och Samv�ldet Bahamas regering undertecknade den<br/>10 mars 2010 ska g�lla som lag h�r i landet. Avtalet �r avfattat p� engelska<br/>och framg�r av bilaga till denna lag.</p> <p style="position:absolute;top:544px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft18">1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer. <br/>2. Denna lag ska till�mpas f�r beskattnings�r som b�rjar den 1 januari �ret</p> <p style="position:absolute;top:580px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft18">efter det �r d� lagen tr�der i kraft eller senare eller, om beskattnings�r sak-<br/>nas, p� skatt som tas ut den 1 januari �ret efter det �r d� lagen tr�der i kraft<br/>eller senare. I �renden som utg�r skattebrotts�renden enligt avtalet ska lagen<br/>emellertid till�mpas f�r beskattnings�r som b�rjar den 1 januari 2004 eller<br/>senare eller, om beskattnings�r saknas, p� skatt som tas ut den 1 januari 2004<br/>eller senare.</p> <p style="position:absolute;top:703px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">P� regeringens v�gnar</p> <p style="position:absolute;top:739px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10">FREDRIK REINFELDT</p> <p style="position:absolute;top:756px;left:403px;white-space:nowrap" class="ft18">ANDERS BORG<br/>(Finansdepartementet)</p> <p style="position:absolute;top:792px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft10"> </p> <p style="position:absolute;top:1036px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft14">1 Prop. 2010/11:5, bet. 2010/11:SkU3, rskr. 2010/11:12.</p> <p style="position:absolute;top:292px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft16"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:318px;left:634px;white-space:nowrap" class="ft19">Utkom fr�n trycket<br/>den 30 november 2010</p> </div> <div id="page2-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft20">2</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft21"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:221px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">AGREEMENT BETWEEN THE<br/>GOVERNMENT OF THE KING-<br/>DOM OF SWEDEN AND THE<br/>GOVERNMENT OF THE COM-<br/>MONWEALTH OF THE BAHA-<br/>MAS FOR THE EXCHANGE OF<br/>INFORMATION RELATING TO<br/>TAX MATTERS</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">Considering that the Parties have</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">agreed to join forces for greater<br/>transparency and exchange of infor-<br/>mation in tax matters and in order to<br/>promote bilateral cooperation and<br/>good faith relations in the future<br/>between Sweden and The Bahamas,<br/>the Government of the Kingdom of<br/>Sweden and the Government of the<br/>Commonwealth of The Bahamas<br/>have agreed to conclude an Agree-<br/>ment for the exchange of informa-<br/>tion relating to tax matters as<br/>follows:</p> <p style="position:absolute;top:648px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>Article 1</b></p> <p style="position:absolute;top:674px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft23"><i>Object and scope of the Agreement</i></p> <p style="position:absolute;top:717px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft20">1. The competent authorities of</p> <p style="position:absolute;top:735px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft24">the Contracting Parties shall provide<br/>assistance through exchange of<br/>information that is foreseeably rele-<br/>vant to the administration and<br/>enforcement of the domestic laws of<br/>the Contracting Parties concerning<br/>taxes covered by this Agreement.<br/>Such information shall include<br/>information that is foreseeably rele-<br/>vant to the determination, assess-<br/>ment and collection of such taxes,<br/>the recovery and enforcement of tax<br/>claims, or the investigation or prose-<br/>cution of tax matters. Information<br/>shall be exchanged in accordance<br/>with the provisions of this Agree-<br/>ment and shall be treated as confi-<br/>dential in the manner provided in</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:681px;white-space:nowrap" class="ft23"><i>Bilaga</i></p> <p style="position:absolute;top:185px;left:635px;white-space:nowrap" class="ft20">(�vers�ttning)</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft24">AVTAL MELLAN KONUNGA-<br/>RIKET SVERIGES REGERING<br/>OCH SAMV�LDET BAHAMAS<br/>REGERING OM UTBYTE AV<br/>UPPLYSNINGAR I SKATTE-<br/>�RENDEN </p> <p style="position:absolute;top:380px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft20">Med beaktande av att parterna har</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft24">enats om att gemensamt verka f�r<br/>�kad transparens och informations-<br/>utbyte i skatte�renden samt i syfte<br/>att fr�mja framtida bilateralt samar-<br/>bete och f�rtroendefulla f�rbindelser<br/>mellan Sverige och Bahamas, har<br/>Konungariket Sveriges regering och<br/>Samv�ldet Bahamas regering ing�tt<br/>f�ljande avtal om utbyte av upplys-<br/>ningar i skatte�renden:</p> <p style="position:absolute;top:648px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft22"><b>Artikel 1</b></p> <p style="position:absolute;top:674px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft25"><i>Avtalets syfte och <br/>till�mpningsomr�de</i></p> <p style="position:absolute;top:717px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft20">1. De beh�riga myndigheterna i</p> <p style="position:absolute;top:735px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft24">de avtalsslutande parterna ska bitr�-<br/>da varandra med handr�ckning<br/>genom utbyte av upplysningar som<br/>kan antas vara relevanta vid admi-<br/>nistration och verkst�llighet av de<br/>avtalsslutande parternas interna<br/>lagstiftning avseende skatter som<br/>omfattas av detta avtal. S�dana<br/>upplysningar inbegriper upplys-<br/>ningar som kan antas vara relevanta<br/>f�r fastst�llande, taxering och<br/>uppb�rd av s�dana skatter, f�r<br/>indrivning och andra exekutiva<br/>�tg�rder betr�ffande skattefordringar<br/>eller f�r utredning eller �tal i skatte-<br/>�renden. Upplysningarna ska utbytas<br/>i enlighet med best�mmelserna i<br/>detta avtal och ska h�llas hemliga p�</p> </div> <div id="page3-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft30">3</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft31"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">Article 8. The rights and safeguards<br/>secured to persons by the laws or<br/>administrative practice of the<br/>requested Party remain applicable to<br/>the extent that they do not unduly<br/>prevent or delay effective exchange<br/>of information.</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">2. This Agreement shall not affect</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">the application in the Contracting<br/>Parties of international agreements<br/>and domestic legislation on mutual<br/>legal assistance in criminal matters.</p> <p style="position:absolute;top:425px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Article 2</b></p> <p style="position:absolute;top:450px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Jurisdiction</i></p> <p style="position:absolute;top:476px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">A requested Party is not obligated</p> <p style="position:absolute;top:494px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">to provide information which is<br/>neither held by its authorities nor in<br/>the possession or control of persons<br/>who are within its territorial juris-<br/>diction.</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Article 3</b></p> <p style="position:absolute;top:635px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Taxes covered</i></p> <p style="position:absolute;top:661px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">1. The taxes which are the subject</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">of this Agreement are taxes of every<br/>kind and description imposed in the<br/>Contracting Parties.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft30">2. This Agreement shall also</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft34">apply to any identical or substan-<br/>tially similar taxes imposed after the<br/>date of signature of the Agreement<br/>in addition to or in place of the exist-<br/>ing taxes. The competent authorities<br/>of the Contracting Parties shall<br/>notify each other of any substantial<br/>changes to the taxation and related<br/>information gathering measures<br/>covered by the Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft34">s�tt som anges i artikel 8. De r�ttig-<br/>heter som tillkommer personer<br/>enligt den anmodade partens<br/>lagstiftning eller administrativa<br/>praxis f�rblir till�mpliga i den<br/>utstr�ckning de inte otillb�rligt<br/>hindrar eller f�rdr�jer ett effektivt<br/>utbyte av upplysningar.</p> <p style="position:absolute;top:309px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">2. Detta avtal ska inte p�verka</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft34">till�mpningen i de avtalsslutande<br/>parterna av internationella avtal och<br/>nationell lagstiftning om �msesidig<br/>r�ttslig hj�lp i brottm�l.</p> <p style="position:absolute;top:425px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Artikel 2</b></p> <p style="position:absolute;top:450px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Jurisdiktion</i></p> <p style="position:absolute;top:476px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">Den anmodade parten �r inte</p> <p style="position:absolute;top:494px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft34">skyldig att l�mna upplysningar som<br/>varken innehas av dess myndigheter<br/>eller innehas eller kontrolleras av<br/>personer inom dess jurisdiktion.</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft32"><b>Artikel 3</b></p> <p style="position:absolute;top:635px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft33"><i>Skatter som omfattas</i></p> <p style="position:absolute;top:661px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">1. De skatter som omfattas av</p> <p style="position:absolute;top:679px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft34">detta avtal �r skatter av varje slag<br/>och beskaffenhet som tas ut i de<br/>avtalsslutande parterna.</p> <p style="position:absolute;top:732px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft30">2. Detta avtal till�mpas �ven p�</p> <p style="position:absolute;top:749px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft34">skatter av samma eller i huvudsak<br/>likartat slag som efter underteck-<br/>nandet av avtalet tas ut vid sidan av<br/>eller i st�llet f�r de f�r n�rvarande<br/>utg�ende skatterna. De beh�riga<br/>myndigheterna i de avtalsslutande<br/>parterna ska meddela varandra om<br/>de v�sentliga �ndringar som gjorts<br/>r�rande den skattelagstiftning och de<br/>�tg�rder f�r att inh�mta upplys-<br/>ningar som omfattas av avtalet.</p> </div> <div id="page4-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft40">4</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft41"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft42"><b>Article 4</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft43"><i>Definitions</i></p> <p style="position:absolute;top:219px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">1. For the purposes of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft40">ment, unless otherwise defined:</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">a) the term The Bahamas means</p> <p style="position:absolute;top:290px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">the Commonwealth of The Bahamas<br/>and, when used in a geographical<br/>sense, means the territory of the<br/>Commonwealth of The Bahamas,<br/>encompassing the land, the territo-<br/>rial waters, and in accordance with<br/>international law and Bahamian<br/>laws any area outside the territorial<br/>waters inclusive of the exclusive<br/>economic zone and the seabed and<br/>subsoil over which The Bahamas<br/>exercises jurisdiction and sovereign<br/>rights for the purpose of exploration,<br/>exploitation and conservation of<br/>natural resources; </p> <p style="position:absolute;top:555px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">b) the term Sweden means the</p> <p style="position:absolute;top:572px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">Kingdom of Sweden and, when used<br/>in a geographical sense, includes the<br/>national territory, the territorial sea<br/>of Sweden as well as other maritime<br/>areas over which Sweden in accord-<br/>ance with international law exercises<br/>sovereign rights or jurisdiction;</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">c) the term Contracting Party</p> <p style="position:absolute;top:731px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">means Sweden or The Bahamas as<br/>the context requires;</p> <p style="position:absolute;top:767px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">d) the term competent authority</p> <p style="position:absolute;top:784px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft40">means:</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(i) in The Bahamas, the Minister</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">of Finance or the Minister of<br/>Finances duly authorised represent-<br/>ative;</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">(ii) in Sweden, the Minister of</p> <p style="position:absolute;top:890px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">Finance, his authorised representa-<br/>tive or the authority which is desig-<br/>nated as a competent authority for<br/>the purposes of this Agreement; </p> <p style="position:absolute;top:961px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft40">e) the term person includes an</p> <p style="position:absolute;top:979px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft44">individual, a company and any other<br/>body of persons;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft42"><b>Artikel 4</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft43"><i>Definitioner</i></p> <p style="position:absolute;top:219px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">1. Om inte annat anges, har vid</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft44">till�mpningen av detta avtal f�ljande<br/>uttryck nedan angiven betydelse:</p> <p style="position:absolute;top:272px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">a) Bahamas avser Samv�ldet</p> <p style="position:absolute;top:290px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft44">Bahamas samt, n�r uttrycket<br/>anv�nds i geografisk betydelse,<br/>Samv�ldet Bahamas territorium, d�ri<br/>inbegripet dess landomr�den, territo-<br/>rialvatten och, i �verensst�mmelse<br/>med folkr�ttens regler och Bahamas<br/>lagstiftning, varje omr�de utanf�r<br/>dess territorialvatten, inklusive den<br/>exklusiva ekonomiska zonen och<br/>havsbottnen eller dess underlag,<br/>�ver vilka Bahamas ut�var jurisdik-<br/>tion och suver�na r�ttigheter i syfte<br/>att utforska, utnyttja och f�rvalta<br/>naturtillg�ngar;</p> <p style="position:absolute;top:555px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">b) Sverige avser Konungariket</p> <p style="position:absolute;top:572px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft44">Sverige och innefattar, n�r uttrycket<br/>anv�nds i geografisk betydelse,<br/>Sveriges territorium, Sveriges terri-<br/>torialvatten och andra havsomr�den<br/>�ver vilka Sverige, i �verensst�m-<br/>melse med folkr�ttens regler, ut�var<br/>suver�na r�ttigheter eller jurisdik-<br/>tion,</p> <p style="position:absolute;top:714px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">c) avtalsslutande part avser</p> <p style="position:absolute;top:731px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft44">Sverige eller Bahamas beroende p�<br/>sammanhanget,</p> <p style="position:absolute;top:767px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">d) beh�rig myndighet avser</p> <p style="position:absolute;top:802px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">1) i Bahamas, finansministern eller</p> <p style="position:absolute;top:820px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft40">dennes befullm�ktigade ombud,</p> <p style="position:absolute;top:873px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">2) i Sverige, finansministern,</p> <p style="position:absolute;top:890px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft44">dennes befullm�ktigade ombud eller<br/>den myndighet �t vilken uppdras att<br/>vara beh�rig myndighet vid till�mp-<br/>ningen av detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:961px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft40">e) person inbegriper fysisk</p> <p style="position:absolute;top:979px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft44">person, bolag och annan personsam-<br/>manslutning,</p> </div> <div id="page5-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft50">5</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft51"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">f) the term company means any</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">body corporate or any entity that is<br/>treated as a body corporate for tax<br/>purposes;</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">g) the term publicly traded</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">company means any company<br/>whose principal class of shares is<br/>listed on a recognised stock<br/>exchange provided its listed shares<br/>can be readily purchased or sold by<br/>the public. Shares can be purchased<br/>or sold by the public if the<br/>purchase or sale of shares is not<br/>implicitly or explicitly restricted to a<br/>limited group of investors;</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">h) the term principal class of</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">shares means the class or classes of<br/>shares representing a majority of the<br/>voting power and value of the<br/>company;</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">i) the term recognised stock</p> <p style="position:absolute;top:539px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">exchange means any stock<br/>exchange agreed upon by the<br/>competent authorities of the<br/>Contracting Parties;</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">j) the term collective investment</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">fund or scheme means any pooled<br/>investment vehicle, irrespective of<br/>legal form. The term public collec-<br/>tive investment fund or scheme<br/>means any collective investment<br/>fund or scheme provided the units,<br/>shares or other interests in the fund<br/>or scheme can be readily purchased,<br/>sold or redeemed by the public.<br/>Units, shares or other interests in the<br/>fund or scheme can be readily<br/>purchased, sold or redeemed by the<br/>public if the purchase, sale or<br/>redemption is not implicitly or<br/>explicitly restricted to a limited<br/>group of investors;</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">k) the term tax means any tax to</p> <p style="position:absolute;top:945px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft50">which the Agreement applies;</p> <p style="position:absolute;top:962px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft50">l) the term applicant Party</p> <p style="position:absolute;top:980px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft52">means the Contracting Party<br/>requesting information;</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">f) bolag avser juridisk person</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft52">eller annan som vid beskattningen<br/>behandlas s�som juridisk person,</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">g) bolag vars aktier �r f�rem�l</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft52">f�r allm�n oms�ttning avser ett<br/>bolag vars viktigaste aktieslag �r<br/>noterat p� en erk�nd aktieb�rs under<br/>f�ruts�ttning att dess noterade aktier<br/>fritt kan k�pas eller s�ljas av allm�n-<br/>heten. Aktier kan k�pas eller s�ljas<br/>av allm�nheten om k�p eller<br/>f�rs�ljning av aktier inte underf�r-<br/>st�tt eller uttryckligen begr�nsats till<br/>en avgr�nsad krets av investerare,</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">h) viktigaste aktieslag avser det</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft52">eller de aktieslag som representerar<br/>majoriteten av r�sterna i och v�rdet<br/>av bolaget,</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">i) erk�nd aktieb�rs avser s�dan</p> <p style="position:absolute;top:539px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft52">b�rs som de beh�riga myndighe-<br/>terna i de avtalsslutande parterna<br/>kommit �verens om,</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">j) kollektiv investeringsfond</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft52">eller kollektivt investeringssystem<br/>avser alla �taganden f�r kollektiva<br/>investeringar oavsett juridisk form.<br/>Publik kollektiv investeringsfond<br/>eller publikt kollektivt investerings-<br/>system avser varje kollektiv inves-<br/>teringsfond eller kollektivt investe-<br/>ringssystem vars andelar, aktier eller<br/>andra r�ttigheter fritt kan k�pas,<br/>s�ljas eller l�sas in av allm�nheten.<br/>Andelar, aktier eller andra r�ttighe-<br/>ter i fonden eller systemet kan fritt<br/>k�pas, s�ljas eller l�sas in av<br/>allm�nheten om k�p, f�rs�ljning<br/>eller inl�sen inte underf�rst�tt eller<br/>uttryckligen begr�nsats till en<br/>avgr�nsad krets av investerare,</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">k) skatt avser varje skatt som</p> <p style="position:absolute;top:945px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft50">omfattas av detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:962px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft50">l) anmodande part avser den</p> <p style="position:absolute;top:980px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft52">avtalsslutande part som beg�r<br/>upplysningar,</p> </div> <div id="page6-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft60">6</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft61"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">m) the term requested Party</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">means the Contracting Party<br/>requested to provide information;</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">n) the term information gather-</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">ing measures means laws and<br/>administrative or judicial procedures<br/>that enable a Contracting Party to<br/>obtain and provide the requested<br/>information;</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">o) the term information means</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">any fact, statement or record in any<br/>form whatever;</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">p) the term criminal tax matters</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">means tax matters involving inten-<br/>tional conduct which is liable to<br/>prosecution under the criminal laws<br/>of the applicant Party;</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">q) the term criminal laws means</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">all criminal laws designated as such<br/>under domestic law irrespective of<br/>whether contained in the tax laws,<br/>the criminal code or other statutes.</p> <p style="position:absolute;top:591px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">2. As regards the application of</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">this Agreement at any time by a<br/>Contracting Party, any term not<br/>defined therein shall, unless the<br/>context otherwise requires, have the<br/>meaning that it has at that time under<br/>the law of that Party, any meaning<br/>under the applicable tax laws of that<br/>Party prevailing over a meaning<br/>given to the term under other laws of<br/>that Party.</p> <p style="position:absolute;top:848px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Article 5</b></p> <p style="position:absolute;top:874px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft65"><i>Exchange of information upon <br/>request</i></p> <p style="position:absolute;top:918px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft60">1. The competent authority of the</p> <p style="position:absolute;top:935px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft64">requested Party shall provide upon<br/>request information for the purposes<br/>referred to in Article 1. Such infor-<br/>mation shall be exchanged without<br/>regard to whether the conduct being<br/>investigated would constitute a</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">m) anmodad part avser den</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft64">avtalsslutande part som har anmo-<br/>dats att l�mna upplysningar,</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">n) �tg�rder f�r att inh�mta</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft64">upplysningar avser lagstiftning och<br/>administrativa �tg�rder eller<br/>domstols�tg�rder vilka m�jligg�r f�r<br/>en avtalsslutande part att inh�mta<br/>och l�mna beg�rda upplysningar,</p> <p style="position:absolute;top:327px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">o) upplysningar avser varje</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft64">faktauppgift, meddelande, handling<br/>eller annan dokumentation oavsett<br/>form,</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">p) skattebrotts�renden avser</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft64">skatte�renden som omfattar upps�t-<br/>ligt handlande vilket enligt strafflag-<br/>stiftningen i den anmodande parten<br/>kan bli f�rem�l f�r �tal, </p> <p style="position:absolute;top:486px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">q) strafflagstiftning avser all</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft64">strafflagstiftning som ben�mns som<br/>s�dan i intern lagstiftning, obero-<br/>ende av om den innefattas i skatte-<br/>lagstiftning, strafflagstiftning eller<br/>andra f�rfattningar.</p> <p style="position:absolute;top:591px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">2. D� en avtalsslutande part till-</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft64">l�mpar detta avtal vid n�gon tid-<br/>punkt anses, s�vida sammanhanget<br/>inte f�ranleder annat, varje uttryck<br/>som inte definierats i avtalet ha den<br/>betydelse som uttrycket har vid<br/>denna tidpunkt enligt den partens<br/>lagstiftning och den betydelse som<br/>uttrycket har enligt till�mplig skatte-<br/>lagstiftning i denna part �ger f�retr�-<br/>de framf�r den betydelse som ut-<br/>trycket har enligt annan lagstiftning i<br/>denna part.</p> <p style="position:absolute;top:848px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft62"><b>Artikel 5</b></p> <p style="position:absolute;top:874px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft63"><i>Utbyte av upplysningar p� beg�ran</i></p> <p style="position:absolute;top:918px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft60">1. Den beh�riga myndigheten i</p> <p style="position:absolute;top:935px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft64">den anmodade parten ska p� beg�ran<br/>l�mna upplysningar f�r de �ndam�l<br/>som anges i artikel 1. S�dana upp-<br/>lysningar ska utbytas utan avseende<br/>p� om det handlande som �r f�rem�l<br/>f�r utredning skulle ha utgjort ett</p> </div> <div id="page7-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft70">7</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft71"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">crime under the laws of the<br/>requested Party if such conduct<br/>occurred in the requested Party.</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">2. If the information in the posses-</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">sion of the competent authority of<br/>the requested Party is not sufficient<br/>to enable it to comply with the<br/>request for information, that Party<br/>shall use all relevant information<br/>gathering measures to provide the<br/>applicant Party with the information<br/>requested, notwithstanding that the<br/>requested Party may not need such<br/>information for its own tax purposes.</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">3. If specifically requested by the</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">competent authority of an applicant<br/>Party, the competent authority of the<br/>requested Party shall provide infor-<br/>mation under this Article, to the<br/>extent allowable under its domestic<br/>laws, in the form of depositions of<br/>witnesses and authenticated copies<br/>of original records.</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">4. Each Contracting Party shall</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">ensure that its competent authorities<br/>for the purposes specified in Article<br/>1 of the Agreement, have the author-<br/>ity to obtain and provide upon<br/>request:</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">a) information held by banks,</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">other financial institutions, and any<br/>person acting in an agency or fiduci-<br/>ary capacity including nominees and<br/>trustees;</p> <p style="position:absolute;top:821px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft70">b) information regarding the</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft72">ownership of companies, partner-<br/>ships, trusts, foundations,<br/>Anstalten and other persons,<br/>including, within the constraints of<br/>Article 2, ownership information on<br/>all such persons in an ownership<br/>chain; in the case of trusts, informa-<br/>tion on settlors, trustees and benefi-<br/>ciaries; and in the case of founda-<br/>tions, information on founders,<br/>members of the foundation council<br/>and beneficiaries. Further, this</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">brott enligt den anmodade partens<br/>lagstiftning om ett s�dant handlande<br/>utf�rts i den anmodade parten.</p> <p style="position:absolute;top:221px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">2. Om de upplysningar som �r till-</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">g�ngliga f�r den beh�riga myndig-<br/>heten i den anmodade parten inte<br/>r�cker till f�r att tillm�tesg� en be-<br/>g�ran om upplysningar, ska den an-<br/>modade parten  utan hinder av att<br/>den anmodade parten kanske inte<br/>har behov av upplysningarna f�r<br/>dess egna beskattnings�ndam�l <br/>vidta alla relevanta �tg�rder f�r att<br/>inh�mta och l�mna de beg�rda upp-<br/>lysningarna.</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">3. Om den beh�riga myndigheten</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">i en anmodande part s�rskilt beg�r<br/>det, ska den beh�riga myndigheten i<br/>den anmodade parten  i den ut-<br/>str�ckning som detta �r till�tet enligt<br/>dess interna lagstiftning  l�mna<br/>upplysningar enligt denna artikel i<br/>form av upptagande av vittnesber�t-<br/>telser och bestyrkta kopior av origi-<br/>nalhandlingar.</p> <p style="position:absolute;top:609px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">4. Vardera avtalsslutande parten</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">ska s�kerst�lla att den har befogen-<br/>het att genom dess beh�riga myndig-<br/>heter p� beg�ran och f�r de �ndam�l<br/>som anges i artikel 1 i detta avtal,<br/>inh�mta och l�mna:</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">a) upplysningar som innehas av</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">banker, andra finansiella institutio-<br/>ner och annan person som agerar i<br/>egenskap av representant eller<br/>f�rvaltare, d�ri inbegripet ombud<br/>och trustf�rvaltare,</p> <p style="position:absolute;top:821px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft70">b) upplysningar om �garf�rh�llan-</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft72">dena i bolag, handelsbolag, truster,<br/>stiftelser, Anstalten och andra<br/>personer, d�ri inbegripet  med de<br/>begr�nsningar som f�ljer av artikel 2<br/> upplysningar om �garf�rh�llande-<br/>na r�rande alla s�dana personer i en<br/>�garkedja; i fr�ga om truster, upplys-<br/>ningar om stiftare, f�rvaltare och<br/>f�rm�nstagare; i fr�ga om stiftelser,<br/>upplysningar om stiftare, ledam�ter i<br/>styrelsen och destinat�rer. Detta<br/>avtal medf�r inte skyldighet f�r de</p> </div> <div id="page8-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft80">8</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft81"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">Agreement does not create an<br/>obligation on the Contracting Parties<br/>to obtain or provide ownership<br/>information with respect to publicly<br/>traded companies or public collec-<br/>tive investment funds or schemes<br/>unless such information can be<br/>obtained without giving rise to<br/>disproportionate difficulties.</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">5. The competent authority of the</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">applicant Party shall provide the<br/>following information in writing to<br/>the competent authority of the<br/>requested Party when making a<br/>request for information under the<br/>Agreement to demonstrate the fore-<br/>seeable relevance of the information<br/>to the request:</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(a) the identity of the person</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft80">under examination or investigation;</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(b) a statement of the information</p> <p style="position:absolute;top:574px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">sought including its nature and the<br/>form in which the applicant Party<br/>wishes to receive the information<br/>from the requested Party;</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(c) the period of time with respect</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">to which the information is<br/>requested;</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(d) the tax purpose for which the</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft80">information is sought;</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(e) grounds for believing that the</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">information requested is held in the<br/>requested Party or is in the posses-<br/>sion or control of a person within the<br/>jurisdiction of the requested Party;</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(f) to the extent known, the name</p> <p style="position:absolute;top:856px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">and address of any person believed<br/>to be in possession of the requested<br/>information;</p> <p style="position:absolute;top:909px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft80">(g) a statement that the request is</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft82">in conformity with the law and<br/>administrative practices of the appli-<br/>cant Party, that if the requested<br/>information was within the jurisdic-<br/>tion of the applicant Party then the<br/>competent authority of the applicant<br/>Party would be able to obtain the</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82">avtalsslutande parterna att inh�mta<br/>eller l�mna upplysningar om �gar-<br/>f�rh�llanden i bolag vars aktier �r<br/>f�rem�l f�r allm�n oms�ttning eller i<br/>publika kollektiva investeringsfon-<br/>der eller publika kollektiva investe-<br/>ringssystem, s�vida inte s�dana<br/>upplysningar kan inh�mtas utan att<br/>det medf�r oproportionerligt stora<br/>sv�righeter.</p> <p style="position:absolute;top:344px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">5. Vid beg�ran om upplysningar</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82">enligt detta avtal ska den beh�riga<br/>myndigheten i den anmodande<br/>parten till den beh�riga myndigheten<br/>i den anmodade parten skriftligen<br/>l�mna f�ljande upplysningar, f�r att<br/>visa att de efterfr�gade upplysning-<br/>arna kan antas vara relevanta:</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">a) identiteten p� den person som</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82">�r f�rem�l f�r utredning eller under-<br/>s�kning,</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">b) uppgift om de beg�rda upplys-</p> <p style="position:absolute;top:574px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82">ningarna, d�ri inbegripet deras<br/>n�rmare beskaffenhet och i vilken<br/>form som den anmodande parten<br/>�nskar att f� upplysningarna fr�n<br/>den anmodade parten,</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">c) den tidsperiod f�r vilken</p> <p style="position:absolute;top:680px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft80">upplysningarna beg�rs,</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">d) det beskattnings�ndam�l f�r</p> <p style="position:absolute;top:733px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft80">vilket upplysningarna efterfr�gas,</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">e) sk�len f�r att anta att de beg�r-</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82">da upplysningarna finns i den anmo-<br/>dade parten eller innehas eller<br/>kontrolleras av person inom den<br/>anmodade partens jurisdiktion,</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">f) s�vitt det �r k�nt, namn och</p> <p style="position:absolute;top:856px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82">adress p� person som kan antas<br/>inneha de beg�rda upplysningarna,</p> <p style="position:absolute;top:909px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft80">g) uppgift om att beg�ran �r i</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft82">�verensst�mmelse med lagstiftning<br/>och administrativ praxis i den anmo-<br/>dande parten och att den beh�riga<br/>myndigheten i den anmodande<br/>parten  om de beg�rda upplysning-<br/>arna fanns inom denna parts juris-<br/>diktion  skulle kunna inh�mta</p> </div> <div id="page9-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:745px;white-space:nowrap" class="ft90">9</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft91"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">information under the laws of the<br/>applicant Party or in the normal<br/>course of administrative practice and<br/>that it is in conformity with this<br/>Agreement;</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">(h) a statement that the applicant</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">Party has pursued all means availa-<br/>ble in its own territory to obtain the<br/>information, except those that would<br/>give rise to disproportionate difficul-<br/>ties.</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">6. The competent authority of the</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">requested Party shall forward the<br/>requested information as promptly<br/>as possible to the applicant Party. To<br/>ensure a prompt response, the<br/>competent authority of the requested<br/>Party shall:</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">a) Confirm receipt of a request in</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">writing to the competent authority of<br/>the applicant Party and shall notify<br/>the competent authority of the appli-<br/>cant Party of deficiencies in the<br/>request, if any, within 60 days of the<br/>receipt of the request.</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">b) If the competent authority of</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">the requested Party has been unable<br/>to obtain and provide the informa-<br/>tion within 90 days of receipt of the<br/>request, including if it encounters<br/>obstacles in furnishing the informa-<br/>tion or it refuses to furnish the infor-<br/>mation, it shall immediately inform<br/>the applicant Party, explaining the<br/>reason for its inability, the nature of<br/>the obstacles or the reasons for its<br/>refusal.</p> <p style="position:absolute;top:919px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft92"><b>Article 6</b></p> <p style="position:absolute;top:945px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft93"><i>Tax examinations abroad</i></p> <p style="position:absolute;top:988px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft90">1. A Contracting Party may allow</p> <p style="position:absolute;top:1006px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft94">representatives of the competent<br/>authority of the other Contracting</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft94">upplysningarna enligt lagstiftning<br/>eller vedertagen administrativ praxis<br/>i den anmodande parten samt att<br/>beg�ran �r i �verensst�mmelse med<br/>detta avtal,</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">h) uppgift om att den anmodande</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft94">parten har vidtagit alla �tg�rder f�r<br/>att inh�mta upplysningarna som st�r<br/>till dess f�rfogande inom dess eget<br/>territorium, utom s�dana �tg�rder<br/>som skulle medf�ra oproportioner-<br/>ligt stora sv�righeter.</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">6. Den beh�riga myndigheten i</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft94">den anmodade parten ska snarast<br/>m�jligt l�mna de beg�rda upplys-<br/>ningarna till den anmodande parten.<br/>F�r att tillgodose ett skyndsamt svar<br/>ska den beh�riga myndigheten i den<br/>anmodade parten:</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">a) Till den beh�riga myndigheten</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft94">i den anmodande parten skriftligen<br/>bekr�fta mottagandet av beg�ran och<br/>inom 60 dagar efter mottagandet<br/>underr�tta den beh�riga myndighe-<br/>ten i den anmodande parten om<br/>eventuella brister i beg�ran.</p> <p style="position:absolute;top:627px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">b) Om den beh�riga myndigheten</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft94">i den anmodade parten inte har<br/>kunnat inh�mta och l�mna de beg�r-<br/>da upplysningarna inom 90 dagar<br/>fr�n det att beg�ran togs emot, d�ri<br/>inbegripet om det f�religger f�rhin-<br/>der att tillhandah�lla upplysning-<br/>arna eller om den beh�riga myndig-<br/>heten v�grar att l�mna upplysning-<br/>arna, ska den omedelbart underr�tta<br/>den anmodande parten om detta och<br/>ange sk�len f�r att den inte kunnat<br/>inh�mta och tillhandah�lla upplys-<br/>ningarna, vilka hinder som f�re-<br/>ligger eller sk�len f�r dess v�gran.</p> <p style="position:absolute;top:919px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft92"><b>Artikel 6</b></p> <p style="position:absolute;top:945px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft95"><i>Utomlands utf�rda skatteutred-<br/>ningar</i></p> <p style="position:absolute;top:988px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft90">1. En avtalsslutande part f�r till�ta</p> <p style="position:absolute;top:1006px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft94">att f�retr�dare f�r den beh�riga<br/>myndigheten i den andra avtalsslu-</p> </div> <div id="page10-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft100">10</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft101"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">Party to enter the territory of the<br/>first-mentioned Party to interview<br/>individuals and examine records<br/>with the written consent of the<br/>persons concerned. The competent<br/>authority of the second-mentioned<br/>Party shall notify the competent<br/>authority of the first-mentioned<br/>Party of the time and place of the<br/>meeting with the individuals<br/>concerned.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">2. At the request of the competent</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">authority of one Contracting Party,<br/>the competent authority of the other<br/>Contracting Party may allow repre-<br/>sentatives of the competent authority<br/>of the first-mentioned Party to be<br/>present at the appropriate part of a<br/>tax examination in the second-<br/>mentioned Party.</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">3. If the request referred to in</p> <p style="position:absolute;top:539px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">paragraph 2 is acceded to, the<br/>competent authority of the Contract-<br/>ing Party conducting the examina-<br/>tion shall, as soon as possible, notify<br/>the competent authority of the other<br/>Party about the time and place of the<br/>examination, the authority or official<br/>designated to carry out the examina-<br/>tion and the procedures and condi-<br/>tions required by the first-mentioned<br/>Party for the conduct of the exami-<br/>nation. All decisions with respect to<br/>the conduct of the tax examination<br/>shall be made by the Party conduct-<br/>ing the examination.</p> <p style="position:absolute;top:831px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft102"><b>Article 7</b></p> <p style="position:absolute;top:856px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft103"><i>Possibility of declining a request</i></p> <p style="position:absolute;top:882px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft100">1. The requested Party shall not</p> <p style="position:absolute;top:900px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft104">be required to obtain or provide<br/>information that the applicant Party<br/>would not be able to obtain under its<br/>own laws for purposes of the admin-<br/>istration or enforcement of its own<br/>tax laws, or in response to a valid<br/>request from the requested Party<br/>under this Agreement. The compe-</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">tande parten n�rvarar i den f�rst-<br/>n�mnda parten f�r att h�ra fysiska<br/>personer och granska handlingar<br/>efter skriftligt medgivande av de<br/>ber�rda personerna. Den beh�riga<br/>myndigheten i den sistn�mnda<br/>parten ska meddela den beh�riga<br/>myndigheten i den f�rstn�mnda<br/>parten om tid och plats f�r m�tet<br/>med dessa personer.</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft100">2. P� beg�ran av den beh�riga</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">myndigheten i en avtalsslutande part<br/>f�r den beh�riga myndigheten i den<br/>andra avtalsslutande parten till�ta att<br/>f�retr�dare f�r den beh�riga<br/>myndigheten i den f�rstn�mnda<br/>parten �r n�rvarande vid skatteutred-<br/>ning i den sistn�mnda parten till den<br/>del detta anses l�mpligt.</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft100">3. Bifalls en beg�ran enligt</p> <p style="position:absolute;top:539px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">punkt 2 ska den beh�riga myndighe-<br/>ten i den avtalsslutande part som<br/>utf�r utredningen snarast m�jligt<br/>underr�tta den beh�riga myndighe-<br/>ten i den andra parten om tid och<br/>plats f�r utredningen, om den<br/>myndighet eller person som bemyn-<br/>digats att utf�ra utredningen samt<br/>om de f�rfaranden och villkor som<br/>den f�rstn�mnda parten fastst�llt f�r<br/>utf�randet av utredningen. Alla<br/>beslut betr�ffande utf�randet av<br/>utredningen ska fattas av den part<br/>som utf�r utredningen.</p> <p style="position:absolute;top:831px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft102"><b>Artikel 7</b></p> <p style="position:absolute;top:856px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft103"><i>M�jlighet att avsl� en beg�ran</i></p> <p style="position:absolute;top:882px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft100">1. Den anmodade parten har inte</p> <p style="position:absolute;top:900px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft104">skyldighet att inh�mta eller l�mna<br/>upplysningar som den anmodande<br/>parten inte skulle kunna inh�mta<br/>enligt dess lagstiftning f�r adminis-<br/>tration eller verkst�llighet av dess<br/>egen skattelagstiftning eller som<br/>svar p� en giltig beg�ran enligt detta<br/>avtal fr�n den anmodade parten. Den</p> </div> <div id="page11-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft110">11</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft111"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112">tent authority of the requested Party<br/>may decline to assist where the<br/>request is not made in conformity<br/>with this Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">2. The provisions of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112">ment shall not impose on a Contract-<br/>ing Party the obligation to supply<br/>information which would disclose<br/>any trade, business, industrial,<br/>commercial or professional secret or<br/>trade process. Notwithstanding the<br/>foregoing, information of the type<br/>referred to in Article 5, paragraph 4<br/>shall not be treated as such a secret<br/>or trade process merely because it<br/>meets the criteria in that paragraph.</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">3. The provisions of this Agree-</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112">ment shall not impose on a Contract-<br/>ing Party the obligation to obtain or<br/>provide information that would<br/>reveal confidential communications<br/>between a client and an attorney,<br/>solicitor or similar legal representa-<br/>tive (hereinafter professional legal<br/>adviser) where such communica-<br/>tions:</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">a) are between a professional</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112">legal adviser and a client produced<br/>for the purposes of the provision of<br/>legal advice to the client; or</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft112">b) are between:<br/>(i) a professional legal adviser and</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">a client;</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">(ii) a professional legal adviser</p> <p style="position:absolute;top:786px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112">acting for the client and another<br/>person; or</p> <p style="position:absolute;top:839px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">(iii) the client and another person</p> <p style="position:absolute;top:856px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112">instructed by a professional legal<br/>adviser produced for the purposes of<br/>existing or contemplated legal<br/>proceedings.</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">Nothing in this Agreement shall</p> <p style="position:absolute;top:945px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft110">protect from disclosure:</p> <p style="position:absolute;top:962px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft110">a) anything done or any commu-</p> <p style="position:absolute;top:980px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft112">nication made in furtherance of any<br/>illegal or wrongful purpose; or</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112">beh�riga myndigheten i den anmo-<br/>dade parten f�r avsl� en beg�ran n�r<br/>beg�ran inte har gjorts i �verens-<br/>st�mmelse med detta avtal.</p> <p style="position:absolute;top:238px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">2. Best�mmelserna i detta avtal</p> <p style="position:absolute;top:256px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112">ska inte medf�ra skyldighet f�r en<br/>avtalsslutande part att l�mna upplys-<br/>ningar som skulle r�ja handels-,<br/>aff�rs-, industri- eller yrkeshemlig-<br/>het eller kommersiell hemlighet eller<br/>i n�ringsverksamhet nyttjat f�rfa-<br/>ringss�tt. Utan hinder av detta, ska<br/>upplysningar som avses i artikel 5<br/>punkt 4 inte anses som s�dana<br/>hemligheter eller s�dant f�rfarings-<br/>s�tt endast p� grund av att de uppfyl-<br/>ler villkoren i n�mnda punkt.</p> <p style="position:absolute;top:468px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">3. Best�mmelserna i detta avtal</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112">ska inte medf�ra skyldighet f�r en<br/>avtalsslutande part att inh�mta eller<br/>l�mna upplysningar som skulle r�ja<br/>hemlig kommunikation mellan en<br/>klient och dennes advokat eller<br/>annat juridiskt ombud (h�refter<br/>yrkesm�ssig juridisk r�dgivare),<br/>n�r s�dan kommunikation:</p> <p style="position:absolute;top:644px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">a) f�revarit mellan en yrkesm�s-</p> <p style="position:absolute;top:662px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112">sig juridisk r�dgivare och dennes<br/>klient i syfte att l�mna juridisk<br/>r�dgivning till klienten, eller</p> <p style="position:absolute;top:715px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft112">b) f�revarit mellan <br/>1) en yrkesm�ssig juridisk r�dgi-</p> <p style="position:absolute;top:750px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft110">vare och dennes klient,</p> <p style="position:absolute;top:768px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">2) en yrkesm�ssig juridisk r�dgi-</p> <p style="position:absolute;top:786px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112">vare som agerar som ombud f�r en<br/>klients r�kning och en annan person,<br/>eller </p> <p style="position:absolute;top:839px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">3) klienten och en annan person</p> <p style="position:absolute;top:856px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112">som lyder under en yrkesm�ssig<br/>juridisk r�dgivare i syfte att anv�n-<br/>das under p�g�ende eller f�rest�ende<br/>r�ttsliga f�rfaranden.</p> <p style="position:absolute;top:927px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">Detta avtal ska inte hindra</p> <p style="position:absolute;top:945px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft110">l�mnandet av upplysningar r�rande:</p> <p style="position:absolute;top:962px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft110">a) handlingar som f�retagits eller</p> <p style="position:absolute;top:980px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft112">kommunikation som f�revarit f�r att<br/>fr�mja ett olagligt eller otill�tet<br/>syfte, eller</p> </div> <div id="page12-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft120">12</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft121"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">b) any fact observed by a profes-</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">sional legal advisor in the course of<br/>his employment as such, showing<br/>that any crime or fraud had been<br/>committed since the commence-<br/>ment of his employment.</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">4. The requested Party may</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">decline a request for information if<br/>the disclosure of the information<br/>would be contrary to public policy<br/>(ordre public).</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">5. A request for information shall</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">not be refused on the ground that the<br/>tax claim giving rise to the request is<br/>disputed.</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">6. The requested Party may</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">decline a request for information if<br/>the information is requested by the<br/>applicant Party to administer or<br/>enforce a provision of the tax law of<br/>the applicant Party, or any require-<br/>ment connected therewith, which<br/>discriminates against a national of<br/>the requested Party as compared<br/>with a national of the applicant Party<br/>in the same circumstances.</p> <p style="position:absolute;top:672px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft122"><b>Article 8</b></p> <p style="position:absolute;top:697px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft123"><i>Confidentiality</i></p> <p style="position:absolute;top:723px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft120">Any information received by a</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft124">Contracting Party under this Agree-<br/>ment shall be treated as confidential<br/>in the same manner as information<br/>obtained under the domestic laws of<br/>that Party and may be disclosed only<br/>to persons or authorities (including<br/>courts and administrative bodies) in<br/>the jurisdiction of the Contracting<br/>Party concerned with the assessment<br/>or collection of, the enforcement or<br/>prosecution in respect of, or the<br/>determination of appeals in relation<br/>to, the taxes covered by this Agree-<br/>ment. Such persons or authorities<br/>shall use such information only for<br/>such purposes. They may disclose<br/>the information in public court</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">b) uppgifter som kommit till en</p> <p style="position:absolute;top:185px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft124">yrkesm�ssig juridisk r�dgivares<br/>k�nnedom i dennes anst�llning som<br/>s�dan och som visar att bedr�geri<br/>eller annat brott har beg�tts sedan<br/>anst�llningen p�b�rjades. </p> <p style="position:absolute;top:274px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">4. Den anmodade parten f�r avsl�</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft124">en beg�ran om upplysningar om<br/>l�mnandet av upplysningarna skulle<br/>strida mot allm�nna h�nsyn (ordre<br/>public).</p> <p style="position:absolute;top:362px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">5. En beg�ran om upplysningar</p> <p style="position:absolute;top:380px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft124">ska inte avsl�s p� grund av att den<br/>skattefordran som f�ranleder beg�-<br/>ran har bestridits.</p> <p style="position:absolute;top:433px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">6. Den anmodade parten f�r avsl�</p> <p style="position:absolute;top:450px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft124">en beg�ran om upplysningar om den<br/>anmodande parten har beg�rt<br/>upplysningarna f�r administration<br/>eller verkst�llighet av en best�mmel-<br/>se i den anmodande partens skatte-<br/>lagstiftning, eller d�rmed samman-<br/>h�ngande krav, som under samma<br/>f�rh�llanden diskriminerar en<br/>medborgare i den anmodade parten i<br/>f�rh�llande till en medborgare i den<br/>anmodande parten. </p> <p style="position:absolute;top:672px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft122"><b>Artikel 8</b></p> <p style="position:absolute;top:697px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft123"><i>Sekretess</i></p> <p style="position:absolute;top:723px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft120">Alla upplysningar som tas emot</p> <p style="position:absolute;top:741px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft124">av en avtalsslutande part med st�d<br/>av detta avtal ska h�llas hemliga p�<br/>samma s�tt som upplysningar som<br/>inh�mtats med st�d av den interna<br/>lagstiftningen i denna part och f�r<br/>yppas endast f�r personer eller<br/>myndigheter (d�ri inbegripet<br/>domstolar och f�rvaltningsorgan)<br/>inom den avtalsslutande partens<br/>jurisdiktion som har befattning med<br/>taxering eller uppb�rd, exekutiva<br/>�tg�rder eller �tal, eller handl�gg-<br/>ning av �verklagande, avseende de<br/>skatter som omfattas av detta avtal.<br/>S�dana personer eller myndigheter<br/>ska anv�nda dessa upplysningar<br/>endast f�r s�dana �ndam�l. De f�r</p> </div> <div id="page13-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft130">13</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft131"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">proceedings or in judicial decisions.<br/>The information may not be disclo-<br/>sed to any other person or entity or<br/>authority or any other jurisdiction<br/>(including a foreign Government)<br/>without the express written consent<br/>of the competent authority of the<br/>requested Party.</p> <p style="position:absolute;top:372px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Article 9</b></p> <p style="position:absolute;top:397px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft133"><i>Costs</i></p> <p style="position:absolute;top:423px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">Incidence of costs incurred in</p> <p style="position:absolute;top:441px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">providing assistance shall be agreed<br/>by the competent authorities of the<br/>Contracting Parties.</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Article 10</b></p> <p style="position:absolute;top:547px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft133"><i>Implementation legislation</i></p> <p style="position:absolute;top:573px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">The Contracting Parties shall</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">enact any legislation necessary to<br/>comply with, and give effect to, the<br/>terms of the Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:671px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Article 11</b></p> <p style="position:absolute;top:696px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft133"><i>Mutual agreement procedure</i></p> <p style="position:absolute;top:740px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">1. Where difficulties or doubts</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">arise between the Contracting<br/>Parties regarding the implementa-<br/>tion or interpretation of the Agree-<br/>ment, the competent authorities shall<br/>endeavour to resolve the matter by<br/>mutual agreement.</p> <p style="position:absolute;top:863px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">2. In addition to the agreements</p> <p style="position:absolute;top:881px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">referred to in paragraph 1, the<br/>competent authorities of the<br/>Contracting Parties may mutually<br/>agree on the procedures to be used<br/>under Articles 5 and 6.</p> <p style="position:absolute;top:969px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft130">3. The competent authorities of</p> <p style="position:absolute;top:987px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft134">the Contracting Parties may commu-<br/>nicate with each other directly for<br/>purposes of reaching agreement<br/>under this Article.</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft134">yppa upplysningarna vid offentliga<br/>domstolsf�rhandlingar eller i<br/>domstolsavg�randen. Upplysning-<br/>arna f�r inte yppas f�r annan person,<br/>institution eller myndighet eller f�r<br/>annan jurisdiktion (d�ri inbegripet<br/>en utl�ndsk regering) utan uttryck-<br/>ligt skriftligt medgivande av den<br/>beh�riga myndigheten i den anmo-<br/>dade parten.</p> <p style="position:absolute;top:372px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Artikel 9</b></p> <p style="position:absolute;top:397px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft133"><i>Kostnader</i></p> <p style="position:absolute;top:423px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">De avtalsslutande parternas beh�-</p> <p style="position:absolute;top:441px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft134">riga myndigheter ska komma �ver-<br/>ens om f�rdelningen av uppkomna<br/>kostnader f�r handr�ckning.</p> <p style="position:absolute;top:521px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Artikel 10</b></p> <p style="position:absolute;top:547px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft133"><i>Lagstiftning om implementering</i></p> <p style="position:absolute;top:573px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">De avtalsslutande parterna ska</p> <p style="position:absolute;top:590px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft134">anta s�dan lagstiftning som �r<br/>n�dv�ndig f�r att uppfylla och ge<br/>verkan �t villkoren i avtalet.</p> <p style="position:absolute;top:671px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft132"><b>Artikel 11</b></p> <p style="position:absolute;top:696px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft135"><i>F�rfarandet vid �msesidig �verens-<br/>kommelse </i></p> <p style="position:absolute;top:740px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">1. N�r sv�righeter eller tvivelsm�l</p> <p style="position:absolute;top:758px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft134">uppkommer mellan de avtalsslu-<br/>tande parterna i fr�ga om till�mpning<br/>eller tolkning av avtalet ska de beh�-<br/>riga myndigheterna s�ka avg�ra<br/>saken genom �msesidig �verens-<br/>kommelse.</p> <p style="position:absolute;top:863px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">2. De avtalsslutande parternas</p> <p style="position:absolute;top:881px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft134">beh�riga myndigheter f�r, ut�ver<br/>vad som framg�r av punkt 1, �msesi-<br/>digt komma �verens om f�rfarande-<br/>na f�r till�mpning av artiklarna 5<br/>och 6.</p> <p style="position:absolute;top:969px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft130">3. De avtalsslutande parternas</p> <p style="position:absolute;top:987px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft134">beh�riga myndigheter f�r tr�da i<br/>direkt f�rbindelse med varandra i<br/>syfte att tr�ffa �verenskommelse<br/>med st�d av denna artikel.</p> </div> <div id="page14-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft140">14</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:142px;white-space:nowrap" class="ft141"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Article 12</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Language</i></p> <p style="position:absolute;top:219px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">Requests for assistance and</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft140">responses thereto shall be in English.</p> <p style="position:absolute;top:300px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Article 13</b></p> <p style="position:absolute;top:325px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Entry into force</i></p> <p style="position:absolute;top:351px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">1. Each of the Contracting Parties</p> <p style="position:absolute;top:369px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">shall notify the other in writing,<br/>through diplomatic channels, of the<br/>completion of the procedures<br/>required by its law for the entry into<br/>force of this Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:457px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">2. The Agreement shall enter into</p> <p style="position:absolute;top:475px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">force on the thirtieth day after the<br/>receipt of the later of these notifica-<br/>tions and shall thereupon have effect</p> <p style="position:absolute;top:528px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">(a) for criminal tax matters, for all</p> <p style="position:absolute;top:545px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">taxable periods beginning on or after<br/>1 January 2004 or, where there is no<br/>taxable period, for all charges to tax<br/>arising on or after 1 January 2004;<br/>and</p> <p style="position:absolute;top:634px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">(b) for all other matters covered in</p> <p style="position:absolute;top:651px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">Article 1, for taxable periods begin-<br/>ning on or after the first day of Janu-<br/>ary of the year next following the<br/>date on which the Agreement enters<br/>into force, or where there is no taxa-<br/>ble period, for all charges to tax aris-<br/>ing on or after the first day of Janu-<br/>ary of the year next following the<br/>date on which the Agreement enters<br/>into force.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Article 14</b></p> <p style="position:absolute;top:881px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Termination</i></p> <p style="position:absolute;top:907px;left:292px;white-space:nowrap" class="ft140">1. This Agreement shall remain in</p> <p style="position:absolute;top:924px;left:277px;white-space:nowrap" class="ft144">force until terminated by a Contract-<br/>ing Party. Either Contracting Party<br/>may terminate the Agreement,<br/>through diplomatic channels, by<br/>giving written notice of termination<br/>to the other Contracting Party. In<br/>such case, the Agreement shall cease</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Artikel 12</b></p> <p style="position:absolute;top:193px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Spr�k</i></p> <p style="position:absolute;top:219px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">Beg�ran om handr�ckning och</p> <p style="position:absolute;top:237px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft144">svar p� s�dan beg�ran ska uppr�ttas<br/>p� engelska.</p> <p style="position:absolute;top:300px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Artikel 13</b></p> <p style="position:absolute;top:325px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Ikrafttr�dande</i></p> <p style="position:absolute;top:351px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">1. De avtalsslutande parterna ska</p> <p style="position:absolute;top:369px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft144">p� diplomatisk v�g skriftligen<br/>underr�tta varandra n�r de �tg�rder<br/>vidtagits av respektive avtalsslu-<br/>tande part som kr�vs f�r att detta<br/>avtal ska tr�da i kraft. </p> <p style="position:absolute;top:457px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">2. Avtalet tr�der i kraft den tretti-</p> <p style="position:absolute;top:475px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft144">onde dagen efter det att den sista av<br/>dessa underr�ttelser har tagits emot<br/>och till�mpas</p> <p style="position:absolute;top:528px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">a) i skattebrotts�renden, f�r</p> <p style="position:absolute;top:545px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft144">beskattnings�r som b�rjar den 1<br/>januari 2004 eller senare eller, d�<br/>n�got beskattnings�r inte f�religger,<br/>f�r skatteanspr�k som uppkommer<br/>den 1 januari 2004 eller senare, och</p> <p style="position:absolute;top:634px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">b) i alla andra �renden som omfat-</p> <p style="position:absolute;top:651px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft144">tas av artikel 1, f�r beskattnings�r<br/>som b�rjar den 1 januari det �r som<br/>n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-<br/>tr�dandet av avtalet eller senare<br/>eller, d� n�got beskattnings�r inte<br/>f�religger, f�r skatteanspr�k som<br/>uppkommer den 1 januari det �r som<br/>n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-<br/>tr�dandet av avtalet eller senare.</p> <p style="position:absolute;top:855px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft142"><b>Artikel 14</b></p> <p style="position:absolute;top:881px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft143"><i>Upph�rande</i></p> <p style="position:absolute;top:907px;left:521px;white-space:nowrap" class="ft140">1. Detta avtal f�rblir i kraft till</p> <p style="position:absolute;top:924px;left:507px;white-space:nowrap" class="ft144">dess att det s�gs upp av en avtalsslu-<br/>tande part. Vardera avtalsslutande<br/>parten kan p� diplomatisk v�g skrift-<br/>ligen s�ga upp avtalet genom under-<br/>r�ttelse h�rom till den andra avtals-<br/>slutande parten. I h�ndelse av s�dan<br/>upps�gning upph�r avtalet att g�lla</p> </div> <div id="page15-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1039px;left:738px;white-space:nowrap" class="ft150">15</p> <p style="position:absolute;top:168px;left:651px;white-space:nowrap" class="ft151"><b>SFS 2010:1333</b></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft153">to have effect on the first day of the<br/>month following the end of the<br/>period of six months after the date of<br/>receipt of notice of termination by<br/>the other Contracting Party.</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">2. In the event of termination,</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft153">both Contracting Parties shall<br/>remain bound by the provisions of<br/>Article 8 with respect to any infor-<br/>mation obtained under the Agree-<br/>ment.</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">In witness whereof the undersig-</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft153">ned being duly authorised thereto<br/>have signed the Agreement.</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:187px;white-space:nowrap" class="ft150">Done at Paris, this 10th day of</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft153">March 2010, in duplicate in the Eng-<br/>lish language.</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft153">For the Government of the Kingdom<br/>of Sweden </p> <p style="position:absolute;top:609px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152"><i>Gunnar Lund</i></p> <p style="position:absolute;top:644px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft153">For the Government of the<br/>Commonwealth of The Bahamas</p> <p style="position:absolute;top:697px;left:172px;white-space:nowrap" class="ft152"><i>Zhivargo S. Laing</i></p> <p style="position:absolute;top:168px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft153">den f�rsta dagen i den m�nad som<br/>f�ljer n�rmast efter utg�ngen av den<br/>sexm�nadersperiod som f�ljer efter<br/>den dag d� underr�ttelsen om<br/>upps�gning togs emot av den andra<br/>avtalsslutande parten.</p> <p style="position:absolute;top:274px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">2. I h�ndelse av upps�gning ska</p> <p style="position:absolute;top:291px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft153">de avtalsslutande parterna vara fort-<br/>satt bundna av best�mmelserna i<br/>artikel 8 i fr�ga om upplysningar<br/>som erh�llits med st�d av avtalet.</p> <p style="position:absolute;top:397px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">Till bekr�ftelse h�rav har under-</p> <p style="position:absolute;top:415px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft153">tecknade, d�rtill vederb�rligen<br/>bemyndigade, undertecknat detta<br/>avtal.</p> <p style="position:absolute;top:486px;left:416px;white-space:nowrap" class="ft150">Som skedde i Paris den 10 mars</p> <p style="position:absolute;top:503px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft153">2010 i tv� exemplar p� engelska<br/>spr�ket.</p> <p style="position:absolute;top:556px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft150">F�r Konungariket Sveriges regering </p> <p style="position:absolute;top:609px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152"><i>Gunnar Lund</i></p> <p style="position:absolute;top:644px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft150">F�r Samv�ldet Bahamas regering </p> <p style="position:absolute;top:697px;left:402px;white-space:nowrap" class="ft152"><i>Zhivargo S. Laing</i></p> </div> <div id="page16-div" style="position:relative;width:892px;height:1263px;"> <img width="892" height="1263" src="/Static/i/lagboken/hidden.png" alt="background image"/> <p style="position:absolute;top:1059px;left:539px;white-space:nowrap" class="ft160">Thomson Reuters Professional AB, tel. 08-587 671 00</p> <p style="position:absolute;top:1069px;left:609px;white-space:nowrap" class="ft160">Edita V�stra Aros, V�ster�s 2010</p> </div> </div>
background image

1

Svensk f�rfattningssamling

Lag
om avtal mellan Sverige och Bahamas om utbyte av
upplysningar i skatte�renden;

utf�rdad den 18 november 2010.

Enligt riksdagens beslut

1 f�reskrivs f�ljande.

Det avtal om utbyte av upplysningar i skatte�renden som Konungariket

Sveriges regering och Samv�ldet Bahamas regering undertecknade den
10 mars 2010 ska g�lla som lag h�r i landet. Avtalet �r avfattat p� engelska
och framg�r av bilaga till denna lag.

1. Denna lag tr�der i kraft den dag regeringen best�mmer.
2. Denna lag ska till�mpas f�r beskattnings�r som b�rjar den 1 januari �ret

efter det �r d� lagen tr�der i kraft eller senare eller, om beskattnings�r sak-
nas, p� skatt som tas ut den 1 januari �ret efter det �r d� lagen tr�der i kraft
eller senare. I �renden som utg�r skattebrotts�renden enligt avtalet ska lagen
emellertid till�mpas f�r beskattnings�r som b�rjar den 1 januari 2004 eller
senare eller, om beskattnings�r saknas, p� skatt som tas ut den 1 januari 2004
eller senare.

P� regeringens v�gnar

FREDRIK REINFELDT

ANDERS BORG
(Finansdepartementet)

1 Prop. 2010/11:5, bet. 2010/11:SkU3, rskr. 2010/11:12.

SFS 2010:1333

Utkom fr�n trycket
den 30 november 2010

background image

2

SFS 2010:1333

AGREEMENT BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE KING-
DOM OF SWEDEN AND THE
GOVERNMENT OF THE COM-
MONWEALTH OF THE BAHA-
MAS FOR THE EXCHANGE OF
INFORMATION RELATING TO
TAX MATTERS

Considering that the Parties have

agreed to join forces for greater
transparency and exchange of infor-
mation in tax matters and in order to
promote bilateral cooperation and
good faith relations in the future
between Sweden and The Bahamas,
the Government of the Kingdom of
Sweden and the Government of the
Commonwealth of The Bahamas
have agreed to conclude an Agree-
ment for the exchange of informa-
tion relating to tax matters as
follows:

Article 1

Object and scope of the Agreement

1. The competent authorities of

the Contracting Parties shall provide
assistance through exchange of
information that is foreseeably rele-
vant to the administration and
enforcement of the domestic laws of
the Contracting Parties concerning
taxes covered by this Agreement.
Such information shall include
information that is foreseeably rele-
vant to the determination, assess-
ment and collection of such taxes,
the recovery and enforcement of tax
claims, or the investigation or prose-
cution of tax matters. Information
shall be exchanged in accordance
with the provisions of this Agree-
ment and shall be treated as confi-
dential in the manner provided in

Bilaga

(�vers�ttning)

AVTAL MELLAN KONUNGA-
RIKET SVERIGES REGERING
OCH SAMV�LDET BAHAMAS
REGERING OM UTBYTE AV
UPPLYSNINGAR I SKATTE-
�RENDEN

Med beaktande av att parterna har

enats om att gemensamt verka f�r
�kad transparens och informations-
utbyte i skatte�renden samt i syfte
att fr�mja framtida bilateralt samar-
bete och f�rtroendefulla f�rbindelser
mellan Sverige och Bahamas, har
Konungariket Sveriges regering och
Samv�ldet Bahamas regering ing�tt
f�ljande avtal om utbyte av upplys-
ningar i skatte�renden:

Artikel 1

Avtalets syfte och
till�mpningsomr�de

1. De beh�riga myndigheterna i

de avtalsslutande parterna ska bitr�-
da varandra med handr�ckning
genom utbyte av upplysningar som
kan antas vara relevanta vid admi-
nistration och verkst�llighet av de
avtalsslutande parternas interna
lagstiftning avseende skatter som
omfattas av detta avtal. S�dana
upplysningar inbegriper upplys-
ningar som kan antas vara relevanta
f�r fastst�llande, taxering och
uppb�rd av s�dana skatter, f�r
indrivning och andra exekutiva
�tg�rder betr�ffande skattefordringar
eller f�r utredning eller �tal i skatte-
�renden. Upplysningarna ska utbytas
i enlighet med best�mmelserna i
detta avtal och ska h�llas hemliga p�

background image

3

SFS 2010:1333

Article 8. The rights and safeguards
secured to persons by the laws or
administrative practice of the
requested Party remain applicable to
the extent that they do not unduly
prevent or delay effective exchange
of information.

2. This Agreement shall not affect

the application in the Contracting
Parties of international agreements
and domestic legislation on mutual
legal assistance in criminal matters.

Article 2

Jurisdiction

A requested Party is not obligated

to provide information which is
neither held by its authorities nor in
the possession or control of persons
who are within its territorial juris-
diction.

Article 3

Taxes covered

1. The taxes which are the subject

of this Agreement are taxes of every
kind and description imposed in the
Contracting Parties.

2. This Agreement shall also

apply to any identical or substan-
tially similar taxes imposed after the
date of signature of the Agreement
in addition to or in place of the exist-
ing taxes. The competent authorities
of the Contracting Parties shall
notify each other of any substantial
changes to the taxation and related
information gathering measures
covered by the Agreement.

s�tt som anges i artikel 8. De r�ttig-
heter som tillkommer personer
enligt den anmodade partens
lagstiftning eller administrativa
praxis f�rblir till�mpliga i den
utstr�ckning de inte otillb�rligt
hindrar eller f�rdr�jer ett effektivt
utbyte av upplysningar.

2. Detta avtal ska inte p�verka

till�mpningen i de avtalsslutande
parterna av internationella avtal och
nationell lagstiftning om �msesidig
r�ttslig hj�lp i brottm�l.

Artikel 2

Jurisdiktion

Den anmodade parten �r inte

skyldig att l�mna upplysningar som
varken innehas av dess myndigheter
eller innehas eller kontrolleras av
personer inom dess jurisdiktion.

Artikel 3

Skatter som omfattas

1. De skatter som omfattas av

detta avtal �r skatter av varje slag
och beskaffenhet som tas ut i de
avtalsslutande parterna.

2. Detta avtal till�mpas �ven p�

skatter av samma eller i huvudsak
likartat slag som efter underteck-
nandet av avtalet tas ut vid sidan av
eller i st�llet f�r de f�r n�rvarande
utg�ende skatterna. De beh�riga
myndigheterna i de avtalsslutande
parterna ska meddela varandra om
de v�sentliga �ndringar som gjorts
r�rande den skattelagstiftning och de
�tg�rder f�r att inh�mta upplys-
ningar som omfattas av avtalet.

background image

4

SFS 2010:1333

Article 4

Definitions

1. For the purposes of this Agree-

ment, unless otherwise defined:

a) the term The Bahamas means

the Commonwealth of The Bahamas
and, when used in a geographical
sense, means the territory of the
Commonwealth of The Bahamas,
encompassing the land, the territo-
rial waters, and in accordance with
international law and Bahamian
laws any area outside the territorial
waters inclusive of the exclusive
economic zone and the seabed and
subsoil over which The Bahamas
exercises jurisdiction and sovereign
rights for the purpose of exploration,
exploitation and conservation of
natural resources;

b) the term Sweden means the

Kingdom of Sweden and, when used
in a geographical sense, includes the
national territory, the territorial sea
of Sweden as well as other maritime
areas over which Sweden in accord-
ance with international law exercises
sovereign rights or jurisdiction;

c) the term Contracting Party

means Sweden or The Bahamas as
the context requires;

d) the term competent authority

means:

(i) in The Bahamas, the Minister

of Finance or the Minister of
Finances duly authorised represent-
ative;

(ii) in Sweden, the Minister of

Finance, his authorised representa-
tive or the authority which is desig-
nated as a competent authority for
the purposes of this Agreement;

e) the term person includes an

individual, a company and any other
body of persons;

Artikel 4

Definitioner

1. Om inte annat anges, har vid

till�mpningen av detta avtal f�ljande
uttryck nedan angiven betydelse:

a) Bahamas avser Samv�ldet

Bahamas samt, n�r uttrycket
anv�nds i geografisk betydelse,
Samv�ldet Bahamas territorium, d�ri
inbegripet dess landomr�den, territo-
rialvatten och, i �verensst�mmelse
med folkr�ttens regler och Bahamas
lagstiftning, varje omr�de utanf�r
dess territorialvatten, inklusive den
exklusiva ekonomiska zonen och
havsbottnen eller dess underlag,
�ver vilka Bahamas ut�var jurisdik-
tion och suver�na r�ttigheter i syfte
att utforska, utnyttja och f�rvalta
naturtillg�ngar;

b) Sverige avser Konungariket

Sverige och innefattar, n�r uttrycket
anv�nds i geografisk betydelse,
Sveriges territorium, Sveriges terri-
torialvatten och andra havsomr�den
�ver vilka Sverige, i �verensst�m-
melse med folkr�ttens regler, ut�var
suver�na r�ttigheter eller jurisdik-
tion,

c) avtalsslutande part avser

Sverige eller Bahamas beroende p�
sammanhanget,

d) beh�rig myndighet avser

1) i Bahamas, finansministern eller

dennes befullm�ktigade ombud,

2) i Sverige, finansministern,

dennes befullm�ktigade ombud eller
den myndighet �t vilken uppdras att
vara beh�rig myndighet vid till�mp-
ningen av detta avtal,

e) person inbegriper fysisk

person, bolag och annan personsam-
manslutning,

background image

5

SFS 2010:1333

f) the term company means any

body corporate or any entity that is
treated as a body corporate for tax
purposes;

g) the term publicly traded

company means any company
whose principal class of shares is
listed on a recognised stock
exchange provided its listed shares
can be readily purchased or sold by
the public. Shares can be purchased
or sold by the public if the
purchase or sale of shares is not
implicitly or explicitly restricted to a
limited group of investors;

h) the term principal class of

shares means the class or classes of
shares representing a majority of the
voting power and value of the
company;

i) the term recognised stock

exchange means any stock
exchange agreed upon by the
competent authorities of the
Contracting Parties;

j) the term collective investment

fund or scheme means any pooled
investment vehicle, irrespective of
legal form. The term public collec-
tive investment fund or scheme
means any collective investment
fund or scheme provided the units,
shares or other interests in the fund
or scheme can be readily purchased,
sold or redeemed by the public.
Units, shares or other interests in the
fund or scheme can be readily
purchased, sold or redeemed by the
public if the purchase, sale or
redemption is not implicitly or
explicitly restricted to a limited
group of investors;

k) the term tax means any tax to

which the Agreement applies;

l) the term applicant Party

means the Contracting Party
requesting information;

f) bolag avser juridisk person

eller annan som vid beskattningen
behandlas s�som juridisk person,

g) bolag vars aktier �r f�rem�l

f�r allm�n oms�ttning avser ett
bolag vars viktigaste aktieslag �r
noterat p� en erk�nd aktieb�rs under
f�ruts�ttning att dess noterade aktier
fritt kan k�pas eller s�ljas av allm�n-
heten. Aktier kan k�pas eller s�ljas
av allm�nheten om k�p eller
f�rs�ljning av aktier inte underf�r-
st�tt eller uttryckligen begr�nsats till
en avgr�nsad krets av investerare,

h) viktigaste aktieslag avser det

eller de aktieslag som representerar
majoriteten av r�sterna i och v�rdet
av bolaget,

i) erk�nd aktieb�rs avser s�dan

b�rs som de beh�riga myndighe-
terna i de avtalsslutande parterna
kommit �verens om,

j) kollektiv investeringsfond

eller kollektivt investeringssystem
avser alla �taganden f�r kollektiva
investeringar oavsett juridisk form.
Publik kollektiv investeringsfond
eller publikt kollektivt investerings-
system avser varje kollektiv inves-
teringsfond eller kollektivt investe-
ringssystem vars andelar, aktier eller
andra r�ttigheter fritt kan k�pas,
s�ljas eller l�sas in av allm�nheten.
Andelar, aktier eller andra r�ttighe-
ter i fonden eller systemet kan fritt
k�pas, s�ljas eller l�sas in av
allm�nheten om k�p, f�rs�ljning
eller inl�sen inte underf�rst�tt eller
uttryckligen begr�nsats till en
avgr�nsad krets av investerare,

k) skatt avser varje skatt som

omfattas av detta avtal,

l) anmodande part avser den

avtalsslutande part som beg�r
upplysningar,

background image

6

SFS 2010:1333

m) the term requested Party

means the Contracting Party
requested to provide information;

n) the term information gather-

ing measures means laws and
administrative or judicial procedures
that enable a Contracting Party to
obtain and provide the requested
information;

o) the term information means

any fact, statement or record in any
form whatever;

p) the term criminal tax matters

means tax matters involving inten-
tional conduct which is liable to
prosecution under the criminal laws
of the applicant Party;

q) the term criminal laws means

all criminal laws designated as such
under domestic law irrespective of
whether contained in the tax laws,
the criminal code or other statutes.

2. As regards the application of

this Agreement at any time by a
Contracting Party, any term not
defined therein shall, unless the
context otherwise requires, have the
meaning that it has at that time under
the law of that Party, any meaning
under the applicable tax laws of that
Party prevailing over a meaning
given to the term under other laws of
that Party.

Article 5

Exchange of information upon
request

1. The competent authority of the

requested Party shall provide upon
request information for the purposes
referred to in Article 1. Such infor-
mation shall be exchanged without
regard to whether the conduct being
investigated would constitute a

m) anmodad part avser den

avtalsslutande part som har anmo-
dats att l�mna upplysningar,

n) �tg�rder f�r att inh�mta

upplysningar avser lagstiftning och
administrativa �tg�rder eller
domstols�tg�rder vilka m�jligg�r f�r
en avtalsslutande part att inh�mta
och l�mna beg�rda upplysningar,

o) upplysningar avser varje

faktauppgift, meddelande, handling
eller annan dokumentation oavsett
form,

p) skattebrotts�renden avser

skatte�renden som omfattar upps�t-
ligt handlande vilket enligt strafflag-
stiftningen i den anmodande parten
kan bli f�rem�l f�r �tal,

q) strafflagstiftning avser all

strafflagstiftning som ben�mns som
s�dan i intern lagstiftning, obero-
ende av om den innefattas i skatte-
lagstiftning, strafflagstiftning eller
andra f�rfattningar.

2. D� en avtalsslutande part till-

l�mpar detta avtal vid n�gon tid-
punkt anses, s�vida sammanhanget
inte f�ranleder annat, varje uttryck
som inte definierats i avtalet ha den
betydelse som uttrycket har vid
denna tidpunkt enligt den partens
lagstiftning och den betydelse som
uttrycket har enligt till�mplig skatte-
lagstiftning i denna part �ger f�retr�-
de framf�r den betydelse som ut-
trycket har enligt annan lagstiftning i
denna part.

Artikel 5

Utbyte av upplysningar p� beg�ran

1. Den beh�riga myndigheten i

den anmodade parten ska p� beg�ran
l�mna upplysningar f�r de �ndam�l
som anges i artikel 1. S�dana upp-
lysningar ska utbytas utan avseende
p� om det handlande som �r f�rem�l
f�r utredning skulle ha utgjort ett

background image

7

SFS 2010:1333

crime under the laws of the
requested Party if such conduct
occurred in the requested Party.

2. If the information in the posses-

sion of the competent authority of
the requested Party is not sufficient
to enable it to comply with the
request for information, that Party
shall use all relevant information
gathering measures to provide the
applicant Party with the information
requested, notwithstanding that the
requested Party may not need such
information for its own tax purposes.

3. If specifically requested by the

competent authority of an applicant
Party, the competent authority of the
requested Party shall provide infor-
mation under this Article, to the
extent allowable under its domestic
laws, in the form of depositions of
witnesses and authenticated copies
of original records.

4. Each Contracting Party shall

ensure that its competent authorities
for the purposes specified in Article
1 of the Agreement, have the author-
ity to obtain and provide upon
request:

a) information held by banks,

other financial institutions, and any
person acting in an agency or fiduci-
ary capacity including nominees and
trustees;

b) information regarding the

ownership of companies, partner-
ships, trusts, foundations,
Anstalten and other persons,
including, within the constraints of
Article 2, ownership information on
all such persons in an ownership
chain; in the case of trusts, informa-
tion on settlors, trustees and benefi-
ciaries; and in the case of founda-
tions, information on founders,
members of the foundation council
and beneficiaries. Further, this

brott enligt den anmodade partens
lagstiftning om ett s�dant handlande
utf�rts i den anmodade parten.

2. Om de upplysningar som �r till-

g�ngliga f�r den beh�riga myndig-
heten i den anmodade parten inte
r�cker till f�r att tillm�tesg� en be-
g�ran om upplysningar, ska den an-
modade parten  utan hinder av att
den anmodade parten kanske inte
har behov av upplysningarna f�r
dess egna beskattnings�ndam�l 
vidta alla relevanta �tg�rder f�r att
inh�mta och l�mna de beg�rda upp-
lysningarna.

3. Om den beh�riga myndigheten

i en anmodande part s�rskilt beg�r
det, ska den beh�riga myndigheten i
den anmodade parten  i den ut-
str�ckning som detta �r till�tet enligt
dess interna lagstiftning  l�mna
upplysningar enligt denna artikel i
form av upptagande av vittnesber�t-
telser och bestyrkta kopior av origi-
nalhandlingar.

4. Vardera avtalsslutande parten

ska s�kerst�lla att den har befogen-
het att genom dess beh�riga myndig-
heter p� beg�ran och f�r de �ndam�l
som anges i artikel 1 i detta avtal,
inh�mta och l�mna:

a) upplysningar som innehas av

banker, andra finansiella institutio-
ner och annan person som agerar i
egenskap av representant eller
f�rvaltare, d�ri inbegripet ombud
och trustf�rvaltare,

b) upplysningar om �garf�rh�llan-

dena i bolag, handelsbolag, truster,
stiftelser, Anstalten och andra
personer, d�ri inbegripet  med de
begr�nsningar som f�ljer av artikel 2
 upplysningar om �garf�rh�llande-
na r�rande alla s�dana personer i en
�garkedja; i fr�ga om truster, upplys-
ningar om stiftare, f�rvaltare och
f�rm�nstagare; i fr�ga om stiftelser,
upplysningar om stiftare, ledam�ter i
styrelsen och destinat�rer. Detta
avtal medf�r inte skyldighet f�r de

background image

8

SFS 2010:1333

Agreement does not create an
obligation on the Contracting Parties
to obtain or provide ownership
information with respect to publicly
traded companies or public collec-
tive investment funds or schemes
unless such information can be
obtained without giving rise to
disproportionate difficulties.

5. The competent authority of the

applicant Party shall provide the
following information in writing to
the competent authority of the
requested Party when making a
request for information under the
Agreement to demonstrate the fore-
seeable relevance of the information
to the request:

(a) the identity of the person

under examination or investigation;

(b) a statement of the information

sought including its nature and the
form in which the applicant Party
wishes to receive the information
from the requested Party;

(c) the period of time with respect

to which the information is
requested;

(d) the tax purpose for which the

information is sought;

(e) grounds for believing that the

information requested is held in the
requested Party or is in the posses-
sion or control of a person within the
jurisdiction of the requested Party;

(f) to the extent known, the name

and address of any person believed
to be in possession of the requested
information;

(g) a statement that the request is

in conformity with the law and
administrative practices of the appli-
cant Party, that if the requested
information was within the jurisdic-
tion of the applicant Party then the
competent authority of the applicant
Party would be able to obtain the

avtalsslutande parterna att inh�mta
eller l�mna upplysningar om �gar-
f�rh�llanden i bolag vars aktier �r
f�rem�l f�r allm�n oms�ttning eller i
publika kollektiva investeringsfon-
der eller publika kollektiva investe-
ringssystem, s�vida inte s�dana
upplysningar kan inh�mtas utan att
det medf�r oproportionerligt stora
sv�righeter.

5. Vid beg�ran om upplysningar

enligt detta avtal ska den beh�riga
myndigheten i den anmodande
parten till den beh�riga myndigheten
i den anmodade parten skriftligen
l�mna f�ljande upplysningar, f�r att
visa att de efterfr�gade upplysning-
arna kan antas vara relevanta:

a) identiteten p� den person som

�r f�rem�l f�r utredning eller under-
s�kning,

b) uppgift om de beg�rda upplys-

ningarna, d�ri inbegripet deras
n�rmare beskaffenhet och i vilken
form som den anmodande parten
�nskar att f� upplysningarna fr�n
den anmodade parten,

c) den tidsperiod f�r vilken

upplysningarna beg�rs,

d) det beskattnings�ndam�l f�r

vilket upplysningarna efterfr�gas,

e) sk�len f�r att anta att de beg�r-

da upplysningarna finns i den anmo-
dade parten eller innehas eller
kontrolleras av person inom den
anmodade partens jurisdiktion,

f) s�vitt det �r k�nt, namn och

adress p� person som kan antas
inneha de beg�rda upplysningarna,

g) uppgift om att beg�ran �r i

�verensst�mmelse med lagstiftning
och administrativ praxis i den anmo-
dande parten och att den beh�riga
myndigheten i den anmodande
parten  om de beg�rda upplysning-
arna fanns inom denna parts juris-
diktion  skulle kunna inh�mta

background image

9

SFS 2010:1333

information under the laws of the
applicant Party or in the normal
course of administrative practice and
that it is in conformity with this
Agreement;

(h) a statement that the applicant

Party has pursued all means availa-
ble in its own territory to obtain the
information, except those that would
give rise to disproportionate difficul-
ties.

6. The competent authority of the

requested Party shall forward the
requested information as promptly
as possible to the applicant Party. To
ensure a prompt response, the
competent authority of the requested
Party shall:

a) Confirm receipt of a request in

writing to the competent authority of
the applicant Party and shall notify
the competent authority of the appli-
cant Party of deficiencies in the
request, if any, within 60 days of the
receipt of the request.

b) If the competent authority of

the requested Party has been unable
to obtain and provide the informa-
tion within 90 days of receipt of the
request, including if it encounters
obstacles in furnishing the informa-
tion or it refuses to furnish the infor-
mation, it shall immediately inform
the applicant Party, explaining the
reason for its inability, the nature of
the obstacles or the reasons for its
refusal.

Article 6

Tax examinations abroad

1. A Contracting Party may allow

representatives of the competent
authority of the other Contracting

upplysningarna enligt lagstiftning
eller vedertagen administrativ praxis
i den anmodande parten samt att
beg�ran �r i �verensst�mmelse med
detta avtal,

h) uppgift om att den anmodande

parten har vidtagit alla �tg�rder f�r
att inh�mta upplysningarna som st�r
till dess f�rfogande inom dess eget
territorium, utom s�dana �tg�rder
som skulle medf�ra oproportioner-
ligt stora sv�righeter.

6. Den beh�riga myndigheten i

den anmodade parten ska snarast
m�jligt l�mna de beg�rda upplys-
ningarna till den anmodande parten.
F�r att tillgodose ett skyndsamt svar
ska den beh�riga myndigheten i den
anmodade parten:

a) Till den beh�riga myndigheten

i den anmodande parten skriftligen
bekr�fta mottagandet av beg�ran och
inom 60 dagar efter mottagandet
underr�tta den beh�riga myndighe-
ten i den anmodande parten om
eventuella brister i beg�ran.

b) Om den beh�riga myndigheten

i den anmodade parten inte har
kunnat inh�mta och l�mna de beg�r-
da upplysningarna inom 90 dagar
fr�n det att beg�ran togs emot, d�ri
inbegripet om det f�religger f�rhin-
der att tillhandah�lla upplysning-
arna eller om den beh�riga myndig-
heten v�grar att l�mna upplysning-
arna, ska den omedelbart underr�tta
den anmodande parten om detta och
ange sk�len f�r att den inte kunnat
inh�mta och tillhandah�lla upplys-
ningarna, vilka hinder som f�re-
ligger eller sk�len f�r dess v�gran.

Artikel 6

Utomlands utf�rda skatteutred-
ningar

1. En avtalsslutande part f�r till�ta

att f�retr�dare f�r den beh�riga
myndigheten i den andra avtalsslu-

background image

10

SFS 2010:1333

Party to enter the territory of the
first-mentioned Party to interview
individuals and examine records
with the written consent of the
persons concerned. The competent
authority of the second-mentioned
Party shall notify the competent
authority of the first-mentioned
Party of the time and place of the
meeting with the individuals
concerned.

2. At the request of the competent

authority of one Contracting Party,
the competent authority of the other
Contracting Party may allow repre-
sentatives of the competent authority
of the first-mentioned Party to be
present at the appropriate part of a
tax examination in the second-
mentioned Party.

3. If the request referred to in

paragraph 2 is acceded to, the
competent authority of the Contract-
ing Party conducting the examina-
tion shall, as soon as possible, notify
the competent authority of the other
Party about the time and place of the
examination, the authority or official
designated to carry out the examina-
tion and the procedures and condi-
tions required by the first-mentioned
Party for the conduct of the exami-
nation. All decisions with respect to
the conduct of the tax examination
shall be made by the Party conduct-
ing the examination.

Article 7

Possibility of declining a request

1. The requested Party shall not

be required to obtain or provide
information that the applicant Party
would not be able to obtain under its
own laws for purposes of the admin-
istration or enforcement of its own
tax laws, or in response to a valid
request from the requested Party
under this Agreement. The compe-

tande parten n�rvarar i den f�rst-
n�mnda parten f�r att h�ra fysiska
personer och granska handlingar
efter skriftligt medgivande av de
ber�rda personerna. Den beh�riga
myndigheten i den sistn�mnda
parten ska meddela den beh�riga
myndigheten i den f�rstn�mnda
parten om tid och plats f�r m�tet
med dessa personer.

2. P� beg�ran av den beh�riga

myndigheten i en avtalsslutande part
f�r den beh�riga myndigheten i den
andra avtalsslutande parten till�ta att
f�retr�dare f�r den beh�riga
myndigheten i den f�rstn�mnda
parten �r n�rvarande vid skatteutred-
ning i den sistn�mnda parten till den
del detta anses l�mpligt.

3. Bifalls en beg�ran enligt

punkt 2 ska den beh�riga myndighe-
ten i den avtalsslutande part som
utf�r utredningen snarast m�jligt
underr�tta den beh�riga myndighe-
ten i den andra parten om tid och
plats f�r utredningen, om den
myndighet eller person som bemyn-
digats att utf�ra utredningen samt
om de f�rfaranden och villkor som
den f�rstn�mnda parten fastst�llt f�r
utf�randet av utredningen. Alla
beslut betr�ffande utf�randet av
utredningen ska fattas av den part
som utf�r utredningen.

Artikel 7

M�jlighet att avsl� en beg�ran

1. Den anmodade parten har inte

skyldighet att inh�mta eller l�mna
upplysningar som den anmodande
parten inte skulle kunna inh�mta
enligt dess lagstiftning f�r adminis-
tration eller verkst�llighet av dess
egen skattelagstiftning eller som
svar p� en giltig beg�ran enligt detta
avtal fr�n den anmodade parten. Den

background image

11

SFS 2010:1333

tent authority of the requested Party
may decline to assist where the
request is not made in conformity
with this Agreement.

2. The provisions of this Agree-

ment shall not impose on a Contract-
ing Party the obligation to supply
information which would disclose
any trade, business, industrial,
commercial or professional secret or
trade process. Notwithstanding the
foregoing, information of the type
referred to in Article 5, paragraph 4
shall not be treated as such a secret
or trade process merely because it
meets the criteria in that paragraph.

3. The provisions of this Agree-

ment shall not impose on a Contract-
ing Party the obligation to obtain or
provide information that would
reveal confidential communications
between a client and an attorney,
solicitor or similar legal representa-
tive (hereinafter professional legal
adviser) where such communica-
tions:

a) are between a professional

legal adviser and a client produced
for the purposes of the provision of
legal advice to the client; or

b) are between:
(i) a professional legal adviser and

a client;

(ii) a professional legal adviser

acting for the client and another
person; or

(iii) the client and another person

instructed by a professional legal
adviser produced for the purposes of
existing or contemplated legal
proceedings.

Nothing in this Agreement shall

protect from disclosure:

a) anything done or any commu-

nication made in furtherance of any
illegal or wrongful purpose; or

beh�riga myndigheten i den anmo-
dade parten f�r avsl� en beg�ran n�r
beg�ran inte har gjorts i �verens-
st�mmelse med detta avtal.

2. Best�mmelserna i detta avtal

ska inte medf�ra skyldighet f�r en
avtalsslutande part att l�mna upplys-
ningar som skulle r�ja handels-,
aff�rs-, industri- eller yrkeshemlig-
het eller kommersiell hemlighet eller
i n�ringsverksamhet nyttjat f�rfa-
ringss�tt. Utan hinder av detta, ska
upplysningar som avses i artikel 5
punkt 4 inte anses som s�dana
hemligheter eller s�dant f�rfarings-
s�tt endast p� grund av att de uppfyl-
ler villkoren i n�mnda punkt.

3. Best�mmelserna i detta avtal

ska inte medf�ra skyldighet f�r en
avtalsslutande part att inh�mta eller
l�mna upplysningar som skulle r�ja
hemlig kommunikation mellan en
klient och dennes advokat eller
annat juridiskt ombud (h�refter
yrkesm�ssig juridisk r�dgivare),
n�r s�dan kommunikation:

a) f�revarit mellan en yrkesm�s-

sig juridisk r�dgivare och dennes
klient i syfte att l�mna juridisk
r�dgivning till klienten, eller

b) f�revarit mellan
1) en yrkesm�ssig juridisk r�dgi-

vare och dennes klient,

2) en yrkesm�ssig juridisk r�dgi-

vare som agerar som ombud f�r en
klients r�kning och en annan person,
eller

3) klienten och en annan person

som lyder under en yrkesm�ssig
juridisk r�dgivare i syfte att anv�n-
das under p�g�ende eller f�rest�ende
r�ttsliga f�rfaranden.

Detta avtal ska inte hindra

l�mnandet av upplysningar r�rande:

a) handlingar som f�retagits eller

kommunikation som f�revarit f�r att
fr�mja ett olagligt eller otill�tet
syfte, eller

background image

12

SFS 2010:1333

b) any fact observed by a profes-

sional legal advisor in the course of
his employment as such, showing
that any crime or fraud had been
committed since the commence-
ment of his employment.

4. The requested Party may

decline a request for information if
the disclosure of the information
would be contrary to public policy
(ordre public).

5. A request for information shall

not be refused on the ground that the
tax claim giving rise to the request is
disputed.

6. The requested Party may

decline a request for information if
the information is requested by the
applicant Party to administer or
enforce a provision of the tax law of
the applicant Party, or any require-
ment connected therewith, which
discriminates against a national of
the requested Party as compared
with a national of the applicant Party
in the same circumstances.

Article 8

Confidentiality

Any information received by a

Contracting Party under this Agree-
ment shall be treated as confidential
in the same manner as information
obtained under the domestic laws of
that Party and may be disclosed only
to persons or authorities (including
courts and administrative bodies) in
the jurisdiction of the Contracting
Party concerned with the assessment
or collection of, the enforcement or
prosecution in respect of, or the
determination of appeals in relation
to, the taxes covered by this Agree-
ment. Such persons or authorities
shall use such information only for
such purposes. They may disclose
the information in public court

b) uppgifter som kommit till en

yrkesm�ssig juridisk r�dgivares
k�nnedom i dennes anst�llning som
s�dan och som visar att bedr�geri
eller annat brott har beg�tts sedan
anst�llningen p�b�rjades.

4. Den anmodade parten f�r avsl�

en beg�ran om upplysningar om
l�mnandet av upplysningarna skulle
strida mot allm�nna h�nsyn (ordre
public).

5. En beg�ran om upplysningar

ska inte avsl�s p� grund av att den
skattefordran som f�ranleder beg�-
ran har bestridits.

6. Den anmodade parten f�r avsl�

en beg�ran om upplysningar om den
anmodande parten har beg�rt
upplysningarna f�r administration
eller verkst�llighet av en best�mmel-
se i den anmodande partens skatte-
lagstiftning, eller d�rmed samman-
h�ngande krav, som under samma
f�rh�llanden diskriminerar en
medborgare i den anmodade parten i
f�rh�llande till en medborgare i den
anmodande parten.

Artikel 8

Sekretess

Alla upplysningar som tas emot

av en avtalsslutande part med st�d
av detta avtal ska h�llas hemliga p�
samma s�tt som upplysningar som
inh�mtats med st�d av den interna
lagstiftningen i denna part och f�r
yppas endast f�r personer eller
myndigheter (d�ri inbegripet
domstolar och f�rvaltningsorgan)
inom den avtalsslutande partens
jurisdiktion som har befattning med
taxering eller uppb�rd, exekutiva
�tg�rder eller �tal, eller handl�gg-
ning av �verklagande, avseende de
skatter som omfattas av detta avtal.
S�dana personer eller myndigheter
ska anv�nda dessa upplysningar
endast f�r s�dana �ndam�l. De f�r

background image

13

SFS 2010:1333

proceedings or in judicial decisions.
The information may not be disclo-
sed to any other person or entity or
authority or any other jurisdiction
(including a foreign Government)
without the express written consent
of the competent authority of the
requested Party.

Article 9

Costs

Incidence of costs incurred in

providing assistance shall be agreed
by the competent authorities of the
Contracting Parties.

Article 10

Implementation legislation

The Contracting Parties shall

enact any legislation necessary to
comply with, and give effect to, the
terms of the Agreement.

Article 11

Mutual agreement procedure

1. Where difficulties or doubts

arise between the Contracting
Parties regarding the implementa-
tion or interpretation of the Agree-
ment, the competent authorities shall
endeavour to resolve the matter by
mutual agreement.

2. In addition to the agreements

referred to in paragraph 1, the
competent authorities of the
Contracting Parties may mutually
agree on the procedures to be used
under Articles 5 and 6.

3. The competent authorities of

the Contracting Parties may commu-
nicate with each other directly for
purposes of reaching agreement
under this Article.

yppa upplysningarna vid offentliga
domstolsf�rhandlingar eller i
domstolsavg�randen. Upplysning-
arna f�r inte yppas f�r annan person,
institution eller myndighet eller f�r
annan jurisdiktion (d�ri inbegripet
en utl�ndsk regering) utan uttryck-
ligt skriftligt medgivande av den
beh�riga myndigheten i den anmo-
dade parten.

Artikel 9

Kostnader

De avtalsslutande parternas beh�-

riga myndigheter ska komma �ver-
ens om f�rdelningen av uppkomna
kostnader f�r handr�ckning.

Artikel 10

Lagstiftning om implementering

De avtalsslutande parterna ska

anta s�dan lagstiftning som �r
n�dv�ndig f�r att uppfylla och ge
verkan �t villkoren i avtalet.

Artikel 11

F�rfarandet vid �msesidig �verens-
kommelse

1. N�r sv�righeter eller tvivelsm�l

uppkommer mellan de avtalsslu-
tande parterna i fr�ga om till�mpning
eller tolkning av avtalet ska de beh�-
riga myndigheterna s�ka avg�ra
saken genom �msesidig �verens-
kommelse.

2. De avtalsslutande parternas

beh�riga myndigheter f�r, ut�ver
vad som framg�r av punkt 1, �msesi-
digt komma �verens om f�rfarande-
na f�r till�mpning av artiklarna 5
och 6.

3. De avtalsslutande parternas

beh�riga myndigheter f�r tr�da i
direkt f�rbindelse med varandra i
syfte att tr�ffa �verenskommelse
med st�d av denna artikel.

background image

14

SFS 2010:1333

Article 12

Language

Requests for assistance and

responses thereto shall be in English.

Article 13

Entry into force

1. Each of the Contracting Parties

shall notify the other in writing,
through diplomatic channels, of the
completion of the procedures
required by its law for the entry into
force of this Agreement.

2. The Agreement shall enter into

force on the thirtieth day after the
receipt of the later of these notifica-
tions and shall thereupon have effect

(a) for criminal tax matters, for all

taxable periods beginning on or after
1 January 2004 or, where there is no
taxable period, for all charges to tax
arising on or after 1 January 2004;
and

(b) for all other matters covered in

Article 1, for taxable periods begin-
ning on or after the first day of Janu-
ary of the year next following the
date on which the Agreement enters
into force, or where there is no taxa-
ble period, for all charges to tax aris-
ing on or after the first day of Janu-
ary of the year next following the
date on which the Agreement enters
into force.

Article 14

Termination

1. This Agreement shall remain in

force until terminated by a Contract-
ing Party. Either Contracting Party
may terminate the Agreement,
through diplomatic channels, by
giving written notice of termination
to the other Contracting Party. In
such case, the Agreement shall cease

Artikel 12

Spr�k

Beg�ran om handr�ckning och

svar p� s�dan beg�ran ska uppr�ttas
p� engelska.

Artikel 13

Ikrafttr�dande

1. De avtalsslutande parterna ska

p� diplomatisk v�g skriftligen
underr�tta varandra n�r de �tg�rder
vidtagits av respektive avtalsslu-
tande part som kr�vs f�r att detta
avtal ska tr�da i kraft.

2. Avtalet tr�der i kraft den tretti-

onde dagen efter det att den sista av
dessa underr�ttelser har tagits emot
och till�mpas

a) i skattebrotts�renden, f�r

beskattnings�r som b�rjar den 1
januari 2004 eller senare eller, d�
n�got beskattnings�r inte f�religger,
f�r skatteanspr�k som uppkommer
den 1 januari 2004 eller senare, och

b) i alla andra �renden som omfat-

tas av artikel 1, f�r beskattnings�r
som b�rjar den 1 januari det �r som
n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-
tr�dandet av avtalet eller senare
eller, d� n�got beskattnings�r inte
f�religger, f�r skatteanspr�k som
uppkommer den 1 januari det �r som
n�rmast f�ljer efter dagen f�r ikraft-
tr�dandet av avtalet eller senare.

Artikel 14

Upph�rande

1. Detta avtal f�rblir i kraft till

dess att det s�gs upp av en avtalsslu-
tande part. Vardera avtalsslutande
parten kan p� diplomatisk v�g skrift-
ligen s�ga upp avtalet genom under-
r�ttelse h�rom till den andra avtals-
slutande parten. I h�ndelse av s�dan
upps�gning upph�r avtalet att g�lla

background image

15

SFS 2010:1333

to have effect on the first day of the
month following the end of the
period of six months after the date of
receipt of notice of termination by
the other Contracting Party.

2. In the event of termination,

both Contracting Parties shall
remain bound by the provisions of
Article 8 with respect to any infor-
mation obtained under the Agree-
ment.

In witness whereof the undersig-

ned being duly authorised thereto
have signed the Agreement.

Done at Paris, this 10th day of

March 2010, in duplicate in the Eng-
lish language.

For the Government of the Kingdom
of Sweden

Gunnar Lund

For the Government of the
Commonwealth of The Bahamas

Zhivargo S. Laing

den f�rsta dagen i den m�nad som
f�ljer n�rmast efter utg�ngen av den
sexm�nadersperiod som f�ljer efter
den dag d� underr�ttelsen om
upps�gning togs emot av den andra
avtalsslutande parten.

2. I h�ndelse av upps�gning ska

de avtalsslutande parterna vara fort-
satt bundna av best�mmelserna i
artikel 8 i fr�ga om upplysningar
som erh�llits med st�d av avtalet.

Till bekr�ftelse h�rav har under-

tecknade, d�rtill vederb�rligen
bemyndigade, undertecknat detta
avtal.

Som skedde i Paris den 10 mars

2010 i tv� exemplar p� engelska
spr�ket.

F�r Konungariket Sveriges regering

Gunnar Lund

F�r Samv�ldet Bahamas regering

Zhivargo S. Laing

background image

Thomson Reuters Professional AB, tel. 08-587 671 00

Edita V�stra Aros, V�ster�s 2010

;
JP Infonets skatterättsliga tjänster

JP Infonets skatterättsliga tjänster

Arbetar du med skatterätt? JP Infonets tjänster ger dig ett utmärkt stöd i ditt arbete. Vi ger dig ständigt tillgång till alla nya avgöranden, lagändringar och ställningstaganden. Du kan också ta del av referat och expertanalyser, som kan hjälpa dig i ditt dagliga arbete. Se allt inom skatterätt.