SVENSK F�RFATTNIN GSSAMLING
S!1
1961 ⬢ Nr 291
Utkom från trycket den 20 juni 1961
I tis
5Sjé
te
⬢si'Jjif
Nr 291
KUNGL. MAJ:TS K UNG�RELSE
angående ikraftträdande av överenskommelse mellan Sverige och Norge
om tuUättnader m. m. vid flottning i svensk-norska vattendrag;
given Stockholms slott den 2 juni 1961.
Sedan ratifikation skett av en den 16 mars 1961 mellan Sverige och
Norge träffad överenskommelse angående tullättnader m. m. vid flottning i
svensk-norska vattendrag � av den lydelse härvid fogad bilaga utvisar �
har Kungl. Maj :t, med stöd av riksdagens bemyndigande^, funnit gott för
ordna, att överenskommelsen skall för Sveriges del lända till efterrättelse
från och med den 25 juni 1961.
Det alla som vederbör hava sig hörsamligen att efterrätta. Till yttermera
visso h ava Vi detta med egen hand underskrivit och med Vårt kungl. sigill
bekräfta låtit.
Stockholms slott den 2 juni 1961.
GUSTAF ADOLF
(L.S.)
Lvaiii'
teiii
iSi?
\0\
(Finansdepartementet)
G. E. STR�NG
Bilaga
�verenskommelse mellan Sverige och
Overenskomst mellom Norge og Sverige
Norge angående tullättnader m. m. vid
om toU-Iettelser m. v. ved f lötning
flottning i svensk-norska vattendrag
i norsk/svenske vassdrag
Kungl. svenska regeringen och
dmngl. norska regeringen hava träf-
-fat följande överenskommelse angå
ende tullättnader m. m. vid flottning i
svensk-norska vattendrag.
Artikel 1
Maskiner, redskap och verktyg
samt annan materiel, avsedda för
flottningsverksamheten eller för flott-
Den norske og den svenske regje-
ring har truffet fölgende overens
komst om toll-lettelser m.v. ved flöt-
ning i norsk/svenske vassdrag.
Artikkel 1
Maskiner, redskap, verktöy og an-
net materiell bestemt til bruk ved
flötningen eller ved ivaretakelsen av
^ Prop. 1961: 120; BevU 49; Rskr 20 8.
180�618000, Sven sk författningssamling 1961, Nr 291
\
¬
'⬢ t:.-
698
1961 ⬢ Nr 291
godsets omhändertagande efter flott-
ningen, ävensom livsförnödenheter
för flottningsmanskapet må föras
från den ena staten till den andra
utan tull eller annan in- eller utför
selavgift och utan hinder av andra
import- och exportförbud än sådana,
som stadgats med hänsyn till allmän
hälsovård eller säkerhet eller till fö
rekommande av djur- eller växtsjuk-
dom. Vid överförande som nu sagts
skola tillämpas de föreslcrifter om
anmälan och kontroll, som meddelas
av de båda staternas tullmyndigheter.
Artikel 2
Det åligger myndigheterna i varde
ra staten att tillåta dem som ansvara
för, leda eller deltaga i flottningsar-
betet att i och för flottningen över-
slcrida gränsen, varhelst detta för
flottningsarbetet är lämpligt, ävensom
att lämna dem största möjliga lätt
nad med avseende å legitimation samt
beträffande tid, varunder gränsen
må överskridas och vistelse ske inom
staten.
Artikel 3
flötningsvirket etter flötningen, samt
proviant for flötningsmannskapene,
kan föres fra det ene land til det and
re uten erleggelse av toll eller andre
inn- eller utförselsavgifter og uten
hinder av andre eksport- og import-
forbud enn de som er fastsatt av hel-
semessige og sikkerhetsmessige grun-
ner eller tjener til beskyttelse mot
dyre- og plantesykdommer.
Ved överföring av varer som er
nevnt ber skal tillempes de forskrif
ter for angivelse og kontroll som blir 6
fastsatt av begge staters tollmyndig-
heter.
Artikkel 2
Det påligger myndighetene i liverl 4-^i
land å tilläte den som er ansvarlig
for, leder av eller deltar i flötnings-
arbeidet, å overskride grensen hvor
dette passer best for flötningen un- s
der og i förbindelse med flötningsar-
beidet. Det skal i störst mulig ut-
strekning gis lettelser med hensyn til
legitimasjon og tidsrom i hvilke gren-
sen kan overskrides og opphold i lan
det kan skje.
tjitä!]
(ititf
3i
överenskommelsen skall ratifice
ras och ratifikatiensinstrumenten
skola utväxlas i Oslo snarast möjligt^.
överenskommelsen träder i kraft
en månad efter det ratifikationsin
strumenten utväxlats och förbliver
gällande intill dess två år förflutit
från den dag någondera staten upp
sagt densamma.
Till bekräftelse härav hava nedan
stående befullmäktigade ombud un
dertecknat denna överenskommelse
och försett den med sina sigill.
Som skedde i Oslo den 16 mars
1961, i två exemplar, på svenska och
norska språken, vilka äga lika vits
ord.
Artikkel 3
Overenskomsten skal ratifiseres og
ratifikasjonsdokumentene skal ut-
veksles i Oslo snarest mulig^.
Overenskomsten trer i kraft en
måned etter at ratifikasjonsdoku
mentene er utvekslet.
Hver av statene kan si opp over
enskomsten med en frist av to år.
Til bekreftelse herav har neden-
stående, som er befullmektiget til det,
undertegnet denne overenskomst og
försynt den med sine segl.
Som skjedde i Oslo den 16. mars
1961, i to eksemplarer på norsk og
svensk språk, som begge har samme
gyldighet.
Rolf Edberg
(L. S.)
Halvard Lange
(L. S.)
Halvard Lange
(L. s.)
Rolf Edberg
(L. S.)
^ ⬢
Ratifilcationsinstrumenten hava utväxlats den 25 maj 1961.
⬢^1
Nr 291, '/< ark. Stockholm 1961. Kun , o
Söner
¬